NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 74
74:1 [cbb5] 〔亞薩的訓誨詩。〕 神阿、你為何永遠丟棄我們呢.你為何向你草場的羊發怒如煙冒出呢.
    [kjv] O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
    [strongs] 7919 A lesson. 0623 Of Asaph. 4100 Why, 0430 O God, 2186 have You cast us off 5769 forever? 6225 Will smoke 6965 Your anger 6629 against sheep of 4830 Your pasture?
74:2 [cbb5] 求你記念你古時所得來的會眾、就是你所贖作你產業支派的.並記念你向來所居住的錫安山。
    [kjv] Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
    [strongs] 2142 Remember 6951 Your assembly 7069 You gained 6924 of old. 6299 You redeemed 7626 {as} the rod of 5159 Your inheritance, 2022 Mount 6726 Zion 0000 this, 7931 You have lived 0834 in which.
74:3 [cbb5] 求你舉步去看那日久荒涼之地、仇敵在聖所中所行的一切惡事。
    [kjv] Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
    [strongs] 5375 Lift up 6471 Your steps 4876 to the desolations 5769 perpetual. 3605 has all 7489 done evil 0341 {The} enemy 6944 in the sanctuary.
74:4 [cbb5] 你的敵人在你會中吼叫.他們豎了自己的旗為記號。
    [kjv] Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
    [strongs] 7580 have roared 6887 Your vexers 8432 in the middle of 4720 Your sanctuary. 7760 Setting up 0226 their signs 0226 {for} signs.
74:5 [cbb5] 他們好像人揚起斧子、砍伐林中的樹。
    [kjv] A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
    [strongs] 3045 He is known 0935 as one bringing in 5920 on high 6086 against the thick trees 7134 axes.
74:6 [cbb5] 聖所中一切雕刻的、他們現在用斧子錘子打壞了。
    [kjv] But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
    [strongs] 6258 And now 6603 its carved work 3162 together, 3781 in the ax 3597 and hammers 1984 they break down.
74:7 [cbb5] 他們用火焚燒你的聖所、褻瀆你名的居所、拆毀到地。
    [kjv] They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
    [strongs] 7971 They have cast in 0784 fire 4720 Your sanctuary. 0776 On the earth 2490 they have polluted 4908 the place where lives 8034 Your name.
74:8 [cbb5] 他們心裡說、我們要盡行毀滅、他們就在遍地把 神的會所都燒燬了。
    [kjv] They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
    [strongs] 0559 They said 3824 in their hearts, 3238 Let us oppress them 3162 together. 8313 They have burned up 3605 all 4150 the meeting-places of 0410 God 0776 in the land.
74:9 [cbb5] 我們不見我們的標幟.不再有先知.我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢。
    [kjv] We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
    [strongs] 0226 Our signs 3808 not 7200 we did see. 0369 Not {any} 5750 longer {is} 5030 a prophet. 3808 And not 0854 with us 3045 {one} knowing 5704 until 0000 when.
74:10 [cbb5]  神阿、敵人辱罵要到幾時呢.仇敵褻瀆你的名、要到永遠麼.
    [kjv] O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
    [strongs] 5704 Until 0000 when, 0430 O God, 2778 will speak evil 0341 the enemy, 4831 will scorn 0341 the enemy 8034 Your name 5769 forever?
74:11 [cbb5] 你為甚麼縮回你的右手.求你從懷中伸出來、毀滅他們。
    [kjv] Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
    [strongs] 4100 Why 7725 do You withdraw 3027 Your hand, 3225 even Your right hand? 7130 From out of 2436 Your bosom, 3615 consume {them}!
74:12 [cbb5]  神自古以來為我的王、在地上施行拯救。
    [kjv] For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
    [strongs] 0430 For God 4428 {is} my king 6924 of old, 6466 who works 3444 salvation 8432 in the middle of 0776 the land.
74:13 [cbb5] 你曾用能力將海分開、將水中大魚的頭打破。
    [kjv] Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
    [strongs] 0000 You 2505 divided 5997 with Your strength 3220 the sea. 7665 You broke 7218 the heads of 8577 sea-monsters 5921 on 4325 the waters.
74:14 [cbb5] 你曾砸碎鱷魚的頭、把他給曠野的禽獸為食物。〔禽獸原文作民〕
    [kjv] Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
    [strongs] 0859 You 7665 broke in pieces 7218 the heads of 3882 Leviathan. 5414 You made him 3978 food 5971 for the people 6728 of the desert.
74:15 [cbb5] 你曾分裂磐石、水便成了溪河、你使長流的江河乾了。
    [kjv] Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
    [strongs] 0859 You 2505 divided 5869 the fountain 5158 and the torrent. 0859 You 3001 dried up 2975 rivers 0386 powerful.
74:16 [cbb5] 白晝屬你、黑夜也屬你.亮光和日頭、是你所豫備的。
    [kjv] The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
    [strongs] 0000 {is} to You 3117 The day, 0637 also {is} to You 3995 the night. 0859 You 6213 have made 0216 the light 8121 and the sun.
74:17 [cbb5] 地的一切疆界、是你所立的.夏天和冬天、是你所定的。
    [kjv] Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
    [strongs] 0859 You 5324 have fixed 3605 all 1377 the boundaries of 0776 the earth. 7019 Summer 2779 and winter, 0859 You 3335 have formed them.
74:18 [cbb5] 耶和華阿、仇敵辱罵、愚頑民褻瀆了你的名、求你記念這事。
    [kjv] Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
    [strongs] 2142 Remember 0000 thus 0341 the enemy 2778 has blasphemed, 3068 O Yahweh. 5971 A people 5039 foolish 0959 has despised 8034 Your name.
74:19 [cbb5] 不要將你斑鳩的性命交給野獸.不要永遠忘記你困苦人的性命。
    [kjv] O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
    [strongs] 0408 not 5414 Do give 2416 to the wild animals 5315 the soul of 8549 Your dove. 2416 The life of 6041 Your afflicted 0408 not 7911 You will forget 5769 forever.
74:20 [cbb5] 求你顧念所立的約.因為地上黑暗之處、都滿了強暴的居所。
    [kjv] Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
    [strongs] 7200 Look 1285 to the covenant, 4390 for are full of 4285 the dark places of 0776 the earth 4999 the abodes of 2555 violence.
74:21 [cbb5] 不要叫受欺壓的人蒙羞回去.要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
    [kjv] O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
    [strongs] 0408 not 7725 Let turn back 1790 of the oppressed 0954 ashamed. 6035 The poor 0034 and the needy 1984 Let praise 8034 Your name.
74:22 [cbb5]  神阿、求你起來、為自己伸訴.要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
    [kjv] Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
    [strongs] 6965 Arise, 0430 O God, 7378 contend {for} 7379 Your own cause. 2142 Remember 2781 You reproach 5036 from the fool 3605 all 3117 the day.
74:23 [cbb5] 不要忘記你敵人的聲音.那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
    [kjv] Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
    [strongs] 0408 not 7911 Do forget 6963 the voice of 6862 Your enemies. 7588 The noise of 6965 Your foes 5927 is going up 8548 continually.