NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 8484:1 | [cbb5] | 〔可拉後裔的詩、交與伶長、用迦特樂器。〕萬軍之耶和華阿、你的居所何等可愛。 | |
[kjv] | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! | ||
[strongs] | 5329 To the chief musician, 0000 on 1665 the Gittith. 1121 For the sons of 7141 Korah. 4210 A psalm. 0000 How 3039 lovely {are} 4186 Your homes, 3068 O Yahweh of 6635 armies. | ||
84:2 | [cbb5] | 我羨慕渴想耶和華的院宇.我的心腸、我的肉體、向永生 神呼籲。〔或作歡呼〕 | |
[kjv] | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. | ||
[strongs] | 0183 longs 1571 and even 5888 faints 5315 My soul 2691 for the courts of 3068 Yahweh. 3824 My heart 1320 and my flesh 7442 shout for joy 0410 to the God 2416 living. | ||
84:3 | [cbb5] | 萬軍之耶和華我的王、我的 神阿、在你祭壇那裡、麻雀為自己找著房屋.燕子為自己找著菢雛之窩。 | |
[kjv] | Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. | ||
[strongs] | 6833 Even the bird 4672 has found 1004 a house. 7064 And the swallow 7064 a nest 0000 for herself 0000 where 7896 she may lay 0666 her young. 4196 Your altars, 3068 O Yahweh of 6635 armies, 4428 my king 0430 and my God. | ||
84:4 | [cbb5] | 如此住在你殿中的便為有福。他們仍要讚美你。〔細拉〕 | |
[kjv] | Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. | ||
[strongs] | 0835 Blessed {are} 3427 they who live in 1004 your house. 5769 Always 1984 they will praise You. 5553 Selah. | ||
84:5 | [cbb5] | 靠你有力量心中想往錫安大道的、這人便為有福。 | |
[kjv] | Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. | ||
[strongs] | 1288 Blessed {is} 0120 the man 5797 strength to him 0000 {is} in You. 0734 The highways 3824 {are} in their hearts. | ||
84:6 | [cbb5] | 他們經過流淚谷、叫這谷變為泉源之地.並有秋雨之福、蓋滿了全谷。 | |
[kjv] | Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. | ||
[strongs] | 5674 Passing through 6010 the valley of 1657 weeping. 4599 A fountain 7896 they will make it. 1293 Even {with} blessings 5844 covers 4175 the early rain. | ||
84:7 | [cbb5] | 他們行走、力上加力、各人到錫安朝見 神。 | |
[kjv] | They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. | ||
[strongs] | 3212 They go 2428 from strength 2428 to strength. 4756 Appearing 6440 before 0430 God 6726 in Zion. | ||
84:8 | [cbb5] | 耶和華萬軍之 神阿、求你聽我的禱告.雅各的 神阿、求你留心聽。〔細拉〕 | |
[kjv] | O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. | ||
[strongs] | 3068 O Yahweh, 0430 God of 6635 armies, 8085 hear 8605 my prayer. 0238 Give ear, 0430 O God of 3290 Jacob. 5553 Selah. | ||
84:9 | [cbb5] | 神阿、你是我們的盾牌.求你垂顧觀看你受膏者的面。 | |
[kjv] | Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. | ||
[strongs] | 4043 our shield 7200 See, 0430 O God, 5027 and look upon 6440 the face of 4899 Your annointed. | ||
84:10 | [cbb5] | 在你的院宇住一日、勝似在別處住千日.寧可在我 神殿中看門、不願住在惡人的帳棚裡。 | |
[kjv] | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. | ||
[strongs] | 3588 For 2896 {is} better 3117 a day 0269 in Your courts 0505 than a thousand. 0977 I have chosen 5605 to stand at the threshold 1004 in the house of 0430 my God 1252 than to live 0168 in the tents of 7582 wickedness. | ||
84:11 | [cbb5] | 因為耶和華 神是日頭、是盾牌、要賜下恩惠和榮耀.他未嘗留下一樣好處、不給那些行動正直的人。 | |
[kjv] | For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. | ||
[strongs] | 3588 For 8121 a sun 4043 and a shield 3068 {is} Yahweh 0430 God. 2580 Grace 3519 and glory 5414 will give 3068 Yahweh. 3808 not He 3607 will withhold 2896 good 1980 to those who walk 8549 in integrity. | ||
84:12 | [cbb5] | 萬軍之耶和華阿、倚靠你的人、便為有福。 | |
[kjv] | O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | ||
[strongs] | 3068 O Yahweh of 6635 armies, 1288 blessed {is} 0120 the man 0982 who trusts 0000 in You. |