NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 85
85:1 [cbb5] 〔可拉後裔的詩、交與伶長。〕耶和華阿、你已經向你的地施恩、救回被擄的雅各。
    [kjv] Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
    [strongs] 5329 To the chief musician. 1121 For the sons of 7141 Korah. 4210 A psalm. 7521 You have favored, 3068 O Yahweh, 0127 your land. 7725 You turned 1540 the captivity of 3290 Jacob.
85:2 [cbb5] 你赦免了你百姓的罪孽、遮蓋了他們一切的過犯。〔細拉〕
    [kjv] Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
    [strongs] 5375 You lifted up 5771 iniquity 5971 Your people's. 3680 You covered 3605 all 2403 their sins. 5553 Selah.
85:3 [cbb5] 你收轉了所發的忿怒、和你猛烈的怒氣。
    [kjv] Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
    [strongs] 6908 You gathered 3605 all 2534 Your wrath. 7725 You turned 2740 from the heat of 6965 Your anger.
85:4 [cbb5] 拯救我們的 神阿、求你使我們回轉、叫你的惱恨向我們止息。
    [kjv] Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
    [strongs] 7725 Turn us, 0430 O God of 3468 our salvation, 5214 and break up 6965 Your anger 0854 with us.
85:5 [cbb5] 你要向我們發怒到永遠麼、你要將你的怒氣延留到萬代麼.
    [kjv] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
    [strongs] 5769 Forever 0599 Will you be angry 0854 with us? 4900 Will You draw out 6965 Your anger 1755 to generation 1755 and generation?
85:6 [cbb5] 你不再將我們救活、使你的百姓靠你歡喜麼。
    [kjv] Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
    [strongs] 3808 not You 7725 Will turn? 2421 Will You revive us, 5971 that Your people 8056 may rejoice 0000 in You?
85:7 [cbb5] 耶和華阿、求你使我們得見你的慈愛、又將你的救恩賜給我們。
    [kjv] Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
    [strongs] 7200 Show us, 3068 O Yahweh, 2617 Your mercy, 3444 and Your salvation 5414 give 0000 to us.
85:8 [cbb5] 我要聽 神耶和華所說的話.因為他必應許將平安賜給他的百姓、他的聖民.他們卻不可再轉去妄行。
    [kjv] I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
    [strongs] 8085 I will hear 0000 what 0559 will say 0410 God 3068 Yahweh. 3588 For 1696 He will speak 7965 peace 0000 to 5971 His people, 0000 and to 2623 His saints. 3808 But not 7725 let them turn again 3690 to folly.
85:9 [cbb5] 他的救恩、誠然與敬畏他的人相近、叫榮耀住在我們的地上。
    [kjv] Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
    [strongs] 0389 Surely 7138 {is} near 3373 to fearers of Him 3444 His salvation, 7931 to live 3519 glory 0776 in our land.
85:10 [cbb5] 慈愛和誠實、彼此相遇.公義和平安、彼此相親.
    [kjv] Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
    [strongs] 7356 Mercy 0571 and truth 6298 have met together. 6666 Righteousness 7965 and peace 5401 have kissed.
85:11 [cbb5] 誠實從地而生、公義從天而現。
    [kjv] Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
    [strongs] 0571 Truth 0776 out of the earth 6779 will sprout. 6666 And righteousness 8064 from Heaven 8259 looks down.
85:12 [cbb5] 耶和華必將好處賜給我們.我們的地、也要多出土產。
    [kjv] Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
    [strongs] 1571 Yes, 3068 Yahweh 5414 will give 2896 good. 0127 And our land 5414 will give 2981 its produce.
85:13 [cbb5] 公義要行在他面前、叫他的腳蹤、成為可走的路。
    [kjv] Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
    [strongs] 6666 Righteousness 6440 before Him 1980 will go, 7760 and will make 1870 for a way 6471 His footsteps.