NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 9
9:1 [cbb5] 〔大衛的詩、交與伶長、調用慕拉便。〕我要一心稱謝耶和華.我要傳揚你一切奇妙的作為。
    [kjv] I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
    [strongs] 5329 To the chief musician 0000 on 4192 Muth- 1121 labben. 4210 A psalm 1732 of David. 3034 I will give thanks, 3068 O Yahweh, 3605 with all 3824 my heart. 5046 I will tell 3605 of all 6381 Your wonderful acts.
9:2 [cbb5] 我要因你歡喜快樂.至高者阿、我要歌頌你的名。
    [kjv] I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
    [strongs] 8056 I will be glad 5970 and rejoice 0000 in You. 2167 I will praise 8034 Your name, 5945 O Most High.
9:3 [cbb5] 我的仇敵轉身退去的時候、他們一見你的面、就跌倒滅亡。
    [kjv] When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
    [strongs] 7725 In turning 0341 my enemies 0322 backward, 3001 they will stumble 0006 and perish 6440 in front of You.
9:4 [cbb5] 因你已經為我伸冤、為我辨屈.你坐在寶座上、按公義審判。
    [kjv] For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
    [strongs] 3588 For 6213 You have maintained 4941 my right 7379 and my cause. 3427 You sat 3678 on the throne 8199 judging 6664 aright.
9:5 [cbb5] 你曾斥責外邦.你曾滅絕惡人.你曾塗抹他們的名、直到永永遠遠。
    [kjv] Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
    [strongs] 1605 You have rebuked 1471 the nations. 8045 You have destroyed 7563 the wicked. 8034 Their name 4229 You have put out 5769 forever 5073 and ever.
9:6 [cbb5] 仇敵到了盡頭.他們被毀壞、直到永遠.你拆毀他們的城邑.連他們的名號、都歸於無有。
    [kjv] O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
    [strongs] 0341 {of} the enemy 3615 are ended 8074 Desolations 5769 forever, 5892 and the cities 5428 You have uprooted. 0006 has perished 2142 Their memory 1992 {with} them.
9:7 [cbb5] 惟耶和華坐著為王、直到永遠.他已經為審判設擺他的寶座.
    [kjv] But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
    [strongs] 3068 But Yahweh 5769 forever 3427 is seated, 3559 He has fixed 4941 for judgment 3678 His throne.
9:8 [cbb5] 他要按公義審判世界、按正直判斷萬民。
    [kjv] And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
    [strongs] 0000 And He 8199 will judge 8398 the world 6666 in righteousness. 8199 He will judge 5971 the peoples 4334 in uprightness.
9:9 [cbb5] 耶和華又要給受欺壓的人作高臺、在患難的時候作高臺。
    [kjv] The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
    [strongs] 1961 And will be 3068 Yahweh 4869 a refuge 1790 for the oppressed, 4869 a refuge 6256 for times of 6864 distress.
9:10 [cbb5] 耶和華阿、認識你名的人要倚靠你.因你沒有離棄尋求你的人。
    [kjv] And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
    [strongs] 0982 And will trust 0000 in You 3045 those knowing 8034 Your name. 3588 For 3808 not 5800 You have abandoned 1875 those who seek You, 3068 O Yahweh.
9:11 [cbb5] 應當歌頌居錫安的耶和華、將他所行的傳揚在眾民中。
    [kjv] Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
    [strongs] 2167 Sing praises 3068 to Yahweh 3427 who lives in 6726 Zion. 5618 Declare 5971 among the peoples 5949 His deeds.
9:12 [cbb5] 因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。
    [kjv] When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
    [strongs] 3588 For 1875 the seeker of 1818 bloodshed 0000 them 2142 He remembers. 3808 not 7911 He forgets 6818 the cry of 0034 the needy.
9:13 [cbb5] 耶和華阿、你是從死門把我提拔起來的.求你憐恤我.看那恨我的人所加給我的苦難。
    [kjv] Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
    [strongs] 2603 Favor me, 3068 O Yahweh. 7200 see 6040 my affliction 8130 from my haters, 7311 be lifting me up 8179 from the gates of 4194 death,
9:14 [cbb5] 好叫我述說你一切的美德.我必在錫安城的門、〔城原文作女子〕因你的救恩歡樂。
    [kjv] That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
    [strongs] 0000 so that 5608 I may declare 3605 all 8416 Your praises 8179 in the gates of 1323 daughter 6726 Zion's. 7797 I will rejoice 3444 in Your salvation.
9:15 [cbb5] 外邦人陷在自己所掘的坑中.他們的腳在自己暗設的網羅裡纏住了。
    [kjv] The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
    [strongs] 2883 have sunk 1471 The nations 7845 in the ditch 6213 they made. 4685 In the net 0834 which 5640 they hid 3920 is caught 7272 their foot.
9:16 [cbb5] 耶和華已將自己顯明了、他已施行審判.惡人被自己手所作的纏住了。〔或作他叫惡人被自己手所作的累住了〕〔細拉〕
    [kjv] The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
    [strongs] 3045 is made known 3068 Yahweh. 4991 judgment 6213 He has executed, 6467 in the work of 3027 His hands 5367 is snared 7563 the wicked. 1902 A meditation. 5542 Selah.
9:17 [cbb5] 惡人、就是忘記 神的外邦人、都必歸到陰間。
    [kjv] The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
    [strongs] 2015 will be turned 7563 The wicked 7585 to Sheol. 3605 All 1471 the nations 7911 {who} forget 0430 God.
9:18 [cbb5] 窮乏人必不永久被忘、困苦人的指望、必不永遠落空。
    [kjv] For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
    [strongs] 3588 For 3808 not 5769 forever 7911 will be forgotten 0034 the needy, 8615 the hope of 6035 the poor 0006 {not} will perish 5769 forever.
9:19 [cbb5] 耶和華阿、求你起來、不容人得勝.願外邦人在你面前受審判。
    [kjv] Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
    [strongs] 6965 Arise, 3068 O Yahweh! 0408 not 5810 Let have strength 0582 man. 8199 Let be judged 1471 the nations 0000 to 0639 Your face.
9:20 [cbb5] 耶和華阿、求你使外邦人恐懼.願他們知道自己不過是人。〔細拉〕
    [kjv] Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
    [strongs] 7896 put, 3068 O Yahweh, 3372 fear 0000 in them. 3045 Let know 1471 the nations 0376 {but} men 0000 they {are}. 5542 Selah.