NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 9191:1 | [cbb5] | 住在至高者隱密處的、必住在全能者的蔭下。 | |
[kjv] | He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | ||
[strongs] | 3427 He who lives 5643 in the covert of 5945 the Most High 6738 shade 7706 the Alstrong's 3885 will abide. | ||
91:2 | [cbb5] | 我要論到耶和華說、他是我的避難所、是我的山寨、是我的 神、是我所倚靠的。 | |
[kjv] | I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | ||
[strongs] | 0559 I will say 3068 to Yahweh 4499 My refuge 4486 and my fortress, 0430 my God, 0982 I will trust 0982 in Him. | ||
91:3 | [cbb5] | 他必救你脫離捕鳥人的網羅、和毒害的瘟疫。 | |
[kjv] | Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | ||
[strongs] | 3588 For 5337 delivers you 6341 from trap 3353 the fowler's, 1698 from plague 1942 destructions. | ||
91:4 | [cbb5] | 他必用自己的翎毛遮蔽你.你要投靠在他的翅膀底下.他的誠實、是大小的盾牌。 | |
[kjv] | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | ||
[strongs] | 0084 With His feathers 5526 He will cover 0000 you, 8478 and under 3671 His wings 2620 you will seek refuge. 4043 A shield 5507 and buckler {is} 0571 His truth. | ||
91:5 | [cbb5] | 你必不怕黑夜的驚駭、或是白日飛的箭. | |
[kjv] | Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | ||
[strongs] | 3808 not You 3372 will fear 6343 the terror of 3915 night 2071 of the arrow 5774 {that} flies 3119 by day. | ||
91:6 | [cbb5] | 也不怕黑夜行的瘟疫、或是午間滅人的毒病。 | |
[kjv] | Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. | ||
[strongs] | 1698 Of the plague 0652 in darkness 1980 {that} walks. 6986 Of the destruction 7736 {that} lays waste 6672 at noon. | ||
91:7 | [cbb5] | 雖有千人仆倒在你旁邊、萬人仆倒在你右邊、這災卻不得臨近你。 | |
[kjv] | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | ||
[strongs] | 5307 will fall 1654 by your side 0505 A thousand, 7233 and ten thousand 3225 at your right hand. 0859 You 3808 not 5066 it will come near. | ||
91:8 | [cbb5] | 你惟親眼觀看、見惡人遭報。 | |
[kjv] | Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | ||
[strongs] | 7535 Only 5869 with your eyes 5027 you will look, 8011 and the reward of 7563 the wicked 7200 see. | ||
91:9 | [cbb5] | 耶和華是我的避難所.你已將至高者當你的居所. | |
[kjv] | Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; | ||
[strongs] | 3588 Because You, 3068 O Yahweh, 4279 {are} my refuge. 5945 The Most High 7760 you make 4183 your habitation. | ||
91:10 | [cbb5] | 禍患必不臨到你、災害也不挨近你的帳棚。 | |
[kjv] | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | ||
[strongs] | 3808 not 0579 will befall 0000 you 7451 Evil, 5061 and plague 3808 not 7126 will come near 0168 your tent. | ||
91:11 | [cbb5] | 因他要為你吩咐他的使者、在你行的一切道路上保護你。 | |
[kjv] | For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | ||
[strongs] | 3588 For 4397 His angels 6680 He will order 0000 for you 8104 to keep you 3605 in all 1870 your ways. | ||
91:12 | [cbb5] | 他們要用手托著你、免得你的腳碰在石頭上。 | |
[kjv] | They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | ||
[strongs] | 6256 in 3027 their hands 1870 They will carry you up. 5061 Lest you dash 0068 on a stone 7272 your foot. | ||
91:13 | [cbb5] | 你要踹在獅子和虺蛇的身上、踐踏少壯獅子和大蛇。 | |
[kjv] | Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | ||
[strongs] | 0000 On 0738 the lion 6620 and adder 1869 you will tread, 6072 you will trample 3715 the lion cub 5175 and the snake. | ||
91:14 | [cbb5] | 神說、因為他專心愛我、我就要搭救他.因為他知道我的名、我要把他安置在高處。 | |
[kjv] | Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | ||
[strongs] | 0000 Because on Me 2836 he has set love, 6403 I will deliver him, 7682 I will set him on high. 3045 For he has known 8034 My name. | ||
91:15 | [cbb5] | 他若求告我、我就應允他.他在急難中、我要與他同在.我要搭救他、使他尊貴。 | |
[kjv] | He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | ||
[strongs] | 7121 He will call on Me, 3176 and I will answer him. 0000 With him 0000 I {will be} 6862 in distress. 2502 I will rescue him 1935 and honor him. | ||
91:16 | [cbb5] | 我要使他足享長壽、將我的救恩顯明給他。 | |
[kjv] | With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | ||
[strongs] | 0253 {With} length of 3117 days 7646 I will satisfy him 7200 and will make him see 3468 My salvation. |