NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 9595:1 | [cbb5] | 來阿、我們要向耶和華歌唱、向拯救我們的磐石歡呼。 | |
[kjv] | O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. | ||
[strongs] | 1980 O come, 7442 let us sing for joy 3068 to Yahweh. 7321 Let us shout 6697 to the Rock of 3468 our salvation. | ||
95:2 | [cbb5] | 我們要來感謝他、用詩歌向他歡呼。 | |
[kjv] | Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | ||
[strongs] | 3468 Let us come before 6440 His face 8426 with praise. 2158 With songs 7321 let us shout 0000 to Him. | ||
95:3 | [cbb5] | 因耶和華為大 神、為大王、超乎萬神之上。 | |
[kjv] | For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | ||
[strongs] | 3588 For 0410 a God 1419 great 3068 {is} Yahweh, 4428 and a king 1419 great 5921 above 3605 all 0430 gods. | ||
95:4 | [cbb5] | 地的深處在他手中.山的高峰也屬他。 | |
[kjv] | In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. | ||
[strongs] | 0834 which 3027 {are} in His hand 4278 The deep places of 0776 the earth. 8443 And the summits of 8205 the heights 0000 to Him. | ||
95:5 | [cbb5] | 海洋屬他。是他造的.旱地也是他手造成的。 | |
[kjv] | The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | ||
[strongs] | 0834 which 0834 to Him {is} 3220 The sea, 0000 and He 6213 made it. 3004 And the dry land 3027 His hands 3335 formed. | ||
95:6 | [cbb5] | 來阿、我們要屈身敬拜、在造我們的耶和華面前跪下。 | |
[kjv] | O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. | ||
[strongs] | 1980 O come, 7812 let us worship 7812 and bow down. 1288 Let us kneel 6440 in the presence of 3068 Yahweh 6213 our Maker. | ||
95:7 | [cbb5] | 因為他是我們的 神.我們是他草場的羊、是他手下的民。惟願你們今天聽他的話。 | |
[kjv] | For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | ||
[strongs] | 3588 For 1931 He {is} 0430 our God, 0587 and we {are} 5971 the people of 4830 His pasturing, 6629 and the sheep of 3027 His hand. 3117 Today 0000 if 6963 His voice 8085 you will hear, | ||
95:8 | [cbb5] | 你們不可硬著心、像當日在米利巴、就是在曠野的瑪撒。 | |
[kjv] | Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: | ||
[strongs] | 0408 not 7185 do harden 3824 your hearts 4838 as {in} Meribah, 3117 as in the day of 4532 Massah 4057 in the desert. | ||
95:9 | [cbb5] | 那時你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為。 | |
[kjv] | When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. | ||
[strongs] | 0834 When 5254 tempted Me, 0001 your forefathers, 0974 they tried Me 7200 and they saw 6467 My work. | ||
95:10 | [cbb5] | 四十年之久、我厭煩那世代、說、這是心裡迷糊的百姓、竟不曉得我的作為. | |
[kjv] | Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: | ||
[strongs] | 0705 {For} forty 8141 years 6962 I was disgusted 1755 with the generation, 0559 and said, 5971 a people 8582 who err 3814 in {their} heart 1992 They {are}. 1992 And they 3808 not 3045 do know 1870 My ways. | ||
95:11 | [cbb5] | 所以我在怒中起誓、說、他們斷不可進入我的安息。 | |
[kjv] | Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. | ||
[strongs] | 0000 To whom 7650 I swore 0639 in My anger, 0000 If 0935 they will enter 0000 into 4496 my rest. |