NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 9696:1 | [cbb5] | 你們要向耶和華唱新歌.全地都要向耶和華歌唱。 | |
[kjv] | O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. | ||
[strongs] | 7891 O sing 3068 to Yahweh 7892 a song 2319 new. 7892 Sing 3068 to Yahweh, 3605 all 0776 the earth. | ||
96:2 | [cbb5] | 要向耶和華歌唱、稱頌他的名、天天傳揚他的救恩. | |
[kjv] | Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. | ||
[strongs] | 7892 Sing 3068 to Yahweh, 1288 bless 8034 His name. 1319 Carry tidings of 3117 day 3117 by day 3444 His salvation. | ||
96:3 | [cbb5] | 在列邦中述說他的榮耀、在萬民中述說他的奇事。 | |
[kjv] | Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | ||
[strongs] | 5046 Tell 1471 among the nations 3519 His glory, 3605 among all 5971 the peoples 6381 His wonders. | ||
96:4 | [cbb5] | 因耶和華為大、當受極大的讚美.他在萬神之上當受敬畏。 | |
[kjv] | For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | ||
[strongs] | 3588 For 1419 {is} great 3068 Yahweh 1984 and to be praised 3966 greatly. 3372 To be feared 1931 He {is} 0000 above 3605 all 0430 gods. | ||
96:5 | [cbb5] | 外邦的神都屬虛無.惟獨耶和華創造諸天。 | |
[kjv] | For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. | ||
[strongs] | 3588 For 3605 all 0430 the gods of 5971 the peoples 0457 {are} idols. 3068 But Yahweh 8064 the heavens 8384 made. | ||
96:6 | [cbb5] | 有尊榮和威嚴在他面前.有能力與華美在他聖所。 | |
[kjv] | Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | ||
[strongs] | 3519 Honor 1926 and majesty 6440 before Him. 5797 Strength 3308 and beauty 4720 {are} in His sanctuary. | ||
96:7 | [cbb5] | 民中的萬族阿、你們要將榮耀能力歸給耶和華、都歸給耶和華. | |
[kjv] | Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. | ||
[strongs] | 5414 Give 3068 to Yahweh, 4940 O families of 5971 the peoples. 5414 Give 3068 to Yahweh 3519 glory 5797 and strength. | ||
96:8 | [cbb5] | 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他、拿供物來進入他的院宇。 | |
[kjv] | Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. | ||
[strongs] | 5414 Give 3068 to Yahweh 3519 the glory {due} 8034 His name. 0935 Bring 4503 an offering 0935 and come 2691 into His courts. | ||
96:9 | [cbb5] | 當以聖潔的妝飾、〔的或作為〕敬拜耶和華.全地要在他面前戰抖。 | |
[kjv] | O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. | ||
[strongs] | 7812 O worship 3068 Yahweh 1927 in the beauty of 6944 holiness. 7264 Tremble 6440 before Him, 3605 all 0776 the earth. | ||
96:10 | [cbb5] | 人在列邦中要說、耶和華作王、世界就堅定、不得動搖.他要按公正審判眾民。 | |
[kjv] | Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. | ||
[strongs] | 0559 Say 1471 among the nations, 3068 Yahweh 4427 rules; 3559 Yes, will be established 8398 the world, 3808 not 4131 it will be moved. 8199 He will judge 5971 the peoples 4334 in uprightness. | ||
96:11 | [cbb5] | 願天歡喜、願地快樂.願海和其中所充滿的澎湃. | |
[kjv] | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | ||
[strongs] | 8056 Let be glad 8064 the heavens 8056 and let rejoice 0776 the earth. 7481 Let roar 3220 the sea 4393 and its fullness. | ||
96:12 | [cbb5] | 願田和其中所有的都歡樂.那時、林中的樹木、都要在耶和華面前歡呼. | |
[kjv] | Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | ||
[strongs] | 5937 Let be joyful 7704 the field 3605 and all 0000 that {is} 0000 in it. 0227 Then 8056 will rejoice 3605 all 6086 the trees of 3293 the forest, | ||
96:13 | [cbb5] | 因為他來了.他來要審判全地.他要按公義審判世界、按他的信實審判萬民。 | |
[kjv] | Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. | ||
[strongs] | 6440 before 3068 Yahweh. 3588 For 0935 He comes. 3588 For 0935 He comes 8199 to judge 0776 the earth. 8199 He will judge 8398 the world 6666 with righteousness, 5971 and the peoples 0530 with His truth. |