NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

啟示錄 Revelation 16
16:1 [cbb5] 我聽見有大聲音從殿中出來、向那七位天使說、你們去、把盛 神大怒的七碗倒在地上。
    [kjv] And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
    [strongs] 2532 And 0191 I heard 5456 a voice 3173 great 1537 out 3588 of the 3485 temple, 3004 saying 3588 to the 2033 seven 0032 angels, 5217 Go, 2532 and 1632 pour out 3588 the 5357 bowls 3588 of the 2372 anger 3588 of 2316 God 1519 onto 3588 the 1093 earth.
16:2 [cbb5] 第一位天使便去、把碗倒在地上、就有惡而且毒的瘡、生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。
    [kjv] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
    [strongs] 2532 And 0565 went away 3588 the 4413 first, 2532 and 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1909 onto 3588 the 1093 earth. 2532 And 1096 it became 1668 a sore 2556 bad 2532 and 4190 evil 1519 into 3588 the 0444 men 2192 having 3588 the 5480 mark 3588 of the 2342 beast, 2532 and 3588 those 3588 the 1504 image 0846 of it 4352 worshiping.
16:3 [cbb5] 第二位天使把碗倒在海裡、海就變成血、好像死人的血.海中的活物都死了。
    [kjv] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
    [strongs] 2532 And 3588 the 1208 second 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1519 onto 3588 the 2281 sea, 2532 and 1096 it became 0129 blood, 5613 as 3498 of a dead one, 2532 and 3956 every 5590 soul 2198 living 0599 died 1722 in 3588 the 2281 sea.
16:4 [cbb5] 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡、水就變成血了。
    [kjv] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
    [strongs] 2532 And 3588 the 5154 third 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1519 onto 3588 the 4215 rivers 2532 and 1519 onto 3588 the 4077 fountains 3588 of the 5204 waters, 2532 and 1096 it became 0129 blood.
16:5 [cbb5] 我聽見掌管眾水的天使說、昔在今在的聖者阿、你這樣的判斷是公義的.
    [kjv] And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
    [strongs] 2532 And 0191 I heard 3588 the 0032 angel 3588 of the 5204 waters 3004 saying, 1342 righteous 1488 You are. 5607 He being, 2258 who was 2532 and 3588 who 3741 will be, 3754 because 5023 these 2919 You judged.
16:6 [cbb5] 他們曾流聖徒與先知的血、現在你給他們血喝.這是他們所該受的。
    [kjv] For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
    [strongs] 3754 Since 9999 {the} 0129 blood 0040 of holy ones 2532 and 4396 of prophets 1632 they poured out 2532 and 0129 blood 0846 to them 1325 You gave 4095 to drink, 0514 deserving 1063 for 1526 they are.
16:7 [cbb5] 我又聽見祭壇中有聲音說、是的、主 神、全能者阿、你的判斷義哉、誠哉。
    [kjv] And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
    [strongs] 2532 And 0191 I heard 0243 another 1537 out 3588 of the 2379 altar 3004 saying, 3483 Yes, 2962 Lord 3588 - 2316 God 3588 - 3841 Almighty, 0228 true 2532 and 1342 righteous 3588 the 2920 judgments 4675 of You.
16:8 [cbb5] 第四位天使把碗倒在日頭上、叫日頭能用火烤人。
    [kjv] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
    [strongs] 2532 And 3588 the 5067 fourth 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1909 onto 3588 the 2246 sun, 2532 and 1325 it was given 0846 to it 2739 to burn 3588 the 0444 men 1722 with 4442 fire.
16:9 [cbb5] 人被大熱所烤、就褻瀆那有權掌管這些災的 神之名、並不悔改將榮耀歸給 神。
    [kjv] And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
    [strongs] 2532 And 2739 were burned 0444 men 9999 {with} 2738 heat 3173 great, 2532 and 0987 they blasphemed 3588 the 3686 name 3588 of 2316 God, 3588 the 9999 {One} 2192 having 1849 authority 1909 over 4127 plagues 5025 these. 2532 And 3756 not 3340 they changed their hearts 1325 to give 0846 Him 1391 glory.
16:10 [cbb5] 第五位天使把碗倒在獸的座位上、獸的國就黑暗了.人因疼痛就咬自己的舌頭.
    [kjv] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
    [strongs] 2532 And 3588 the 3991 fifth 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1909 onto 3588 the 2362 throne 3588 of the 2342 beast, 2532 and 1096 became 3588 the 0932 kingdom 0846 of it 4656 darkened, 2532 and 3145 they gnawed 3588 the 1100 tongues 0846 of them 1537 from 3588 the 4192 pain.
16:11 [cbb5] 又因所受的疼痛、和生的瘡、就褻瀆天上的 神、並不悔改所行的。
    [kjv] And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
    [strongs] 2532 And 0987 they blasphemed 3588 the 2316 God 3588 of 3772 Heaven 1537 from 3588 the 4192 pains 0846 of them 2532 and 1537 from 3588 the 1668 sores 0846 of them. 2532 And 3756 not 3340 they changed their hearts 1537 of 3588 the 2041 works 0846 of them.
16:12 [cbb5] 第六位天使把碗倒在伯拉大河上、河水就乾了、要給那從日出之地所來的眾王豫備道路。
    [kjv] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
    [strongs] 2532 And 3588 the 1622 sixth 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1909 onto 3588 the 4215 River 3173 great 2166 Euphrates, 2532 and 3583 was dried up 3588 the 5204 water 0846 of it, 2443 that 2090 might be prepared 3588 the 3598 way 3588 of the 0935 kings 0575 from 9999 {the} 0395 rising 2246 of {the} sun.
16:13 [cbb5] 我又看見三個污穢的靈、好像青蛙、從龍口獸口並假先知的口中出來.
    [kjv] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
    [strongs] 2532 And 1492 I saw 1537 out 3588 of the 4750 mouth 3588 of the 1404 dragon, 2532 and 1537 out 3588 of the 4750 mouth 3588 of the 2342 beast, 2532 and 1537 out 3588 of the 4750 mouth 3588 of the 5578 false prophet, 4151 spirits 5140 three 0169 unclean 3664 like 0944 frogs.
16:14 [cbb5] 他們本是鬼魔的靈、施行奇事、出去到普天下眾王那裡、叫他們在 神全能者的大日聚集爭戰。
    [kjv] For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
    [strongs] 1526 They are 1063 for 4151 spirits 1142 of demons 4160 doing 4592 signs, 3739 which 1607 go forth 1909 to 3588 the 0935 kings 3588 of the 1093 earth, 2532 even 3588 of the 3625 habitable world 3650 whole, 4863 to assemble 0846 them 1519 to 3588 the 4171 war 2250 of day 1565 that 3588 the 3173 great 9999 {day} 3588 of 2316 God 3588 - 3841 Almighty.
16:15 [cbb5] (看哪、我來像賊一樣。那儆醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的、有福了。)
    [kjv] Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
    [strongs] 2400 Behold, 2064 I am coming 5613 as 2812 a thief, 3107 blessed 3588 the 9999 {one} 1127 watching 2532 and 5083 keeping 3588 the 2440 clothes 0846 of him, 2443 that 3361 not 1131 naked 4043 he may walk, 2532 and 0991 they may see 3588 the 0808 shame 0846 of him.
16:16 [cbb5] 那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處、希伯來話叫作哈米吉多頓。
    [kjv] And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
    [strongs] 2532 And 4863 He assembled 0846 them 1519 in 3588 the 5117 place 2563 having been called 1447 in Hebrew, 0717 Armageddon.
16:17 [cbb5] 第七位天使把碗倒在空中、就有大聲音從殿中的寶座上出來、說、成了.
    [kjv] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
    [strongs] 2532 And 3588 the 1442 seventh 9999 {angel} 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1519 into 3588 the 0109 air, 2532 and 1831 came 5456 a voice 3173 great 0575 from 3588 the 3485 temple 3772 of Heaven, 0575 from 3588 the 2362 throne, 3004 saying,
16:18 [cbb5] 又有閃電、聲音、雷轟、大地震、自從地上有人以來、沒有這樣大這樣利害的地震。
    [kjv] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
    [strongs] 1096 It has happened. 2532 And 1096 occurred 5456 voices 2532 and 1027 thunders 2532 and 0796 lightnings, 2532 and 4578 an earthquake 1096 occurred 3173 great 3634 such as 3756 not 1096 occurred 0575 from 3739 when 0444 man 1096 came into being 1909 in 3588 the 1093 earth, 5082 such a huge 4578 earthquake, 3779 so 3173 great.
16:19 [cbb5] 那大城裂為三段、列國的城也都倒塌了. 神也想起巴比倫大城來、要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
    [kjv] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
    [strongs] 2532 And 1096 came to be 3588 the 4172 city 3173 great 1519 into 5140 three 3313 parts, 2532 and 3588 the 4172 cities 3588 of the 1484 nations 4098 fell. 2532 And 0897 Babylon 3588 the 3173 great was 3415 remembered 1799 before 3588 - 2316 God, 1325 to give 0846 to her 3588 the 4221 cup 3588 of the 3631 wine 3588 of the 2372 anger 3588 of the 3709 fury 0846 of Him.
16:20 [cbb5] 各海島都逃避了、眾山也不見了。
    [kjv] And every island fled away, and the mountains were not found.
    [strongs] 2532 And 3956 every 3520 island 5343 fled, 2532 and 3735 mountains 3756 not 2147 were found.
16:21 [cbb5] 又有大雹子從天落在人身上、每一個約重一他連得.〔一他連得約有九十斤〕為這雹子的災極大、人就褻瀆 神。
    [kjv] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
    [strongs] 2532 And 5464 a hail 3173 great, 5613 as 5006 talent-sized, 2597 comes down 1537 out 3588 of the 3772 heaven 1909 on 0444 men, 2532 and 0987 blasphemed 0444 men 3588 - 2316 God 1537 from 3588 the 4127 plague 3588 of the 5464 hail, 3754 because 3173 great 2076 is 3588 the 4127 plague 0846 of it 4970 exceedingly.