NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

羅馬書 Romans 6
6:1 [cbb5] 這樣、怎麼說呢.我們可以仍在罪中、叫恩典顯多麼。
    [kjv] What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
    [strongs] 5101 What, 3767 then, 2046 will we say? 1961 Shall we continue 0266 in sin, 2443 that 5485 gracious love 4121 may abound?
6:2 [cbb5] 斷乎不可.我們在罪上死了的人、豈可仍在罪中活著呢。
    [kjv] God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
    [strongs] 3361 Not 1096 let it be! 3748 who 0599 We died 0266 to sin, 4459 how 2089 still 2198 will we live 1722 in 0846 it?
6:3 [cbb5] 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人、是受洗歸入他的死麼。
    [kjv] Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
    [strongs] 2228 Or 0050 are you 3754 ignorant 3745 that 0907 all who were immersed 1519 into 5547 Christ 2424 Jesus, 1519 into 3588 the 2288 death 0846 of him 0907 were immersed?
6:4 [cbb5] 所以我們藉著洗禮歸入死、和他一同埋葬.原是叫我們一舉一動有新生的樣式、像基督藉著父的榮耀、從死裡復活一樣。
    [kjv] Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
    [strongs] 4916 we were buried with 3767 Then 0846 him 1223 through 0908 immersion 1519 into 2288 death, 2443 that 5618 as 1453 was raised 5547 Christ 1537 from 9999 {the} 3498 dead 1223 through 3588 the 1391 glory 3588 of the 3962 Father, 3779 so 2532 also 2249 we 1722 in 2538 newness 2222 of life 4043 could walk.
6:5 [cbb5] 我們若在他死的形狀上與他聯合、也要在他復活的形狀上與他聯合.
    [kjv] For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
    [strongs] 1487 if 1063 For 4854 united with 1096 we have become 3588 in the 3667 likeness 3588 of the 2288 death 0846 of him, 0235 but 2532 also 3588 of the 0386 resurrection 2071 we will be.
6:6 [cbb5] 因為知道我們的舊人、和他同釘十字架、使罪身滅絕、叫我們不再作罪的奴僕.
    [kjv] Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
    [strongs] 5124 this 1097 Knowing, 3754 that 3588 the 3820 old 2257 of us 0444 man 4957 was crucified with, 2443 that 2673 might be annulled 3588 the 4983 body 0266 of sin, 3371 no longer 1398 to serve 2248 us 0266 sin.
6:7 [cbb5] 因為已死的人、是脫離了罪。
    [kjv] For he that is dead is freed from sin.
    [strongs] 3588 the 9999 {one} 1063 For 0599 having died 1344 has been made right 0575 from 0266 sin.
6:8 [cbb5] 我們若是與基督同死、就信必與他同活.
    [kjv] Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
    [strongs] 1487 if 1161 But 0599 we died 4862 with 5547 Christ, 4100 we believe 3754 that 2532 also 4800 we will live 0846 with him,
6:9 [cbb5] 因為知道基督既從死裡復活、就不再死、死也不再作他的主了。
    [kjv] Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
    [strongs] 1492 knowing 3754 that 5547 Christ 1453 having been raised 1537 from 3498 dead 3765 no more 0599 dies. 2288 Death 0846 him 3765 no more 2961 lords it over.
6:10 [cbb5] 他死是向罪死了、只有一次.他活是向 神活著。
    [kjv] For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
    [strongs] 3739 that 1063 For 0599 he died, 0266 to sin 0599 he died 2178 once for all 3739 in that 1161 but 2198 he lives, 2198 he lives 3588 to 2316 God.
6:11 [cbb5] 這樣、你們向罪也當看自己是死的.向 神在基督耶穌裡、卻當看自己是活的。
    [kjv] Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
    [strongs] 3779 So 2532 also 5210 you 3049 count 1438 yourselves 3498 dead 3303 indeed 1511 to be 0266 to sin, 2198 living 1161 but 3588 to 2316 God 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 2257 of us.
6:12 [cbb5] 所以不要容罪在你們必死的身上作王、使你門順從身子的私慾.
    [kjv] Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
    [strongs] 3361 Do not, 3767 therefore, 0936 let rule 0266 sin 1722 in 3588 the 2349 mortal 5216 of you 4983 body, 1519 to 5219 obey 0846 it 1722 in 3588 the 1939 lusts 0846 of it,
6:13 [cbb5] 也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具.倒要像從死裡復活的人、將自己獻給 神.並將肢體作義的器具獻給 神。
    [kjv] Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
    [strongs] 3366 neither 3936 yield 3588 the 3196 members 5216 of you 3696 weapons 0093 of unrighteousness 0266 to sin, 0235 but 3936 yield 1438 yourselves 3588 to 2316 God 5613 as 1537 from 9999 {the} 3498 dead 2198 living, 2532 and 3588 the 3196 members 5216 of you 3696 weapons 1343 of righteousness 3588 to 2316 God.
6:14 [cbb5] 罪必不能作你們的主.因你們不在律法之下、乃在恩典之下。
    [kjv] For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
    [strongs] 0266 sin 1063 For 5216 of you 3756 not 2961 will lord it over 3756 not 1063 for 2075 you are 5259 under 3551 law, 0235 but 5259 under 5485 gracious love.
6:15 [cbb5] 這卻怎麼樣呢.我們在恩典之下、不在律法之下、就可以犯罪麼.斷乎不可。
    [kjv] What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
    [strongs] 5101 What 3767 then? 0264 Should we sin 3754 because 3756 not 2070 we are 5259 under 3551 law, 0235 but 5259 under 5485 gracious love? 3361 Not 1096 let it be!
6:16 [cbb5] 豈不曉得你們獻上自己作奴僕、順從誰、就作誰的奴僕麼.或作罪的奴僕、以至於死.或作順命的奴僕、以至成義。
    [kjv] Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
    [strongs] 3756 not Know 1492 you 3754 that 3739 to whom 3936 you yield 1438 yourselves 1401 slaves 1519 for 5218 obedience, 1401 slaves 2075 you are 3739 whom 5219 you obey, 2273 whether 0266 of sin 1519 unto 2288 death, 2228 or 5218 obedience 1519 unto 1343 righteousness?
6:17 [cbb5] 感謝 神、因為你們從前雖然作罪的奴僕、現今卻從心裡順服了所傳給你們道理的模範。
    [kjv] But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
    [strongs] 5485 thanks 1161 But 3588 to 2316 God 3754 that 2258 you 1401 were slaves 0266 of sin, 5219 you obeyed 1161 and 1537 from 2588 the heart 1519 to 3739 which 3860 you were delivered 5179 a form 1322 of teaching.
6:18 [cbb5] 你們既從罪裡得了釋放、就作了義的奴僕。
    [kjv] Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
    [strongs] 1659 having been freed 1161 And 0575 from 0266 sin, 1402 you were enslaved 3588 to 1343 righteousness.
6:19 [cbb5] 我因你們肉體的軟弱、就照人的常話對你們說、你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕、以至於不法.現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕、以至於成聖.
    [kjv] I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
    [strongs] 0442 As a man 3004 I speak 1223 because 3588 of the 0769 weakness 3588 of the 4561 flesh 5216 of you. 5618 as 1063 For 3936 you yielded 3588 the 3196 members 5216 of you 1400 slaves 0167 to uncleanness 2532 and 0458 to iniquity 1519 unto 0458 iniquity, 3779 so 3568 now 3936 yield 3588 the 3196 members 5216 of you 1400 slaves 1343 to righteousness 1519 unto 0038 sanctification.
6:20 [cbb5] 因為你們作罪之奴僕的時候、就不被義約束了。
    [kjv] For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
    [strongs] 3753 when 1063 For 1401 slaves 2258 you were 0266 of sin, 1658 free 2258 you were 1343 to righteousness.
6:21 [cbb5] 你們現今所看為羞恥的事、當日有甚麼果子呢.那些事的結局就是死。
    [kjv] What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
    [strongs] 5101 what 3767 Therefore, 2590 fruit 2192 had you 5119 then? 1909 Over 3739 which 3568 now 1870 you are ashamed. 3588 the 1063 For 5056 end 1565 of those 9999 {is} 2288 death.
6:22 [cbb5] 但現今你們既從罪裡得了釋放、作了 神的奴僕、就有成聖的果子、那結局就是永生。
    [kjv] But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
    [strongs] 3570 now 1161 But 1659 having been freed 0575 from 0266 sin, 1402 having been enslaved 1161 and 3588 to 2316 God, 2192 you have 3588 the 2590 fruit 5216 of you 1519 to 0038 sanctification, 3588 the 1161 and 5056 end 2222 life 0166 everlasting.
6:23 [cbb5] 因為罪的工價乃是死.惟有 神的恩賜、在我們的主基督耶穌裡、乃是永生。
    [kjv] For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
    [strongs] 3588 the 1063 For 3800 wages 0266 of sin 9999 {is} 2288 death, 3588 the 1161 and 5486 gift 3588 of 2316 God 2222 life 0166 everlasting 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 3588 the 2962 Lord 2257 of us.