NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
雅歌 Song of Solomon 77:1 | [cbb5] | 王女阿、你的腳在鞋中何其美好.你的大腿圓潤好像美玉、是巧匠的手作成的。 | |
[kjv] | How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. | ||
[strongs] | 3303 How beautiful are 6471 your footsteps 5275 in sandals, 1323 O daughter 5081 prince's. 2542 The curves of 3409 your thighs 3644 {are} like 4030 jewels, 4639 the work of 3027 hands 2803 an artisan's. | ||
7:2 | [cbb5] | 你的肚臍如圓杯不缺調和的酒.你的腰如一堆麥子、周圍有百合花。 | |
[kjv] | Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. | ||
[strongs] | 8326 Your navel 0101 {is like} a goblet 5696 round; 0408 not 2637 it does lack 4197 mixed wine. 1502 Your belly 6194 {is like} a heap of 2406 wheat 5473 hedged around 7799 with lilies. | ||
7:3 | [cbb5] | 你的兩乳好像一對小鹿、就是母鹿雙生的。 | |
[kjv] | Thy two breasts are like two young roes that are twins. | ||
[strongs] | 8147 two 7699 Your breasts 8147 {are} like two 6082 fawns, 8388 twins of 6643 a gazelle. | ||
7:4 | [cbb5] | 你的頸項如象牙臺.你的眼目像希實本巴特拉併門旁的水池.你的鼻子彷彿朝大馬色的利巴嫩塔。 | |
[kjv] | Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. | ||
[strongs] | 6677 Your neck 4026 {is like} a tower of 8143 ivory. 5869 Your eyes 1395 {are like} the fish pools 2809 in Heshbon, 5921 beside 8179 the gate of 1337 Bath- 7227 Rabbim. 0639 Your nose 4026 {is like} a tower of 3844 Lebanon, 6822 peering toward 6440 the face of 1834 Damascus. | ||
7:5 | [cbb5] | 你的頭在你身上好像迦密山.你頭上的髮是紫黑色.王的心因這下垂的髮綹繫住了。 | |
[kjv] | Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. | ||
[strongs] | 7218 Your head 0000 on you 3759 {is like} Carmel, 8181 and the hair of 7218 your head 0713 {is} like purple. 4428 The king 0631 {is} held captive 7298 in {its} tresses. | ||
7:6 | [cbb5] | 我所愛的、你何其美好.何其可悅。使人歡暢喜樂. | |
[kjv] | How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! | ||
[strongs] | 3303 How beautiful 0000 and how 5276 pleasant are you, 0160 O love, 8588 in delights! | ||
7:7 | [cbb5] | 你的身量、好像棕樹.你的兩乳如同其上的果子、纍纍下垂。 | |
[kjv] | This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. | ||
[strongs] | 0000 This, 6967 your stature, 1819 is compared 8588 to a palm tree, 7699 and your breasts 0811 to clusters of grapes. | ||
7:8 | [cbb5] | 我說我要上這棕樹、抓住枝子.願你的兩乳、好像葡萄纍纍下垂、你鼻子的氣味香如蘋果、 | |
[kjv] | I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; | ||
[strongs] | 0559 I said, 5927 I will go up 8588 {in} the palm tree. 0270 I will take hold 5577 of its stalk. 4994 And please let be 7699 your breasts 0811 like clusters of 1612 the vine, 7381 and the scent of 0639 your nose 8588 like apples. | ||
7:9 | [cbb5] | 你的口如上好的酒、女子說、為我的良人下咽舒暢、流入睡覺人的嘴中。 | |
[kjv] | And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. | ||
[strongs] | 2441 And your palate 3196 {is} like wine 2896 the best 1980 going down 1730 for my beloved 4339 uprightly, 1680 flowing softly 8193 {over} lips 3463 sleeping ones. | ||
7:10 | [cbb5] | 我屬我的良人.他也戀慕我。 | |
[kjv] | I am my beloved's, and his desire is toward me. | ||
[strongs] | 0589 I {am} 1730 my beloved's, 0000 and toward me 8669 his desire {is}. | ||
7:11 | [cbb5] | 我的良人、來罷、你我可以往田間去.你我可以在村莊住宿。 | |
[kjv] | Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. | ||
[strongs] | 3212 Come, 1730 my beloved, 3318 let us go out 7704 to the field. 3885 Let us lodge 3723 in the villages. | ||
7:12 | [cbb5] | 我們早晨起來往葡萄園去看看葡萄發芽開花沒有、石榴放蕊沒有.我在那裡要將我的愛情給你。 | |
[kjv] | Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. | ||
[strongs] | 7925 Let us rise up early 7200 let us see 0000 if 6731 flowers 1612 the vine, 6605 {whether} opens 5563 the blossom, 5132 {and} bud forth 7416 the pomegranates. 8033 There 5464 I will give 1730 my loves 0000 to you. | ||
7:13 | [cbb5] | 風茄放香.在我們的門內有各樣新陳佳美的果子.我的良人、這都是我為你存留的。 | |
[kjv] | The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved. | ||
[strongs] | 1736 The love-apples 5414 give 7381 a scent, 5921 and over 6607 our doors 3605 {are} all 4022 excellent fruits. 2319 New, 1571 also 3465 old, 1730 my beloved, 6845 I have laid up 0000 for you. |