NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

提多書 Titus 2
2:1 [cbb5] 但你所講的、總要合乎那純正的道理.
    [kjv] But speak thou the things which become sound doctrine:
    [strongs] 4771 you 1161 But 2980 speak 3739 things 4241 which 3588 becomes 5198 the sound 1319 teaching.
2:2 [cbb5] 勸老年人、要有節制、端莊、自守、在信心愛心忍耐上、都要純全無疵。
    [kjv] That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
    [strongs] 4246 Aged men 4998 temperate 1511 to be, 4586 sensible, 4998 discreet, 5198 sound 3588 in the 4102 faith. 0026 In love, 3588 - 5281 in patience.
2:3 [cbb5] 又勸老年婦人、舉止行動要恭敬、不說讒言、不給酒作奴僕、用善道教訓人.
    [kjv] The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
    [strongs] 4247 Aged women 5615 likewise 1722 in 2688 behavior 2412 reverent, 3361 not 1223 slanderers, 3361 not 3631 wine 4183 by much 1402 having been enslaved, 2567 teachers of good,
2:4 [cbb5] 好指教少年婦人、愛丈夫、愛兒女、
    [kjv] That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
    [strongs] 2443 so that 4994 they may train 3588 the 3501 young women 5362 lovers of husbands 1511 to be, 5388 child-lovers,
2:5 [cbb5] 謹守、貞潔、料理家務、待人有恩、順服自己的丈夫、免得 神的道理被毀謗。
    [kjv] To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
    [strongs] 4998 discreet, 0053 chaste, 3626 homeworkers, 0018 good, 5293 being subject 3588 to the 2398 own 0435 husbands, 2443 so that 3361 not 3588 the 3056 word 3588 - 2316 of God 0987 be blasphemed.
2:6 [cbb5] 又勸少年人要謹守.
    [kjv] Young men likewise exhort to be sober minded.
    [strongs] 3588 the 3501 younger men, 5615 likewise, 3870 Exhort 4993 to be discreet
2:7 [cbb5] 你自己凡事要顯出善行的榜樣、在教訓上要正直、端莊、
    [kjv] In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
    [strongs] 4012 about 3956 all things 4572 yourself 3930 showing 5179 a pattern 2570 of good 2041 works, 1722 in 3588 the 1319 teaching, 0090 in purity, 4587 sensibleness, 0861 incorruption,
2:8 [cbb5] 言語純全、無可指責、叫那反對的人、既無處可說我們的不是、便自覺羞愧。
    [kjv] Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
    [strongs] 3056 speech 5199 sound, 0176 irreprehensible, 2443 that 3588 he 1537 of {the} 1727 opposition 1788 be ashamed, 3367 nothing 2192 having 4012 about 5216 us 3004 to say 5337 bad.
2:9 [cbb5] 勸僕人要順服自己的主人、凡事討他的喜歡.不可頂撞他.
    [kjv] Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
    [strongs] 1401 Slaves 2398 to own 1203 masters 5293 to be subject 1722 in 3956 all things 2101 well-pleasing 1511 to be, 3361 not 0483 contradicting,
2:10 [cbb5] 不可私拿東西.要顯為忠誠、以致凡事尊榮我們救主 神的道.
    [kjv] Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
    [strongs] 3361 not 3557 stealing, 0235 but 4102 faith 3956 all 1731 showing 0018 good, 2443 that 3588 the 1319 teaching 3588 of the 4990 Savior 2257 of us, 2316 God, 2885 they may adorn 1722 in 3956 all things.
2:11 [cbb5] 因為 神救眾人的恩典、已經顯明出來、
    [kjv] For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
    [strongs] 2014 appeared 1063 For 3588 the 5485 gracious love 3588 - 2316 of God 3588 - 4992 saving 3956 to all 0444 men,
2:12 [cbb5] 教訓我們除去不敬虔的心、和世俗的情慾、在今世自守、公義、敬虔度日.
    [kjv] Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
    [strongs] 3811 instructing 2248 us 2443 that 0720 having denied 3588 - 0763 ungodliness 2532 and 3588 - 2886 worldly 1939 lusts, 4996 discreetly 2532 and 1346 righteously 2532 and 2153 godly 2198 we could live 1722 in 3588 the 3568 present 0165 age,
2:13 [cbb5] 等候所盼望的福、並等候至大的 神、和〔或作無和字〕我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
    [kjv] Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
    [strongs] 4325 expecting 3588 the 3107 blessed 1680 hope 2532 and 2015 appearance 3588 of the 1391 glory 3588 of the 3173 great 2316 God 2532 and 4990 Savior 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ,
2:14 [cbb5] 他為我們捨了自己、要贖我們脫離一切罪惡、又潔淨我們、特作自己的子民、熱心為善。
    [kjv] Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
    [strongs] 3739 who 1325 gave 1438 himself 5228 on behalf 2257 of us, 2443 so that 3084 he could redeem 2248 us 0575 from 3956 all 0458 iniquity 2532 and 2511 cleanse 1438 for himself 2992 a people 4041 special, 2207 zealous 2570 of good 2041 works.
2:15 [cbb5] 這些事你要講明、勸戒人、用各等權柄責備人。不可叫人輕看你。
    [kjv] These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
    [strongs] 5023 These things 2980 speak, 2532 and 3870 exhort, 2532 and 1651 convict 3326 with 3956 all 2003 authority. 3367 no one 4675 you 4065 Let despise.