NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

提多書 Titus 3
3:1 [cbb5] 你要題醒眾人、叫他們順服作官的、掌權的、遵他的命、豫備行各樣的善事.
    [kjv] Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
    [strongs] 5279 Remind 0846 them 0746 to rulers 2532 and 1849 authorities 5293 to be subject, 3980 to be obedient, 4314 in 3956 every 2041 work 0018 good 2092 ready 1511 to be
3:2 [cbb5] 不要毀謗、不要爭競、總要和平、向眾人大顯溫柔。
    [kjv] To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
    [strongs] 3367 no one 0987 to speak evil of, 0269 uncontentious 1511 to be 1933 forebearing 3956 all 1731 showing forth 4236 meekness 4314 to 3956 all 0444 men.
3:3 [cbb5] 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾和宴樂、常存惡毒〔或作陰毒〕嫉妒的心、是可恨的、又是彼此相恨。
    [kjv] For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
    [strongs] 2258 were 1063 For 4218 then 2532 also 2249 we 0453 senseless, 0545 disobedient, 4105 led astray, 1398 slaving for 1939 lusts 2532 and 2237 pleasures 4164 various, 1722 in 2549 evil 2532 and 5355 envy 1236 living, 4767 hateful, 3404 hating 0240 each other.
3:4 [cbb5] 但到了 神我們救主的恩慈、和他向人所施的慈愛顯明的時候、
    [kjv] But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
    [strongs] 3753 when 1161 But 3588 the 5544 kindness 2532 and 3588 - 5363 love toward man 2014 appeared 3588 of the 4990 Savior 2257 of us 2316 God
3:5 [cbb5] 他便救了我們、並不是因我們自己所行的義、乃是照他的憐憫、藉著重生的洗、和聖靈的更新。
    [kjv] Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
    [strongs] 3756 not 1537 by 2041 works 3588 - 1722 in 1343 righteousness 3739 which 4160 had done 2249 we, 0235 but 2596 according to 3588 the 0848 of Him 1656 mercy 4982 He saved 2248 us, 1223 through 9999 {the} 3067 washing 3824 of regeneration 2532 and 0342 renewal 4151 of {the} Spirit 0040 Holy,
3:6 [cbb5] 聖靈就是 神藉著耶穌基督我們救主、厚厚澆灌在我們身上的.
    [kjv] Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
    [strongs] 3739 which 1632 He poured 1909 out 2248 on us 4146 richly 1223 through 2424 Jesus 5547 Christ 3588 the 4990 Savior 2257 of us,
3:7 [cbb5] 好叫我們因他的恩得稱為義、可以憑著永生的盼望成為後嗣。〔或作可以憑著盼望承受永生〕
    [kjv] That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
    [strongs] 2443 so that 1344 being made right 3588 by the 1565 of that One 5485 gracious love, 2818 heirs 1096 we could become 2596 according to 1680 {the} hope 2222 of life 0166 eternal.
3:8 [cbb5] 這話是可信的、我也願你把這些事、切切實實的講明、使那些已信 神的人、留心作正經事業。〔或作留心行善〕這都是美事、並且與人有益。
    [kjv] This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
    [strongs] 4103 Faithful 9999 {is} 3588 the 3056 word 2532 and 4012 as to 5130 these things 1014 I desire 4571 you 1226 to strongly affirm 2443 that 5431 may take thought 2570 of good 2041 works 4291 to maintain 3588 those 4100 having believed 3588 - 2316 God. 5023 These things 2076 are 3588 - 2570 good 2532 and 5624 profitable 3588 - 0444 to men.
3:9 [cbb5] 要遠避無知的辯論、和家譜的空談、以及分爭、並因律法而起的爭競.因為這都是虛妄無益的。
    [kjv] But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
    [strongs] 3474 foolish 1161 But 2214 questionings 2532 and 1076 genealogies, 2532 and 2054 arguments, 2532 and 3163 quarrels 3544 of law 4026 keep back from. 1526 they are 1063 For 0512 unprofitable 2532 and 3152 vain.
3:10 [cbb5] 分門結黨的人、警戒過一兩次、就要棄絕他.
    [kjv] A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
    [strongs] 0141 a heretic 0444 man 3326 after 3391 one 2532 and 1208 a second 3559 warning 3868 Avoid,
3:11 [cbb5] 因為知道這等人已經背道、犯了罪、自己明知不是、還是去作。
    [kjv] Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
    [strongs] 1492 knowing 3754 that 1612 has been perverted 3588 - 5108 such a one 2532 and 0264 sins, 5607 being 0843 self-condemned.
3:12 [cbb5] 我打發亞提馬、或是推基古、到你那裡去的時候、你要趕緊往尼哥波立去見我.因為我已經定意在那裡過冬。
    [kjv] When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
    [strongs] 3752 When 3992 I will send 0734 Artemas 4314 to 4571 you, 2228 or 5190 Tychicus, 4704 hurry 2064 to come 4314 to 3165 me 1519 at 3533 Nicopolis, 1563 there 1063 because 2919 I have decided 3914 to {spend the} winter.
3:13 [cbb5] 你要趕緊給律師西納、和亞波羅送行、叫他們沒有缺乏。
    [kjv] Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
    [strongs] 2211 Zenas, 3588 the 3544 lawyer, 2532 and 0625 Apollos 4709 urgently 4311 set forward, 2443 that 3367 nothing 0846 to them 3007 be lacking.
3:14 [cbb5] 並且我們的人要學習正經事業、〔或作要學習行善〕豫備所需用的、免得不結果子。
    [kjv] And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
    [strongs] 3129 let learn 1161 And 2532 also 3588 - 2251 our 9999 {own} 2570 of good 2041 works 4291 to maintain 1519 for 3588 - 0316 necessary 5532 uses, 2443 that 3361 not 5600 they 0175 be without fruit.
3:15 [cbb5] 同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在。
    [kjv] All that are with me salute thee. Greet them that love us in
    [strongs] 0782 Greet 4571 you 3588 those 3326 with 1700 me 3956 all. 0782 Greet 3588 those 5368 loving 2248 us 1722 in 4102 faith. 3588 - 5485 Gracious love 9999 {be} 3326 with 3956 all 5216 you. 0281 Amen.