NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

西番雅書 Zephaniah 1
1:1 [cbb5] 當猶大王亞們的兒子約西亞在位的時候、耶和華的話臨到希西家的元孫亞瑪利雅的曾孫基大利的孫子古示的兒子西番雅。
    [kjv] The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
    [strongs] 1697 The word of 3068 Yahweh 0834 which 1961 was 0000 to 6846 Zephaniah, 1121 the son of 3569 Cushi, 1121 the son of 1436 Gedaliah, 1121 the son of 0568 Amariah, 1121 the son of 2396 Hezekiah, 3117 in the days of 2977 Josiah, 1121 the son of 0526 Amon, 4428 king of 3063 Judah.
1:2 [cbb5] 耶和華說、我必從地上除滅萬類。
    [kjv] I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
    [strongs] 3617 completely 0622 I will snatch 3605 all away 0000 from on 6440 the surface of 0127 the ground 5002 --a statement of 3068 Yahweh.
1:3 [cbb5] 我必除滅人和牲畜、與空中的鳥、海裡的魚、以及絆腳石和惡人.我必將人從地上剪除。這是耶和華說的。
    [kjv] I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
    [strongs] 0622 I will snatch 0120 man 0929 and animal. 0622 I will snatch 5775 the birds of 8064 the heavens 1709 and the fish of 3220 the ocean, 4384 and the stumbling blocks, 9999 {even} 7563 the wicked. 3772 And I will cut off 0120 man 0000 from off 6440 the surface of 0127 the ground 5002 --statement of 3068 Yahweh.
1:4 [cbb5] 我必伸手攻擊猶大和耶路撒冷的一切居民.也必從這地方剪除所剩下的巴力、並基瑪林的名和祭司、
    [kjv] I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
    [strongs] 7971 And I will stretch out 3027 My hand 0413 against 3063 Judah 0413 and against 3605 all 7931 those living in 3389 Jerusalem. 3772 And I will cut off 0000 from 4725 place 0000 this 8300 the remnant of 1168 Baal, 8034 the name of 3699 the idolators 0000 with 3548 the priests,
1:5 [cbb5] 與那些在房頂上敬拜天上萬象的、並那些敬拜耶和華指著他起誓、又指著瑪勒堪起誓的、
    [kjv] And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
    [strongs] 0000 and 7812 those bowing 0000 on 0630 the roofs 6635 to the army of 8064 the heavens, 0000 and 7812 those bowing 7650 swearing 3068 to Yahweh, 7650 yet swearing 4445 by Malcham.
1:6 [cbb5] 與那些轉去不跟從耶和華的、和不尋求耶和華、也不訪問他的。
    [kjv] And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
    [strongs] 0000 And 5472 those drawing back 0310 from following 3068 Yahweh, 0000 and who 3808 not 1245 have sought 3068 Yahweh, 3808 and not 1875 have asked {for guidance} from Him.
1:7 [cbb5] 你要在主耶和華面前靜默無聲、因為耶和華的日子快到.耶和華已經豫備祭物、將他的客、分別為聖。
    [kjv] Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
    [strongs] 2790 Be silent 6440 in the presence of 0136 the Lord 3068 Yahweh, 3588 because 7138 {is} near 0000 the day of 3068 Yahweh! 3588 Because has appointed 3068 Yahweh 0000 a sacrifice. 6942 He has consecrated 7121 His called ones.
1:8 [cbb5] 到了我耶和華獻祭的日子、必懲罰首領、和王子、並一切穿外邦衣服的。
    [kjv] And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
    [strongs] 1961 And it will be, 3117 on the day of 2071 the sacrifice of 3068 Yahweh, 6485 that I will visit 5921 upon 0000 the rulers 5921 and upon 1121 the sons of 4428 the king, 5921 and upon 3605 all 3847 those clothes 4403 {in} clothing 5237 foreign.
1:9 [cbb5] 到那日、我必懲罰一切跳過門檻、將強暴和詭詐得來之物充滿主人房屋的。
    [kjv] In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
    [strongs] 6685 And I will visit 5921 upon 3605 all 1801 those leaping 0000 on 4670 the threshhold 3117 on day 0000 that, 4390 those filling 1004 the household of 0113 their masters 2555 {with} violence 0205 and deceit.
1:10 [cbb5] 耶和華說當那日從魚門必發出悲哀的聲音、從二城發出哀號的聲音、從山間發出大破裂的響聲。
    [kjv] And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
    [strongs] 1961 And it will be 3117 on day 0000 that, 5002 statement of 3068 Yahweh, 6963 the sound of 6818 a cry 8179 from Gate 1710 the Fish, 3215 and a howling 0000 from 8145 the Second, 7667 and a breaking 1419 great 2202 from the hills.
1:11 [cbb5] 瑪革提施的居民哪、你們要哀號、因為迦南的商民都滅亡了.凡搬運銀子的都被剪除。
    [kjv] Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
    [strongs] 3213 Howl, 3427 inhabitants of 4389 Maktesh, 3588 because 0006 have perished 3605 all 5971 the people of 3667 Canaan. 1504 are cut off 3605 All 5375 those carrying 3701 silver.
1:12 [cbb5] 那時、我必用燈巡查耶路撒冷.我必懲罰那些如酒在渣滓上澄清的.他們心裡說、耶和華必不降福、也不降禍。
    [kjv] And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
    [strongs] 1961 And it will be 0000 in time 0000 that, 2664 I will search out 3389 Jerusalem 5216 with lamps, 6485 and visit 5921 upon 0582 the men 7087 being settled 0000 on 8105 their lees, 0559 those saying 3824 in their heart, 3808 not 3190 will do good 3068 Yahweh, 3808 and not 7489 He will do bad.
1:13 [cbb5] 他們的財寶、必成為掠物、他們的房屋、必變為荒場.他們必建造房屋、卻不得住在其內、栽種葡萄園、卻不得喝所出的酒。
    [kjv] Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
    [strongs] 1961 And will become 2428 their wealth 0957 a prize, 1004 and their houses 8077 a desolation. 1129 And they will build 1004 houses, 3808 but not 3427 live {there}, 5193 and they will plant 3754 vineyards, 3808 but not 8354 drink 3196 their wine.
1:14 [cbb5] 耶和華的大日臨近、臨近而且甚快、乃是耶和華日子的風聲.勇士必痛痛地哭號。
    [kjv] The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
    [strongs] 7138 {Is} near 3117 day of 3068 Yahweh 1419 the great. 7138 {It is} near 2648 and hurrying 3966 greatly, 6963 the sound of 0000 the day of 3068 Yahweh. 0779 bitterly 2199 will cry out 8033 there 1368 The strong man.
1:15 [cbb5] 那日、是忿怒的日子、是急難困苦的日子、是荒廢淒涼的日子、是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子、
    [kjv] That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
    [strongs] 0000 A day of 0000 punishment 3117 {is} day 0000 that, 3117 day of 6864 adversity 6864 and distress, 0000 a day of 2757 waste 5327 and ruin, 0000 a day of 2822 darkness 0000 and gloom, 0000 a day of 6051 clouds 6205 and thick darkness.
1:16 [cbb5] 是吹角吶喊的日子、要攻擊堅固城、和高大的城樓。
    [kjv] A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
    [strongs] 0000 A day of 3104 the ram's horn 8643 and alarm 0413 against 5892 the cities 1219 fortified, 0413 and against 6438 the towers 1364 high.
1:17 [cbb5] 我必使災禍臨到人身上、使他們行走如同瞎眼的、因為得罪了我.他們的血、必倒出如灰塵、他們的肉、必拋棄如糞土。
    [kjv] And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
    [strongs] 6887 And I will bring distress 0120 to man, 1980 and they will walk 5787 like blind men, 0000 because 3068 against Yahweh 2398 they have sinned. 8210 And will be poured out 1818 their blood 6083 like dust, 1320 and their flesh {will be scattered} 1561 like dung.
1:18 [cbb5] 當耶和華發怒的日子、他們的金銀不能救他們.他的忿怒如火、必燒滅全地、毀滅這地的一切居民、而且大大毀滅。
    [kjv] Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
    [strongs] 1571 Also, 3701 their silver 0000 and 2091 their gold 3808 not 3201 will be able 5337 to deliver them 3117 on the day of 2534 the anger of 3068 Yahweh. 0784 But by the fire of 7068 His jealousy 3615 will be consumed 3605 all 0776 the earth. 3588 For 3615 a full, 0000 yes, 3617 a speedy end 3722 He will make 9999 {of} 3605 all 3427 the inhabitants of 0776 the earth.