您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

怀爱伦全传(第三卷)
第33章 书籍撰写的进展

第33章  书籍撰写的进展(1888-1889年)

1885年(怀爱伦到欧洲去的那一年),如果一个新的复临信徒要购买怀爱伦的全部著作,他或者她能买到以下的书:{3BIO 434.1}

《早期著作》1850年代出版的怀爱伦的头三本书1882年的再版。{3BIO 434.2}

《预言之灵》1-4卷,介绍了善恶之争的故事。头三卷每卷400页,第四卷500页。{3BIO 434.3}

《教会证言》1-4卷,1855年和1881年之间发表的30辑证言小册子的再版,共四卷,每卷700页。{3BIO 434.4}

两本证言小册子,第31辑和第32辑。{3BIO 434.5}

《使徒保罗传》一卷334页。{3BIO 434.6}

年纪较大的复临信徒可能会有《属灵的恩赐》1-4卷,这是《预言之灵》系列的前身。第二卷是1860年发行的传记。他们可能还有《怎样生活》,由六本论健康的小册子组成,每一本包括一篇爱伦写的主要的文章,其余是由她精选并编辑的有关资料;还有64页的小册子《对母亲的呼吁》。 {3BIO 434.7}

当时,随着《预言之灵》系列的第四卷采用《善恶之争》的书名,被书报员们成功地介绍给大众,一个意义深远的概念正在逐渐形成。这本书很受欢迎;在四年时间里,《评论与通讯》和太平洋出版社一共印刷了十版,每版五千册。1886年,它的发行量因加入22幅插图而进一步提高,并以更大的版面印刷。这是这本书的第六次印刷。向公众销售取得令人满意的结果。这样的反应拓宽运用怀爱伦善恶之争故事的书籍发挥作用的前景。接下来的注意力集中在第一卷,这卷书涵盖了《旧约》的历史直到所罗门的时代。{3BIO 434.8}

在四卷《预言之灵》当中,有两卷是关于基督生平的。这两卷合并为一卷,翻译成丹麦-挪威语、法语和德语出版。这本由《评论与通讯》出版的书很有吸引力,是书报员在欧洲和美国的畅销书。在这个观念扩展的时期,有人提出用英语出版,但没有这样做,可能是因为这本书似乎需要在涉及基督早期事工的部分做一些扩充。{3BIO 435.1}

当怀爱伦和她的儿子去欧洲的时候,人们设想如果她被留在那里的话,拟对《预言之灵》第一卷进行扩充和修订,以适应大众阅读。在确定要延长逗留时间后,玛丽安·戴维斯被召到巴塞尔,协助怀爱伦进行这方面和其他方面的工作。目的是使第一卷在范围和格式上与升级版的第四卷《善恶之争》相似。怀爱伦在巴塞尔的一些布道主题反映了她对圣经这一阶段历史的应用。{3BIO 435.2}

但直到1886年末,怀爱伦才开始认真地修订和扩充这本书,致力于今天所熟知的《先祖与先知》。1887年1月、2月和3月,这项工作一直在紧张地进行,希望经过修订和扩大的这本书能在圣诞节前出售。但是计划突然改变了。{3BIO 435.3}

注意力转向了《善恶之争》

升级版500页的《善恶之争》的销量在不断上升。太平洋出版社的经理C. H. 琼斯给欧洲的怀爱伦和她的儿子写信,指出需要新的印版。这将要求重新设置图书的版面。{3BIO 435.4}

重新排版引起了对文本的研究,并考虑扩大这本书。虽然在写这本书的时候,怀爱伦曾有一些想法,认为这本书可以超越安息日复临信徒的范围,但是在某些事例中,它的术语和内容在很大程度上是面向安息日复临信徒的。现在,随着书报员将这本书分发给大众,一些措辞上的调整似乎是必需的。此外,在欧洲,她正处于宗教改革历史的现场,这是本书内容中非常重要的一个主题。况且这本书目前正译成法文和德文。这些因素的综合考虑,改变了巴塞尔文字工作的计划。第一卷被放在一边,集中精力在第四卷上。{3BIO 436.1}

对该书的研究有两个目的:一是为扩大读者的范围,二是帮助翻译者更好地理解作者的意思。由于计划已定,怀爱伦将于夏末返回美国,这就加快了这项工作的进度。3BIO 436.2}

一个发人深省的经历

5月18日,在给太平洋出版社经理C. H.琼斯的一封信中,怀威廉就巴塞尔发生的事情写了一篇发人深省的报道: {3BIO 436.3}

我们终于可以把第四卷前四章的修改本寄给你了。就在你来信说重排它的时候,我们正在加紧将它翻译成法语和德语。……我提议法语和德语的翻译和校对人员,还有惠特尼弟兄夫妇、玛丽安和我,每天碰头,阅读和讨论一章。通过这种方法,译者就能领会作品的精神,翻译得更好,校对人员也参与到这种阅读中,他们就能在第一次阅读时发现错误,而不是像现在通常那样在最后一次阅读时发现错误。{3BIO 436.4}

尽管付出了巨大的努力,我们还是把工作完成了。我们在校阅时发现一些比喻性表达很难翻译。还有一些词语对于这本书的最初对象,即复临信徒来说,是比较熟悉和容易理解的,但对于普通的读者,特别是不是熟悉宗教术语的读者来说,就不知所云了。{3BIO 436.5}

我们还发现主题的某些部分被简单地处理了,因为觉得读者对这一主题很熟悉。母亲注意到了这一切,认为这本书应该加以改进和扩充,以利于现在所针对的大量各种读者。她以惊人的精力充实了一些过于简单的部分。(怀威廉A-2 ,245页){3BIO 437.1}

在1884年的版本中,第五章《早期的改革家》只用三页多一点的篇幅描述了约翰.胡斯和他的同工耶罗的生平和工作。这与50多页论述马丁路德对宗教改革的贡献是不相称的。她认为应该给胡斯和耶罗单独写一章,甚至两章。于是怀爱伦着手撰写一份历史梗概。在89页匆忙写就的手稿中,她大量引用了怀利的文字,在她最后一次去北方国家访问之前,她补充了空缺部分。她把编辑材料并将其删减到适当长度以适应本书的任务留给了玛丽安·戴维斯。 {3BIO 437.2}

怀威廉提到了文稿的扩充以及考虑了非复临信徒普通读者对《善恶之争》文本的反应: {3BIO 437.3}

母亲写了关于胡斯和耶罗的大量文字,足以涵盖一两章。她写了萨文黎,也写了加尔文。关于两个见证人的那一章扩大了一倍。关于威廉·米勒耳的那一章也将做相当大的改动。对圣所的那一章做了一些重要的补充。{3BIO 437.4}

在某些地方,引用了更多的经文,而且自始至终注明出处。{3BIO 437.5}

你很难想象,有些内容读给敏锐聪明的人听时,他们的反应是多么不同。他们知道他们必须理解每一个句子,以便正确地翻译它。谈不像熟悉题材的听众。他们不了解复临运动及其经历。本书的许多美国读者也不了解所涉及的题材。有些人比与我们一起校阅的人更加不了解。所以在我们看来,需要进行表达方式的改变,以利于翻译。你们的新版也需要同样的修改。……我想这些补充将使这本书比现在增加100页。(同上){3BIO 437.6}

怀威廉接着说:“请A. T.琼斯长老和E. J.瓦格纳长老(分别是《时兆》的副主编和主编)对更正和整本书认真批评。” {3BIO 438.1}

在欧洲的经历使这本书受益

几年后,当怀威廉回答有关他母亲文学作品的问题时,他讲述了在巴塞尔的经历,并介绍了一个特别有趣的事例:{3BIO 438.2}

我们读到论述德国和法国宗教改革的那几章时,译者们就会评论怀姐妹所选历史事件的适当性,我记得有两次他们说起还有其他同样重要的大事她没有提到。{3BIO 438.3}

当请她注意这事时,她就要求把那段历史带给她,以便她考虑所提到事件的重要性。阅读那些历史使她重新想起了她曾见过的事,此后她便描述了那件事。(1934年12月13日怀威廉致L. E.弗罗姆的信,另见3SM 465). {3BIO 438.4}

他还写道,他们在瑞士的最后一两周,怀爱伦对苏黎世特别感兴趣:{3BIO 438.5}

母亲和我曾一起访问苏黎世。我记得很清楚,她看见那座古老的大教堂和市场时思绪连翩,说起萨文黎时代的事件就象是身临其境。 {3BIO 438.6}

她住在巴塞尔的两年间,访问了许多宗教改革时期曾有特别重要的事件发生的地方。这使她重新想起了她所见过的异象,导致那本书在涉及宗教改革的部分扩充了重要的内容”。(同上,另見3SM 365). {3BIO 439.1}

1905年,怀威廉在马里兰州塔科马帕克对信徒讲话时,回忆起一次在欧洲的经历,表明了怀爱伦对宗教改革历史的洞见。{3BIO 439.2}

有一个安息日,在巴塞尔,我正在读怀利的《新教史》,书中讲到罗马军队攻打匈牙利人(波西米亚人)的经历,以及大批逼迫者看到一小群新教徒,如何吓得仓惶而逃。我念给妈妈听的时候,她打断了我,告诉我前面几页里的许多事情,还有不少根本没有在书里记载。她说:“我从来没有读到过这个故事,但那个场景已经一遍又一遍地呈现在我面前。我见过教皇的军队,有时在他们看到新教徒之前,上帝的使者就让他们看见一支庞大的军队,使他们仓皇逃跑。” {3BIO 439.3}

我说,“你为什么不把它收进你的书里(《预言之灵》第四卷)?”她说:“我不知道该把它放在哪里”。(DF 105b, 《怀威廉关于怀夫人及其著作的声明》1905年12月17日){3BIO 439.4}

有了这样的联系,她在《善恶之争》116,117页中所作的记述将会引起读者的兴趣。{3BIO 439.5}

关于胡斯章节扩充

书中只有一章是分给约翰·胡斯的。这意味着怀爱伦大量引述怀利的话必须删除,以适应篇幅的需要。怀爱伦和萨拉离开巴塞尔去北方国家访问之后,在巴塞尔的玛丽安·戴维斯做了进一步的准备工作。随后,相关章节的手稿被送到在英国的怀爱伦那里,等待她的批准,并进行可能的修改。(怀威廉A-2 , 307页){3BIO 439.6}

与此同时,原本要在欧洲工作一段时间的J. H.瓦格纳来到了巴塞尔。他加入了玛丽安的工作,和她一起编辑第四卷的章节,以及被搁置起来的第一卷的章节(同上,337)。玛丽安的工作使她在怀爱伦乘船去美国后在巴塞尔多待了一个月。怀威廉在力所能及的情况下与欧洲的机构取得联系,为这两本书寻找合适的插图。按照1887年夏末的计划,这些书将一起出版。{3BIO 440.1}

删除特别为复临欣徒准备的材料

当《善恶之争》准备向普通民众广泛发行时,有些材料被删除。对此,怀威廉是这样解释的: {3BIO 440.2}

我母亲在公共传道活动中显示了选择的能力,从真理的宝库中选择她面临的听众非常需要的东西;她总是想到,在她出版的作品中,要对所选择的内容作出最合适的判断;要给读这本书的人提供最合适的东西。{3BIO 440.3}

所以,当1888年出版新版《善恶之争》时,省略了大约二十页的内容——在一处就省略了四到五页——这些内容对美国的复临信徒虽然很有教育意义,却不适合世上其它地方的读者。(1911年10月30日怀威廉对总会委员会的声明,另见3SM 438、439) {3BIO 440.4}

被删掉的内容之一是标题为《撒但的网罗》这一章中的第一部分,从337页到340页。在这里面,她描述了她在异象中看到的一个场景,撒但正在和他的天使们开会,决定用一种最好的方式欺骗和误导上帝的子民们。这段描述可以在《给传道人的证言》472-475页中看到;当然,在《预言之灵》第四卷的重印本中也有。{3BIO 440.5}

《善恶的斗争》在希尔兹堡完稿

1887年夏末,当怀爱伦和她的工作人员回到美国时,这本书的工作已经进行得很顺利了。当她和助手们在希尔兹堡的家中安顿下来时,完成这项工作是她关注的第一项任务。她最后为这本书写了作者序言,日期是1888年5月。在其中她做了一个全面的论述,以上帝的先知们的工作为背景,说明上帝委托她写这本书。她宣布说: {3BIO 441.1}

本书的作者曾蒙圣灵的光照,得以看到善与恶之间长期斗争的种种情景。本人曾多次蒙主准许,得以目睹生命之君——我们救恩的创始者基督,和那邪恶之君——罪恶的创始者,就是第一个违犯上帝律法的撒但之间历代的大斗争。(GC x){3BIO 441.2}

 她奉命“逐步述说善恶之争的历史,特别是使这一段历史可以显明那即将临近之斗争的真相。”(GC xi ),她告诉读者,为了达到这一目的,她努力挑选教会历史上发生的事件,并把它们归纳在一起。她指出,这些记录为未来的斗争埋下了伏笔。在上帝话语的光照和圣灵的启迪下,她揭露了大仇敌撒但的策略。然后她开始说明她提到和使用历史著作的问题。{3BIO 441.3}

她解释了她是如何为了方便和帮助写作而引用材料的:{3BIO 441.4}

时或遇有某一个史家已将一些事迹描写清楚,可供读者对其题目得到正确的概念;或有作者已将某些细节作了合适的总结,我就引用了他们的话。可是在所节录的话中,有一些并没有注明来源,因为我引用的话并不是作为权威性的根据,只是因为这些话能有力地表达某一点意思。(GC xi ){3BIO 441.5}

她也从本会作者那里获得关于预言的观点。当教会的先驱们认真研究圣经教义和预言时,她和他们在一起。他们是一起得出结论的,有时是由一个作者把结论公布于众,有时是另一个作者。她告诉读者: {3BIO 441.6}

在叙述现代进行宗教改革者的经历和见解时,我照样引用了他们出版的作品。(GC xi ){3BIO 442.1}

尤其是J. N.安德鲁斯和乌利亚·史密斯的,有时还引用她的丈夫怀雅各的。{3BIO 442.2}

引用历史学家的资料

. 在1884年的《预言之灵》第四卷中,当介绍宗教改革的历史时,怀爱伦引用了德奥比坚、怀利等人的著作。在扩大介绍的过程中,她引进了更多的此类的材料。在这两本书中,她时而引用,时而改写,时而用自己的语言描述历史事件,这些历史事件构成了展示更大画面,就是在异象中向她呈现的幕后大斗争的母体或载体。她和她的合作者并不认为使用现成的材料需要特别予以指出。{3BIO 442.3}

虽然新增编的引语没有特别注明出处,但都用了引号。{3BIO 442.4}

后来被称为1888年版的扩大版,有26页整页的插图,后面有13页一般性说明,13页传记性说明。这些说明是由几位作者撰写的,包括J. H. 瓦格纳, 乌利亚·史密斯和M. C. 威尔科克斯。玛丽安.戴维斯协助。最后的工作进展缓慢;甚至到了1889年3月11日,《时兆》所登的广告依然是500页的1884年较老的升级版本。作者在介绍这本扩大版的新书时注明的日期是1888年5月,版权日期是1888年,但直到1889年9月2日,《时兆》才为它刊登广告,称之为“基督和撒但之间的大斗争的修订和扩编版”。{3BIO 442.5}

当时,新发行的圣经读物被列为该教派的主要图书。《善恶之争》被搁置和忽视了,但最终它成为了向公众发行的一本领先的书。{3BIO 443.1}

《先祖与先知》

怀爱伦和她的工作人员在巴塞尔时,《先祖和先知》还在扩写阶段,但1887年4月,它被搁置一旁,优先处理《善恶之争》。但它并没有被遗忘,当怀爱伦和她的工作人员能够给它时间时,工作就有礼进展了,尽管很慢。这时,她有机会给刚刚离开教会的坎莱特写信。在信中,她提到了这本书: {3BIO 443.2}

我近来一直在写作《善恶之争》的第一卷(《先祖与先知》),当我温习到这些重要的题目──创造及自撒但坠落到亚当坠落之间的种种大事──之时,使我觉得非常的严重。在我写作之时,主似乎很亲近我,当我沉思这从太初直到现在的大斗争时,便深受感动。黑暗权势的作为在我面前清清楚楚地展开。(5T 572, 573){3BIO 443.3}

1887年1月,怀威廉从瑞士写信给G. I.巴特勒说: {3BIO 443.4}

母亲正在尽她最大的努力完成她关于《旧约》历史的文稿,戴维斯姐妹也在顺利地为它的付印作准备。我告诉你,我的弟兄,这将是一本精彩的书。它的内容将是第一卷《预言之灵》的两倍,在教导现代真理方面,它将完成更多的工作。我认为在价值和实用性方面,它将仅次于第四卷。(怀威廉—A-2, 第93页){3BIO 443.5}

他还说:“我希望她在离开这里之前有时间修订《基督生平》,因为我担心我们回到美国之后,就没有时间写了”。{3BIO 443.6}

《先祖与先知》于1890年由太平洋出版社出版,与《善恶之争》处理的方式相同。正文前面是一个说明预言之灵当前在教会中作用的序言。这篇精彩的8页序言是由乌利亚.史密斯撰写的。1890年8月26日《评论与通讯》宣布了这本书的销售。{3BIO 443.7}

书中有51幅插图,许多是整页的,是专门为这本书准备的。它还包括八页的附录注释,由怀爱伦以外的人撰写的。{3BIO 444.1}

11月24日,怀爱伦这样描述这两本相伴的书: {3BIO 444.2}

上帝赐给我《善恶之争》和《先祖与先知》所包含的亮光。需要有这种亮光唤醒百姓为上帝的大日作准备。这些书含有上帝对祂子民直接的恳劝。祂就是这样用激动人心的话语对人说话,劝他们为祂的再来作准备。上帝在这些书中所赐下的亮光不应隐藏起来。(《文稿》1890年23号){3BIO 444.3}

怀爱伦在离开欧洲之前,并没有像怀威廉所希望的那样,从事《基督生平》的修订。从《预言之灵》第二卷和第三卷翻译过来的单卷本的《基督生平》已在欧洲发行。曾考虑出一个英语版。但是像《先祖与先知》和《善恶之争》一样,一想到这本书,就会考虑扩充材料,这要等待另有时间。在此期间,H. P. 霍伊斯特的一封信提到了在斯堪的纳维亚国家发行《基督生平》的重大进展。在接下来十年的出书过程中,促使霍伊斯特写这封信的局势得到了仔细的考虑。从1888年12月13日怀威廉写给霍伊斯特的信中,我们可以看出他提到了这个问题:I{3BIO 444.4}

我很高兴听到你说到对《基督生平》的持续需求。我很难过它受到报纸的负面批评,虽然你们的销售似乎仍在继续,但我担心这将与你们可能出版的其他作品相抵触。{3BIO 444.5}

在图书委员会最近的一次会议上,通过了一项表决,要求对这本书进行修订,删去那些会被新读者认为出于作者的想象、没有圣经依据的部分,使其适合作为一部先锋图书使用。你也许会说,我们做这件事已经迟了两年,但是我想,除了殖民地和海岛之外,德国和法国还有很大一部分地区还没有推销过。(D WCW怀威廉, 60页){3BIO 444.6}

怀爱伦根据异象在《基督生平》中所曾添的内容是问题的根源。怀爱伦在1888年12月13日写给欧洲的E. W. 惠特尼的信中提到了这一点。{3BIO 445.1}

图书委员会建议,《基督生平》要进行修订,调整为一本先锋图书,删除会给新读者带来许多疑虑的内容。(同上,59页){3BIO 445.2}

这些观点在《先祖与先知》的准备过程中起了作用,并在十年后为《历代愿望》做准备时予以考虑。{3BIO 445.3}

《怀雅各和怀爱伦生平概略》

.怀雅各参与的最后工作之一是为1880年出版的《生平概略》准备文稿。它包含了怀雅各和怀爱伦的生活故事。实际上,这本书主要由更早出版的文字组成:怀雅各的《生活事件》(1868年)和怀爱伦的《属灵的恩赐》第二卷(1860年)。这本416页的《生平概略》反响良好,发行量也不错。 {3BIO 445.4}

怀雅各本打算及时修改并扩充它,但他的逝世使之无法完成。随着这本书在19世纪80年代中期绝版,需要对其进行修订,使其与时俱进。幸亏1852年就加入复临行列的终身编辑J. H.瓦格纳还健。怀威廉在1886年末或1887年初联系了他,希望他能接手这本书,使之完善和与时俱进。瓦格纳同意了,并在1887年初加入巴塞尔的工作团队后不久,开始了这项工作,最终完成了1888年版《怀雅各和怀爱伦生平概略》的文稿。As{3BIO 445.5}

《教会证言》

就在1885年怀爱伦前往欧洲之前,四卷根据早期的小册子重印的篇幅各为700页的《教会证言》出版了三本。此后不久,第四卷完成了出版。第31辑《证言》(244页)出版于1882年,第32号《证言》(238页)紧随其后于1885年出版。1889年明尼阿波利斯大会结束后,怀爱伦以288页的篇幅出版了第33辑《证言》。 {3BIO 445.6}

1889年末,《教会证言》第31、32和33辑合并出版为《教会证言》第五卷中。{3BIO 446.1}

《基督徒节制和圣经卫生》

在1870年代的初期,怀雅各和怀爱伦曾经挽救过《健康改革者》。这是一本由安息日复临信徒发行的有关健康的月刊。当时,它正走下坡路。怀雅各为它写了好几年的论圣道卫生的社论。在1876年春天的总会特别会议上,他提议将这些手稿编辑成一本关于这个题目的书(RH 1876.4.6)。总会对他的建议给予满腔热忱的支持,但由于有其它的任务,以及后来他的逝世,使这件事没能实现。{3BIO 446.2}

但这个想法并没有就此消失,而是在1890年得以实现;出版了一本名为《基督徒节制和圣经卫生》的书。怀雅各所写的九章,构成了此书的最后部分——“圣经卫生”。这卷书的前面的部分——“基督徒的节制”则是怀爱伦广泛收集的关于“健康和家庭”的材料编辑出来的——全书共19章。{3BIO 446.3}

J.H.凯洛格医生也参与协助编辑这本书。在他写的序言里,他高度赞扬了怀爱伦开展健康教育对世界所作出的重要贡献。凯洛格医生说,直到当时, “没有什么地方也没有什么人提出过系统而和谐的卫生学真理,既无明显的错误,又与圣经和基督教的原则一致。”(CTBH iii)他讲到,她提出的这些原理是不朽的!在序言的结尾,他给出了这本书的历史: {3BIO 446.4}

本书没有重新介绍上文中所提到的原则,而只是一个汇编,在某种意义上是一个摘要,摘录了怀爱伦有关这个问题的不同作品,另外有几篇文章是怀雅各长老写的,阐明了同样的原则,还有J. N.安德烈长老和贝约瑟长老的个人经验,他们是安息日复临信徒中健康运动的两位先驱。本书是在怀爱伦的监督之下、由她为此而指定的委员会编辑的,书稿已经她仔细检查过。{3BIO 446.5}

编辑本书的目的是要以浓缩的形式把分散在不同书卷中的资料汇编起来,有些内容是以前从未发表过的,以便怀爱伦关于这个问题的教导能影响尽可能多的人。我们确信本书会得到热诚的接受,它的重要性也必得到认真的考虑。(CTBH iv ){3BIO 447.1}

《基督徒节制和圣经卫生》一书,经怀爱伦同意,由健康出版公司在巴特尔克里克出版。很多年它一直是怀爱伦对健康的标准表述。这本书的“基督徒的节制”部分——怀爱伦写的部分——整体或部分以几种欧洲文字发表。1905年,《服务真诠》作为怀爱伦为教会和整个世界所写的论健康的主要书籍替代了前者——前者不需再作修订。{3BIO 447.2}

目录
收藏
  • 账号登录