您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

每日灵修|从心发出
3月18日 最重要的事情先做

“你们是世上的光”(太5:14)。{FH.89.1}

我们应当对永恒的事物发生兴趣,认定它们具有无限的重要性,绝非属世的事物所能比。上帝要我们把关照自己心灵的健康与兴盛当作第一要务。我们应该明白自己正在享受上帝的恩爱,祂正在对我们微笑,我们确实是祂的儿女,祂与我们、我们与祂能彼此进行交流。我们不应罢休,直到我们达到柔和谦卑,让祂能安全地赐福给我们,并且我们与上帝有神圣的亲近,使祂可以光照我们,我们则将那光反照周围的人。但我们只有切实努力生活在那光中,才能做到这一点。这是上帝对一切信徒的要求,不仅为他们自己的利益,也是为他们周围之人的利益。{FH.89.2}

我们心中如果没有光,就不能光照别人,吸引他们注意天上的事。我们必须被耶稣基督的灵所充满,否则就不能向别人彰显基督在我们心里成了荣耀的盼望。我们必须有救主住在心里,否则就不能在生活中表现祂献身的生活,祂的慈爱,祂的温柔,祂的怜悯,祂的同情,祂的舍己和纯洁。这是我们诚心所愿的。我们一生所要研究的是:如何使自己的品格符合圣经的圣洁标准?……{FH.89.3}

基督牺牲了祂的王权,祂的光彩,祂的荣耀,祂的尊贵,为我们的缘故成了贫穷,叫我们因祂的贫穷可以成为富足。祂屈尊度过卑辱的一生。祂受人嘲笑,被藐视,被厌弃。祂忍受了羞辱和戏弄,以最耻辱的方式遭受最痛苦的死亡,为了拯救亚当堕落的儿女脱离绝望的惨境。考虑到我们的救赎主为我们付出的无比牺牲和奇妙之爱,我们岂不要向上帝献上我们一切的服务吗?我们所献上最好的服务也是非常菲薄的。我们岂可为业务或娱乐而自私地使用必需用在宗教活动、研究圣经和自省祈祷上的时间呢?……{FH.89.4}

我们的盼望没有寄托在这个世界。我们的行动为我们的信仰作见证。我们的永久的产业在天上。——《评论与通讯》,1870年3月29日。{FH.89.5}

First Things First, March 18

  You are the light of the world.?Matthew 5:14.?{FH 89.1}[1]

  Eternal things should awaken our interest and should be regarded, in comparison with temporal things, as of infinite importance. God requires of us to make it our first business to attend to the health and prosperity of the soul. We should know that we are enjoying the favor of God, that He smiles upon us, and that we are His children indeed, and in a position where He can commune with us and we with Him. We should not be at rest until we are in that position of lowliness and meekness that He can safely bless us, and we be brought into a sacred nearness with God, where His light may shine upon us, and we reflect that light to all around us. But we cannot do this unless we are earnestly striving ourselves to live in the light. This God requires of all His followers, not merely for their own good, but also for the benefit of others around them.?{FH 89.2}[2]

  We cannot let our light shine out to others so as to attract their attention to heavenly things unless we have the light in us. We must be imbued with the Spirit of Jesus Christ, or we cannot manifest to others that Christ is in us the hope of glory. We must have an indwelling Savior, or we cannot exemplify in our lives His life of devotion, His love, His gentleness, His pity, His compassion, His self-denial, and purity. This is what we earnestly desire. This should be the study of our lives, How shall I conform my character to the Bible standard of holiness? ...?{FH 89.3}[3]

  Christ sacrificed His majesty, His splendor, His glory, and His honor, and for our sakes became poor, that we through His poverty might be made rich. He condescended to a life of humiliation. He was subjected to scorn. He was despised and rejected of men. He bore insult and mockery, and a most painful death in the most shameful manner, in order that He might exalt and save the fallen sons and daughters of Adam from hopeless misery. In view of this unparalleled sacrifice and mysterious love manifested for us by our Redeemer, shall we withhold from God our entire service, which at the best is so feeble? Shall we use selfishly, for business or pleasure, the time which is necessary for us to devote to religious exercises, to the study of the Scriptures, and to self-examination and prayer? ...?{FH 89.4}[4]

  We have not built our hopes here, in this world. Our actions have testified to our faith, that in heaven is our enduring substance.—The Review and Herald, March 29, 1870.?{FH 89.5}[5]

目录
注释
切换音频
  • 账号登录