“天天背负我们重担的主,就是拯救我们的上帝,是应当称颂的”(诗68:19)!{FH.137.1}
基督徒应当是世上最乐观最幸福的人。他们能感受到上帝是他们的天父和永久的朋友。但许多自称是基督徒的人,没有正确地表现基督教的信仰。他们时常愁眉不展,好象是被乌云笼罩一般。他们常谈到因作基督徒而付出的巨大牺牲。他们藉自己的言行劝导那些还没有接受基督的人,放弃一切使人生愉快而喜乐的事物。他们用黑暗的墓罩掩盖了基督徒有福的指望。给人的印象是:上帝的要求即使对于甘心顺从的人也是一个重担,甚至连一切能使人快乐或美味可口的事物,都必须割舍。{FH.137.2}
我们毫不迟疑地说,这一等自命为基督徒的人是有名无实的。上帝就是爱。任何人住在上帝里面,就是住在爱里面。凡真正藉实际经验体会到我们天父的慈爱和温柔怜悯的人,必随处散发光明与喜乐。他们的为人与感化力对于亲友宛如鲜花之芬芳,因他们与上帝和天国已有联系,于是天国纯洁而高尚的美,便可借着他们传与其影响范围所及的人了。这样就使他们成为世上的光,世上的盐。……{FH.137.3}
画家是从何处取得他的图样呢?从自然界。但那位艺术大师,已将夕阳余辉的景色展示于高天变幻莫测的画布上。祂已将金色、银色与深红的美丽色彩傅丽于天,宛如高天之门已经敞开,使我们可以瞻仰它的光彩,而在想象中体会到其中的荣美。……{FH.137.4}
当我们被自然界的美景所吸引,因上帝为人类的幸福而创造的这些事物而联想到祂的品格时,我们就会视上帝为温柔慈爱的父亲,而不只是一位严厉的法官。……当我们在大自然中默想上帝时,我们的心就会苏醒悸动,重新更深地敬爱祂。——《评论与通讯》,1871年7月25日。{FH.137.5}
Christians Are Happy, May 5
Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, the God of our salvation!?Psalm 68:19.?{FH 137.1}[1]
Christians should be the most cheerful and happy people that live. They may have the consciousness that God is their father and their everlasting friend. But many professed Christians do not correctly represent the Christian religion. They appear gloomy, as if under a cloud. They often speak of the great sacrifices they have made to become Christians. They appeal to those who have not accepted Christ, representing by their own example and conversation that they must give up everything which would make life pleasant and joyful. They throw a pall of darkness over the blessed Christian hope. The impression is given that God’s requirements are a burden even to the willing soul, and that everything that would give pleasure or that would delight the taste must be sacrificed.?{FH 137.2}[2]
We do not hesitate to say that this class of professed Christians have not the genuine article. God is love. Whoso dwelleth in God dwelleth in love. All who have indeed become acquainted, by experimental knowledge, with the love and tender compassion of our heavenly Father will impart light and joy wherever they may be. Their presence and influence will be to their associates as the fragrance of sweet flowers, because they are linked to God and heaven, and the purity and exalted loveliness of heaven are communicated through them to all that are brought within their influence. This constitutes them the light of the world, the salt of the earth....?{FH 137.3}[3]
Where does the artist obtain his design? From nature. But the great Master Artist has painted upon heaven’s shifting, changing canvas the glories of the setting sun. He has tinted and gilded the heavens with gold, silver, and crimson as though the portals of high heaven were thrown open that we might view its gleamings and our imagination take hold of the glory within....?{FH 137.4}[4]
As we are attracted to the beautiful in nature and associate the things which God has created for the happiness of men and women with His character, we will regard God as a tender, loving Father rather than merely a stern judge.... The heart is quickened and throbs with new and deeper love mingled with awe and reverence as we contemplate God in nature.—The Review and Herald, July 25, 1871.?{FH 137.5}[5]