《信函》1897年163号
凯洛格夫妇
1897年12月20日于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”,部分内容刊4Bio 339.
凯洛格弟兄和姐妹:
我们很高兴地写信给您,我们衷心地赞美主。自从这次来到悉尼以来,已有几位人在安息日站稳了脚跟。他们是我们帮助更多人得救的得力助手。再没有人拖延建造宽敞的礼拜堂了。我们的工作正在不断深入和拓展。许多优秀的家庭都站了出来,工作也在向前推进。{Lt163-1897.1}
传道所由赫斯格长老夫妇、斯塔尔长老夫妇以及他们正在教育的女孩们居住。他们给女孩们讲授圣经,所有人都在进步。每一分钱都精打细算地节省着。他们几乎没有椅子可坐,所有东西都物尽其用——用箱子当桌子和柜子。我有自己的房间。哈斯克尔长老给我配了一把舒适的椅子。我自己布置房间,每逢安息日和星期天下午,我就去给人们讲道。{Lt163-1897.2}
在离开库兰邦之前,我病得很重。身体的力气全没了。萨拉一度以为我要死了。但不,我的工作还没完成。我恢复了(这是周四)。萨拉说:“你星期天去斯坦莫尔找他们,这可一点也说不通。”我说:“我知道,从外表和情况来看,这确实说不通,但我心里觉得应该去悉尼。我要去。”{Lt163-1897.3}
上帝为我铺平了道路。我总是坐二等车厢,车厢里并不总是安静,座位也很硬。但有一个二等车厢空着,和一等车厢一样好,我们就进了这个车厢。萨拉给我铺了张床,我躺在座位上,心里感到上帝的平安。只有一位女士上了车。我总是坐女士车厢。我们在斯特拉斯菲尔德换车,然后去了彼得沙姆。在那里我们坐上一辆双轮马车,很快就到了传道所。威尔逊弟兄在斯特拉斯菲尔德接我们,帮我们换车。星期五晚上对我来说是个难熬的夜晚,因为一股热浪席卷了悉尼。{Lt163-1897.4}
主在安息日午后赐给我话语,让我传达给众人。我知道祂会扶持我。在工作当中,有些时期我们必须让每一股活跃的力量都发挥作用——主通过人来工作。我知道这是工作中的一个重要关头。我也知道我有话要对众人说。我们有一个很好的会众,主赐福于我。还有几个人站了出来。这正是我们所期望的。{Lt163-1897.5}
昨天星期天,我又讲了一次道。我患了重感冒,嗓子也疼得厉害,但主赐给我自由;他的祝福临到我身上,人们怀着极大的兴趣倾听。我们的弟兄们一直在努力工作,传道、探访、从圣经教导人,并为家庭祈祷。我不能去探访,但我会尽我所能讲道。萨拉严厉地责备我,说我太冒失了,但她这样称呼,而主帮助我,我会继续工作的。{Lt163-1897.6}
我们从未见过如此浓厚的兴趣。许多人站了出来,他们比在阿什菲尔德站出来的那些人更聪明。有些人已经开始缴纳什一。昨晚又有一个人说他必须守安息日。自 1894 年阿什菲尔德帐篷大会以来,他一直备受指责。他说自己遇到了很大的阻力,但他不能再拖延了,因为他内心不得安宁。有几位优秀的男士,如今在政府任职,他们每天都在研读圣经。他们参加每一次聚会,都被圣灵深深感动。我们不能放弃这里的工作。主会教导、赐福并收获成果。{Lt163-1897.7}
凯洛格医生,能否请你替我打听一下我儿子埃德森·怀特的情况?你去了解一下他的状况,如果他需要钱来完成他的书,就从《评论与通讯》出版社里支取我的钱来帮助他。我不想让他向任何人借钱,我会帮助他的。我找您是因为我宁愿《评论与通讯》不知道我在帮助他。他们知道你和我有往来,你可以告诉埃德森,但不要告诉《评论与通讯》。你知道他们的嫉妒心有多强。告诉埃德森要保守秘密。你这样做会给我很大的帮助。{Lt163-1897.8}
We have never seen so great interest. Many souls are taking their stand, and they are a more intelligent class than those who came out in Ashfield. Some are already paying their tithes. Last night another man said he must keep the Sabbath. He has been convicted since the Ashfield camp meeting in 1894. He says he is meeting great opposition, but he cannot delay longer, for he has no peace of mind. There are several excellent men, who are now in the government employ, who are searching the Scriptures daily. They attend every meeting and are deeply stirred by the Holy Spirit. We cannot let go the work here. The Lord will teach and bless and gather in the harvest. {Lt163-1897.7}
Dr. Kellogg, will you please to inquire in my behalf in regard to my son, Edson White. Look into the situation, and if he needs money to help him complete his book, draw upon the Review and Herald office on my account and help him through. I do not want him to borrow of any one, and I will be his helper. I come to you because I would rather the Review and Herald should not know that I am helping him. They will know that you and I have dealings, and you can tell Edson but not the Review and Herald. You know how soon their jealousy is aroused. Tell Edson to keep his own counsel. You will accommodate me much in doing this. {Lt163-1897.8}
我的书一上市,我便有了资金去购置更多的书籍。我实在不知该如何是好,但我必须尽快出版那些早就该出版的资料。我已给非洲的佩克姐妹发了电报,她现在就要来了。赫斯格姐妹收到她的一封信,信中说她已做好准备,只要知道怀姐妹现在需要她,尽管她耽搁了很久,她也会立刻赶来。{Lt163-1897.9}
一个又一个的人把佩克姐妹从我身边拉开,不是因为他们做得对,而是因为他们不了解我的工作、我的真实处境以及我所承受的重担。他们不了解我工作的真正性质。他们认为任何人都能为怀姐妹效力。{Lt163-1897.10}
要是你能看到佩克姐妹所工作的学校,你就会明白那所学校里学生素质之差。有些老师虽然能胜任那个职位,但绝对无法完成与我的工作相关联的任务。与我共事的人必须是与上帝有联系的人——那些有属灵洞察力、受圣灵感动的人。由于身边没有能帮我的人,我损失惨重——如今,我最需要帮助的时候,却无人相助。我无法详述所有细节。我希望《基督徒节制》这本书能完成。对于这些延误,我感到很遗憾,但事已至此,我也只能不再烦恼。只是我的心灵因这些延误而备受煎熬和悲伤。{Lt163-1897.11}
我得来看看这里聚会所的选址,据认为这是纽敦一处不错的地段,但他们要价四百五十英镑。我们出不起这个价。我们本应能筹到钱来建一座敬拜堂,我们认为这大概要花七百到八百英镑。但我们必须得有一座礼拜堂,而且要在三月一号之前完工。但这个地价似乎把我们所有的钱都吃掉了,我们不知如何是好。我们不能负债,但我们必须“起来建造”(尼 2:20)。 我们不能拖延。我们现在正等待着对方接受我们出的低很多的价格,过几天就会有结果。新加入信仰的人们正在捐款。我们不能失败。我们必须以主的名义勇往直前。这座敬拜堂必须建起来。别无他法。{Lt163-1897.12}
我信中有一件事没提,是关于埃德森的事。他觉得自己必须得有钱。他向加利福尼亚州奥克兰的 C. H. 琼斯弟兄借了五百美元。琼斯弟兄同意借给他,条件是让他在琼斯的书里占一半的版权。埃德森同意照办,但他心里很不好受。他觉得别无他法,不过我已经写信给琼斯弟兄,说我会把这件事揽过来,他可以把那五百美元记在我的账上。所以,你看,埃德森也许不需要更多的钱;但如果他需要,请照我说的做,向《评论与通讯》出版社支取所需款项。{Lt163-1897.13}
我的编辑们会把你感兴趣的文稿寄给您。我很喜欢你的来信,但自从收到信后身体就不好了,没能去参加聚会读那些附信。现在我会把它们留着,到斯坦莫尔时再读,回来后再在库兰邦读。{Lt163-1897.14}
这些病情反复,每况愈下的状况太像死亡了,以至于我的全家人都为此深感困惑和忧虑,但我还不想死。上帝会让我活下去,直到我的著作完成一项不可能没有特别帮助就能完成的工作。要是我能在我应该得到佩克姐妹帮助的时候得到她,那我就可以从巨大的责任中解脱出来了。对于他们没能理解情况,我不会责怪任何人,但要是他们知道的话,肯定会努力为我争取我急需的帮助。我想到了弗兰克·贝尔登。要是他能献身给上帝,他本可以给我很大的帮助,但我不要那些总是指责别人的人。{Lt163-1897.15}
上帝会帮助我的;上帝会赐我力量。关于基督生平的书已经完成了。感谢上帝。我们现在需要一台小型印刷机,以便能印制小册子和传单。我必须得到这台印刷机。有些印刷机很小,能以最少的工作量印制出文字,但我不会再写了。{Lt163-1897.16}
我没法让人复制这些信,因为我这里没有机器。萨拉以为我们今天会回家,但我们被留在这儿,是为了让我看看他们正在协商购买的那块地,要在那儿建一座会堂。{Lt163-1897.17}