启示录 Revelation 10 << || >>
10:1 [cbgb] 我又看见另有一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹。脸面像日头,两脚像火柱。 >
    [niv] Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars.
    [asv] And I saw another strong angel coming down out of heaven, arrayed with a cloud; and the rainbow was upon his head, and his face was as the sun, and his feet as pillars of fire;
    [jnd] And I saw another strong angel coming down out of the heaven, clothed with a cloud, and the rainbow upon his head, and his countenance as the sun, and his feet as pillars of fire,
    [kjv] And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
    [nwb] And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow upon his head, and his face as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
    [rsv] Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head, and his face was like the sun, and his legs like pillars of fire.
    [web] . I saw another mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire.
    [ylt] And I saw another strong messenger coming down out of the heaven, arrayed with a cloud, and a rainbow upon the head, and his face as the sun, and his feet as pillars of fire,
    [bbe] And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth: and there was given to him the key of the great deep.
10:2 [cbgb] 他手里拿着小书卷是展开的。他用右脚踏海,左脚踏地。 < | >
    [niv] He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
    [asv] and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;
    [jnd] and having in his hand a little opened book. And he set his right foot on the sea, and the left upon the earth,
    [kjv] And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
    [nwb] And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and left on the earth,
    [rsv] He had a little scroll open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
    [web] He had in his hand a little book open. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
    [ylt] and he had in his hand a little scroll opened, and he did place his right foot upon the sea, and the left upon the land,
    [bbe] And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.
10:3 [cbgb] 大声呼喊,好像狮子吼叫,呼喊完了,就有七雷发声。 < | >
    [niv] and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
    [asv] and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
    [jnd] and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.
    [kjv] And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
    [nwb] And cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
    [rsv] and called out with a loud voice, like a lion roaring; when he called out, the seven thunders sounded.
    [web] He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
    [ylt] and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;
    [bbe] And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.
10:4 [cbgb] 七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说,七雷所说的你要封上,不可写出来。 < | >
    [niv] And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said and do not write it down."
    [asv] And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
    [jnd] And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice out of the heaven saying, Seal the things which the seven thunders have spoken, and write them not.
    [kjv] And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
    [nwb] And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
    [rsv] And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying, "Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down."
    [web] When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, "Seal up the things which the seven thunders said, and don't write them."
    [ylt] and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, `Seal the things that the seven thunders spake,' and, `Thou mayest not write these things.'
    [bbe] And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.
10:5 [cbgb] 我所看见的那踏海踏地的天使,向天举起右手来, < | >
    [niv] Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
    [asv] And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
    [jnd] And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven,
    [kjv] And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
    [nwb] And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
    [rsv] And the angel whom I saw standing on sea and land lifted up his right hand to heaven
    [web] The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
    [ylt] And the messenger whom I saw standing upon the sea, and upon the land, did lift up his hand to the heaven,
    [bbe] And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.
10:6 [cbgb] 指着那创造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永远远的,起誓说,不再有时日了。(或作不再耽延了) < | >
    [niv] And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, "There will be no more delay!
    [asv] and sware by him that liveth for ever and ever, who created the heaven and the things that are therein, and the earth and the things that are therein, and the sea and the things that are therein, that there shall be delay no longer:
    [jnd] and swore by him that lives to the ages of ages, who created the heaven and the things that are in it, and the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be no longer delay;
    [kjv] And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
    [nwb] And swore by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that are in it, and the earth, and the things that are in it, and the sea, and the things which are in it, that there should be time no longer:
    [rsv] and swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it, that there should be no more delay,
    [web] and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay,
    [ylt] and did swear in Him who doth live to the ages of the ages, who did create the heaven and the things in it, and the land and the things in it, and the sea and the things in it -- that time shall not be yet,
    [bbe] And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.
10:7 [cbgb] 但在第七位天使吹号发声的时候, 神的奥秘,就成全了,正如 神所传给他仆人众先知的佳音。 < | >
    [niv] But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets."
    [asv] but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished they mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
    [jnd] but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound the trumpet, the mystery of God also shall be completed, as he has made known the glad tidings to his own bondmen the prophets.
    [kjv] But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
    [nwb] But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
    [rsv] but that in the days of the trumpet call to be sounded by the seventh angel, the mystery of God, as he announced to his servants the prophets, should be fulfilled.
    [web] but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.
    [ylt] but in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and the secret of God may be finished, as He did declare to His own servants, to the prophets.
    [bbe] And the forms of the locusts were like horses made ready for war; and on their heads they had crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
10:8 [cbgb] 我先前从天上所听见的那声音,又吩咐我说,你去把那踏海踏地之天使手中展开的小书卷取过来。 < | >
    [niv] Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."
    [asv] And the voice which I heard from heaven, I heard it again speaking with me, and saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel that standeth upon the sea and upon the earth.
    [jnd] And the voice which I heard out of the heaven again speaking with me, and saying, Go, take the little book which is opened in the hand of the angel who is standing on the sea and on the earth.
    [kjv] And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
    [nwb] And the voice which I heard from heaven spoke to me again, and said, Go, take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
    [rsv] Then the voice which I had heard from heaven spoke to me again, saying, "Go, take the scroll which is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land."
    [web] The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, "Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land."
    [ylt] And the voice that I heard out of the heaven is again speaking with me, and saying, `Go, take the little scroll that is open in the hand of the messenger who hath been standing upon the sea, and upon the land:'
    [bbe] And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
10:9 [cbgb] 我就走到天使那里,对他说,请你把小书卷给我。他对我说,你拿着吃尽了,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。 < | >
    [niv] So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey."
    [asv] And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.
    [jnd] And I went to the angel, saying to him to give me the little book. And he says to me, Take and eat it up: and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.
    [kjv] And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
    [nwb] And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take , and eat it, and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
    [rsv] So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."
    [web] . I went to the angel, saying, "Give me the little book."He said to me, "Take it, and eat it up. It will make your belly bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey."
    [ylt] and I went away unto the messenger, saying to him, `Give me the little scroll;' and he saith to me, `Take, and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet -- as honey.'
    [bbe] And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.
10:10 [cbgb] 我从天使手中把小书卷接过来,吃尽了。在我口中果然甜如蜜。吃了以后,肚子觉得发苦了。 < | >
    [niv] I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
    [asv] And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was made bitter.
    [jnd] And I took the little book out of the hand of the angel, and ate it up; and it was in my mouth as honey, sweet; and when I had eaten it my belly was made bitter.
    [kjv] And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
    [nwb] And I took the little book out of the angel's hand, and ate it; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it my belly was bitter.
    [rsv] And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it; it was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
    [web] . I took the little book out of the angel's hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my belly was made bitter.
    [ylt] And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up, and it was in my mouth as honey -- sweet, and when I did eat it -- my belly was made bitter;
    [bbe] And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
10:11 [cbgb] 天使(原文作他们)对我说,你必指着多民多国多方多王说豫言。 <
    [niv] Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings."
    [asv] And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
    [jnd] And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings.
    [kjv] And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
    [nwb] And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings.
    [rsv] And I was told, "You must again prophesy about many peoples and nations and tongues and kings."
    [web] He told me, "You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings."
    [ylt] and he saith to me, `It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.'
    [bbe] They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.