您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

2劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。

3又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,

4好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,

5谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。

6又劝少年人要谨守。

7你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直端庄,

8言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

9劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,

10不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。

11因为 神救众人的恩典已经显明出来,

12教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,

13等候所盼望的福,并等候至大的 神和(注:或作无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。

14他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。

15这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。

提要:1 给予提多有关道理和生活方面的指示。9 有关仆人和所有基督徒的本分。


1 但你所讲的总要合乎那纯正的道理。

【本会注释】

你所讲的 原文强调提多讲道的内容和方式与克里特的假教师之间的区别(见多1:10-16注释)。保罗在这里指出了提多的第三项任务。提多的第一项工作是在克里特弟兄中组织和宣布教会的机构(多1:5-8)。第二项工作是拒绝“说虚空话欺哄人”的人(多1:10)。第三,要清楚而准确地表达福音的真理。

纯正的道理 见多1:9注释。


2 劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。

【本会注释】

老年人(presdutai)参提前5:1。见徒11:30注释。

节制(nephalioi)即戒酒(见提前3:2,3注释)。

端庄(semnoi)即“尊严”(见提前3:8注释)。

自守(sophron)即“谨慎” (见提前3:2,注释)。教会中的老年人应该因他们智慧的勉言而受到尊重。如果一个人接受上帝的造就,他就不会轻看老人的话。

信心 见多1:13注释。

爱心 见林前13:1注释。

忍耐(hupomone) 见罗5:3注释。必须好好保持这些品质。随着时光的流逝,人们可能会感到疲倦,信心因迷信和传统而变得不纯,爱心可能只剩下私情,耐心会变得麻木不仁。保罗自己的生活就是他所提出之理想的光荣例证。他是大家的模范。


3 又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,

【本会注释】

老年妇人 参提前5:2。基督教空前地重视妇女的地位。但是这种地位也要基督徒妇女给予相应的回应。她们应当实现上帝原先要她们成为温柔和献身之堡垒的旨意。基督徒妇女应当在家庭和孩子中树立纯洁和献身的榜样,既为自己的儿女,也为异教的邻居(见多2:4)。

举止行动要恭敬 或“像从事圣职的人”,或“像女祭司”。

不说谗言 见提后3:3注释。

给酒 见提前3:8注释。由于克里特教会刚刚建立,“老年妇人”大都在生活上依然遵照异教社会的标准和习惯。中东和东方人很爱喝酒。长期饮酒就会毫无例外地成为酒的奴隶。

作奴仆 即“受奴役”。

用善道教训人 与流言蜚语和“老妇荒谬的话”(提前5:1)相对照。


4 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,

【本会注释】

少年妇人 妇女的美德,最好要通过在感情上成熟,已经学会自制和虔敬的女子代代相传。可惜许多青年女子还没有通过他人的言传身教,学到基督徒妇女的职责,就匆匆当起了妻子和母亲。

爱丈夫 思想成熟的妻子会认识到家庭的和谐和力量在于她担任丈夫的助手,而不是对手。

爱儿女 保罗强调了家庭安全和培养感情的基本法则。一个有爱心的母亲,不断向每一个正在成长的儿女所提供的帮助,是其他人所无法代替的。不要视孩子们妨碍了成人的幸福,也不要认为他们会自然养成高贵的品德。


5 谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得上帝的道理被毁谤。

【本会注释】

谨守(sophron) “谨慎”,“自制”,“周到”。保罗在致提摩太和提多的书信中多次强调sophron及其派生词(提前2:9,15;3:2;提后1:7;多1:8;2:2,4-6,12),说明他处心积虑地要解决教会组织和品格发展中的重大问题。自制就是战胜自我。要让个人的欲望服从家庭和教会的整体利益。要用勇气和灵活性去应付失望。

料理家务 或“在家劳动”。做母亲的,如果化大量的时间在家庭之外,有时就会疏忽了家庭的责任。让孩子不受父母管束,自由活动,或交给保姆照料,不符合上帝在这里的指示。

待人有恩 保罗对基督徒妇女的描述,可与《箴言》31:10-31对古代贤德妇女的描写相比。

顺服自己的丈夫 见弗5:22;提前2:11注释。

免得上帝的道理被毁谤 基督徒带着上帝的名号,自称代表祂,所以保罗敦促人们要仔细审查每日的习惯,藉以证明宗教的能力。许多教友像异教徒那样,用遵守繁文缛节来代替天天忠心地为上帝而活。基督徒妇女的首要任务,就是忠心地履行日常的职责。教会的工作,不论做得多么好,也不能补偿照料孩子和感情培养方面的欠缺。如果异教徒看到基督徒妇女并没有比异教妇女更加自制,更负责任,基督教的事业就会蒙受重大的损失。由于基督教更加看重妇女在家庭和教会中的地位,异教徒就会仔细观察他们这种主张的效果。保罗特别关心教会建立在正确的原则上,深知家庭和团体是道德和属灵气氛,在很大的程度上取决于其中的妇女。


6 又劝少年人要谨守。

【本会注释】

少年人 与“老年人” (第2节)相对应。

要谨守 参本章4,5节注释。提多很可能是一个青年人,十分适合劝勉他的同龄人。


7 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直、端庄,

【本会注释】

凡事 参对提摩太的类似勉励(见提前4:12注释)。真正的基督教要人在一切事上让自己的思想服从上帝的旨意(林后10:5)。

显出善行的榜样 克里特的基督徒和他们异教邻居都有权期待基督教的牧人忠实地表现基督教的原则。

提多很可能在邪恶奢侈的安提阿的异教家庭中长大。他在年青的时候就蒙召为主服务。他曾在考验和苦难的火炉中经受试炼。保罗在这里提醒提多:他的自制和修养所表现的基督徒人格,会对克里特的基督徒产生最有效的感化力。

教训 或“道理”。参提后3:10。

正直 参本章1节。

端庄(semnotes)参提前2:2注释。


8 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

【本会注释】

言语纯全 或“健康”。该词在本书信中多次着重使用(1:9,13;2:1,2,8)。人性因罪而患病。而福音则是上天为除去病因,恢复人类灵智体健康而开出的处方。假道就像庸医的假药一样,非但治不了病,反而会加重病情。保罗提醒提多:他的对手正密切注视他的言行,要找到不利于他的把柄。但如果提多心怀祈祷,谨慎言语,他的敌人就会蒙羞,无法如愿得到挑剔的理由。

反对的人 教会内“说虚空话欺哄人”的人(多1:10),和教外的异教徒都找不到批评的理由。


9 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,

【本会注释】

仆人 或“奴隶”。

讨他的喜欢 仆人改信基督教,非但不应削弱他们的工作效率,反当使他们从勉强违抗变成乐意顺从。保罗有关基督徒奴隶的训诲,见弗6:5-9;西3:22-4:1;提前6:1,2注释。


10 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主上帝的道。

【本会注释】

不可私拿东西 仆人除了在家中和农田之外,往往还要执行一些其他任务。一些人受托管理业务,享有较大的人身自由。他们有时接受专门的教育,担任画师或医师,为主人工作。所以在保罗的时代,奴隶有很多欺骗主人的机会。盗窃和私拿主人的东西在克里特是司空见惯的,所以仆人常常被称作贼。基督徒奴隶应当表现出更高的忠心和诚实。

要显为忠诚 基督徒奴隶应当为地上的主人提供完全可靠的服务。

尊荣 见提前2:9注释。保罗声称,只有基督化的生活才能正确地把福音传给世界。推进上帝福音计划的,是新人,而不是新的计划(见提前4:16;彼后3:12注释)。

上帝的道 是保罗在11-15节中所阐述基督徒一切盼望的来源。


11 因为上帝救众人的恩典已经显明出来,

【本会注释】

众人 参约1:9;3:17;提前2:4;彼后3:9注释。人人都有充分的得救机会,但许多人顽固地拒绝接受上帝的恩典,导致永久的死亡。上帝的旨意就是这样受到阻扰。祂的救恩受到忽略。保罗本章勉言的主题是:基督徒应该正确地表现基督化生活的原则,使异教徒能认识到基督教的优越性。

恩典(charis) 见约1:14;罗1:7;3:24;林前1:3注释。只有藉着上帝的恩典,老年人(多2:2),老年妇人(多2:4),少年妇人(多2:4,5),少年人(多2:6),提多(多2:7,8)和仆人(多2:9,10)才能履行各自身分的职责。保罗所传的福音,以胜利的语气宣布人类战胜罪恶,有血有肉的基督化生活,复制在每一个圣灵所感动的人身上。上帝的每一条命令都靠着祂的恩典得到实行。祂的恩典乃是实行祂旨意的能力(见林后12:9;来13:9注释)。

显明出来 人类一直都可以得到上帝丰富救赎之爱的恩典(见诗51:1-17注释;见《诗篇》36篇补充注释)。但上帝救人的计划在耶稣降临时显示得更加清楚了。


12 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,

【本会注释】

教训(paideuo) “教育”,“指导”,常用来描述抚养孩子的过程。救人的恩典不仅帮助人去除犯罪的行为,而且会积极培养新的好习惯。每天这样接受上帝的指教,就是成圣的过程(见罗6:19;提前4:3注释)。

除去 或“抛弃”。

情欲 或“欲望”,无非是世俗之乐。参约壹2:15,16。

在今世 见提前6:17注释。

自守(sophronos)或“谨守”。见多2:5注释。真正的基督徒既承认自己作为上帝儿女的属灵责任,也承认自己的社会责任。“上帝的恩典”提供足够的能力,使人能表现出自制(见弗4:13注释)。

公义 或“正义”。

敬虔(eusebos)见提后3:12注释。


13 等候所盼望的福,并等候至大的上帝和(或无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。

【本会注释】

等候(prosdechomai)保罗提出了第二个理由,劝勉克里特教友在生活中做基督的代表。除了在世上能过更高尚的生活之外,基督徒还能得到无可估量的永生之福。所以,他们每天的生活必须与他们所自称切望耶稣快来的信念保持一致。正如西缅因忠心盼望(prosdechomai)而得见耶稣(见路2:25注释),大批的基督徒有朝一日也必目睹基督复临的荣耀,得到最大的喜乐。

所盼望的福 二千年来,基督复临的盼望一直是基督徒信仰的伟大动力,在人生的一切变迁中振奋信徒的精神和勇气。基督复临的盼望,光荣地补偿了今生灰心,失望和悲伤的黑暗时辰

上帝和(或无“和”字)我们救主耶稣基督 参帖后2:8;提前6:14;提后4:1,8。原文可能指圣父和圣子二位,也可能单指基督。许多解经家赞同单指基督。这样解释就不会遭遇什么难题了。保罗指出了基督的上帝身份(见罗1:7;腓2:6;西2:9;提前1:1注释)。关于基督的神性,见本书卷五917页。参彼后1:1的类似说法。保罗在这里所说的是耶稣基督亲自所应许的复临(见约14:1-3注释)。本节揭示了两个重大的事实:耶稣基督是完全意义上的上帝;祂的复临是人类历史中最伟大的事件;所以给各世代的基督徒带来特别的安慰。

荣耀显现 见提前6:14注释。“荣耀显现”是“所盼望的福”的同位结构,说明它是“所盼望的福”的组成部分。当基督以万王之王的身份,在无数天使的光荣簇拥下复临世界的时候,祂将揭示祂的神性。


14 祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。

【本会注释】

舍了自己 保罗在这里描述了上帝儿子作为“救主”的工作。基督担任失丧人类的救主和中保,不是天父强加于祂的。基督“舍了自己”,为顽梗的世人做出自愿的牺牲(见约10:17,18;徒3:15注释)。上帝在耶稣基督身上显示了祂圣父的爱。虽然祂的儿女蒙受道德和肉体上犯罪的后果,上帝却藉着分担人类犯罪的痛苦而彰显了祂的爱。基督的恩赐消除了有关上帝对于悖逆者之爱的一切疑虑。从罪恶的开端起,上帝就一直白白付出祂的爱。基督在地上的生活,足以让赎民赞美不尽。人类唯一要做的,就是接受救主无比的大爱,回归上帝的家,这令天使惊诧不已,静默无言。

要赎我们(lutroo)“释放”,“拯救”。关于其名词形式luron,见太20:28注释。参诗130:8。上帝的计划是在堕落的人类身上恢复创造时的形象。罪恶不是要忽视,而是要消除。成圣的过程乃是上帝的恩典作用于人完全献身的意志上。所以罪恶的一切痕迹都要从生活中清除(见罗3:24;5:1;6:19注释)。只有上帝的能力才会救人脱离罪的诱惑,使他养成公义的习惯。由于罪的习惯深印在人的生命中,人只有求助于上帝的援手,才能得到完全的拯救。虽然宇宙中运行的星体都立时响应上帝的指示,可是身为万物之灵的人类,却往往因自己悖逆的意志而阻扰了上帝的能力和计划。

罪恶(anomia),“违背律法”。

洁净我们 见约壹1:7,9;3:3注释。单靠犹太教的仪文和礼节是不够的(参徒15:9)。上帝的恩典把人从罪中救出来的结果,是洁净生活中一切罪恶的念头和行为。

特作自己的子民(periousios),即上帝亲自所拣选的。

基督教是继以色列人以后担任上帝传扬福音的特别工具(见彼前2:9注释)。属世以色列人的使命,特权和责任都转移到属灵的以色列人身上了(见本书卷四35,36页)。

热心为善 基督教会在等候基督复临的时候,也要履行过去交给犹太人的任务,就是通过自己的言行,表现上帝政权的原则。


15 这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。

【本会注释】

讲明 保罗在这里提出教训和引导基督教会众的三个方法。一些教友热心听道;一些教友需要更加直接的劝戒;还有一些教友因各种原因需要用不可辩驳的证据予以责备。

权柄 传道人的权威最终不在于他的职务,而在于他所受的神圣托付和服务的真诚。

轻看 提多的教训应当无可辩驳,使听众不致于忽视他的话语,说他的理由不合逻辑,从而对他失去信任。

一、卷名

现在最早的希腊文抄本上就有《提多书》的卷名。保罗的原信是一封私人信函,无疑没有正式的卷名。


二、作者

本注释完全采纳《提多书》和其他教牧书信为保罗所著的说法(多1:1)。写信的时间约在公元65年。


三、历史背景

保罗在对革哩底基督徒传道期间给提多写了这封信。革哩底(克里特)是地中海中的一个大岛,长258公里,宽11到56公里,总面积为8285平方公里。北面是狭长而肥沃的海岸,平原后面就是第一道山脉,然后是高一些的第二道山脉,再后是第三道山脉。最高的山是普洛里提山(海拔2458米)。这就是古代的伊达山,据克里特传说,异教之神宙斯就是在这里出生的。

公元十几世纪,克里特是米诺斯文化的中心,与米索不大米亚和埃及的文明鼎足而立。据说该岛的传奇国王米诺斯造了一座庞杂的迷宫,导致了提修斯和达诺陶之传说的产生。据传米诺斯建立了一支强大的舰队和一个辽阔的海上帝国,并制订了一套详细而有条理的司法系统,由官员负责实施管理。克里特人还有高度发达的文字系统。在公元前1400年左右,克里特达到了其文明的顶峰,然后开始慢慢地衰落下去,再也没有重新达到古代米诺斯时代所享有盖世无敌的地位。这个一度富裕,强盛,高度发达的地方,后来成为亚洲的艺术和科学传往欧洲的一块跳板。

该岛后被希腊人占领,在更加光荣的希腊化历史中,不知不觉地起着重要的作用。在公元之初,克里特人以不诚实和不可靠著称(参多1:12)。该岛在公元一世纪似乎是海盗的基地,后来海盗被制服。公元67年,它被并入罗马帝国的版图,但克里特人继续充当外国军队的雇佣军。

关于提多我们知道不多,书中只是略略提到他的情况。《使徒行传》中没有讲到他。圣经最早提到他是加2:1-3,保罗说他陪伴自己从安提阿前去参加耶路撒冷会议。他从异教改信基督教,并没有受割礼,所以在讨论外邦人受割礼的问题时,他就成了试验性的案例。过了一段时期,他代表保罗前往哥林多(林后8:16,17;12:17,18),成功地处理了林后2:7所明示的难题。他还组织了为耶路撒冷的圣徒募捐(林后8:6-10)。保罗认为他是一个可靠的十字架战士(林后12:18),称他为弟兄、同伴和同工(林后2:13;林后8:23)。在这封信里他称提多为信仰的儿子(多1:4)。新约中最后一次提到提多是说他前往挞马太(现南斯拉夫,提后4:10)。四世纪的教会历史学家优西比乌提到提多为克里特岛监督(尤西比乌《教会史》第三卷4页)。


四、主题

除了把提多留在克里特岛上这一事实之外,我们无法推测保罗写这封信的准确环境(多1:5)。保罗似曾与西纳、亚波罗、亚提马和推基古同行。显然西纳和亚波罗正准备外出,要经过克里特,所以保罗托他们把这封信带给提多,要他前来尼哥波利过冬,与保罗会合。据认为《提多书》是在保罗二次被囚罗马之间写的,约在公元65年。

从信中看来,在克里特若干地方都有一些基督徒的团体,但没有完善的教会组织。一些假教师制造了麻烦。他们可能是一些半悔改的犹太人。他们强调神话传说,族谱和律法。他们让自己和其他教友们把大量的时间和精力化在无意义的争辩上。提多有责任拨乱反正,所以保罗就写信给他劝勉和鼓励。在这封信里,保罗特别注意给提多提供了一些意见,帮助他使新悔改的克里特基督徒在纯正的基督徒信仰和生活上坚固起来。所以这封信实用性很强。保罗建议建立一个比较正规完善的教会组织,向提多提议了有关长老的资格。他提醒提多,克里特人懒惰虚谎的坏名声,暗示说那里的基督徒已经受到犹太律法派的干扰。保罗特别指出,注重于仪文方面的不洁,迟早会导致良心本身的不洁。我们的思想如果专门放在繁文缛节上,就往往的疏忽道德和品格方面真正重要的问题,把宗教变成一套形式和理论。

保罗在信中所侧重的就是克里特的基督徒应当在他们的生活上追求节制、纯洁和完全的正直。作仆人的──无疑他们中有许多是为奴的──应当顺从而诚实。不论一个人的社会地位如何,都应该过模范的人生。这封书信的高潮是保罗提醒提多,并通过提多提醒克里特人:上帝对人的仁慈不是任何善行赚来的,而是祂的怜悯藉着耶稣基督而赐的礼物。

保罗考虑到这些克里特弟兄的异教背景和犹太教师所造成的思想混乱,就对症下药。他的勉言清楚而有针对性。他理解他的同胞以及人类行为的基本方式。他在这封信中所表现出来的周到和深刻是今日的传道人所可以仿效的。


五、纲要

(一)问安 多1:1-4

(二)对提多的指示 多1:5-3:3

1. 监督的责任 多1:5-12

2. 假教师活动的危害 多1:13-16

3. 纯正的道理能造就美好的品格 多2:1-15

1)老年人的品格见证 多2:2

2)老年妇女的品格见证 多2:3

3)年轻妇女的品格见证 多2:4,5

4)少年人的品格见证 多2:6

5)传道人提多的品格见证 多2:7,8

6)基督徒仆人的品格见证 多2:9,10

7)耶稣基督复临,是追求美好品格的动力 多2:11-15

4. 基督徒作公民的责任 多3:1-3

(三)救恩是出于上帝的爱 多3:4-7

1. 基督徒称义是因着上帝的怜悯 多3:4,5

2. 基督徒成圣是靠着圣灵的能力 多3:5,6

3. 基督徒是永生特权的后嗣 多3:7

(四)要彰显基督徒的美好品格 多3:8-11

1. 基督徒要留心行善 多3:8

2. 基督徒要避免无益的活动 多3:9-11

(五)个人的问候和祝福 多3:12-15

和合本多2:1 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

拼音版多2:1 Dàn nǐ suǒ jiǎng de, zǒng yào héhū nà chún zhèng de dàolǐ.

吕振中多2:1 但是你呢、你总要讲健全教义上所商合讲的事。

新译本多2:1 至于你,你应当讲合乎纯正的道理。

现代译多2:1 至於你,你的教导必须合乎健全的教义。

当代译多2:1 至於你所讲的道,总要符合纯全的教义。

思高本多2:1 至於你,你所讲的,该合乎健全的道理;

文理本多2:1 惟尔所言、宜符正教、

修订本多2:1 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。

KJV 英多2:1 But speak thou the things which become sound doctrine:

NIV 英多2:1 You must teach what is in accord with sound doctrine.

和合本多2:2 劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。

拼音版多2:2 Quàn lǎo nián rén, yào yǒu jié zhì, duān zhuāng, zì shǒu, zaì xìnxīn aì xīn rennaì shang, dōu yào chún quán wú cī.

吕振中多2:2 要劝老年人有节制、庄重、克己、在信心爱心坚忍上健全无疵。

新译本多2:2 劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。

现代译多2:2 你要劝老年人,要他们严肃,有好品格,管束自己,要有健全的信心、爱心,和耐心。

当代译多2:2 你要劝老年人,叫他们必须节制、庄重、克己、在信心、爱心和忍耐各方面都要完全。

思高本多2:2 教训老人应节制 、端庄。 慎重,在信德、爱德和忍耐上,要正确健全。

文理本多2:2 使耆老节制、庄重、贞正、于信爱忍而无疚焉、

修订本多2:2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。

KJV 英多2:2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

NIV 英多2:2 Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.

和合本多2:3 又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,

拼音版多2:3 Yòu quàn lǎo nián fùrén, jǔ zhǐ xíngdòng yào gōng jìng, bù shuō chán yán, bù gei jiǔ zuò núpú, yòng shàn dào jiàoxun rén.

吕振中多2:3 劝老年妇人也要这样∶在行动举止要有圣役上的恭敬,不说谗言,也不做酒奴,用善道教训人,要用好榜样教导人,

新译本多2:3 照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,

现代译多2:3 你也要劝年老的妇女,要行为谨慎。不可搬弄是非,不作酒的奴隶。要作好榜样,

当代译多2:3 又要劝老年妇人谨慎言行,举止端庄,不说长道短,不好酒贪杯,要以身作则,用善道教训人。

思高本多2:3 也要教训老妇在举止上要圣善,不毁谤人,不沉湎於酒,但教人行善,

文理本多2:3 使老妇之举止端肃、毋谗毁、毋役于酒、以善训人、

修订本多2:3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,

KJV 英多2:3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

NIV 英多2:3 Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.

和合本多2:4 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,

拼音版多2:4 Hǎo zhǐjiào shàonián fùrén, aì zhàngfu, aì érnǚ,

吕振中多2:4 好修练(与『克己』一词同字根)年轻妇人爱丈夫、爱儿女、

新译本多2:4 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,

现代译多2:4 善导年轻妇女,训练她们怎样爱丈夫和儿女,

当代译多2:4 她们这样才能教导年轻的妇女自我检点:为人要娴静贞洁,善理家务,待人和蔼,对丈夫柔顺,作一位贤妻良母;这样,就没有人敢毁谤她们的信仰了。

思高本多2:4 好能教导青年妇女爱丈夫、爱子女、

文理本多2:4 俾迪少妇爱夫爱子、

修订本多2:4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,

KJV 英多2:4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

NIV 英多2:4 Then they can train the younger women to love their husbands and children,

和合本多2:5 谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。

拼音版多2:5 Jǐn shǒu zhēn jié, liào lǐ jiā wù, daì rén yǒu ēn, shùnfú zìjǐ de zhàngfu, miǎndé shén de dàolǐ beì huǐbàng.

吕振中多2:5 克己、贞洁、能理家、好慈善、顺服自己的丈夫,免得上帝之道受谤才。

新译本多2:5 并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。

现代译多2:5 怎样管束自己,要贞洁,善於处理家务,服从丈夫,免得上帝的道受毁谤。

当代译多2:5 她们这样才能教导年轻的妇女自我检点:为人要娴静贞洁,善理家务,待人和蔼,对丈夫柔顺,作一位贤妻良母;这样,就没有人敢毁谤她们的信仰了。

思高本多2:5 慎重、 贞洁、勤理家务、善良、服从自己的丈夫,免得使人抵毁天主的圣道。

文理本多2:5 贞正、清洁、善良、操作于家、服从其夫、以免上帝之道见谤、

修订本多2:5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得上帝的道被毁谤。

KJV 英多2:5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

NIV 英多2:5 to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.

和合本多2:6 又劝少年人要谨守。

拼音版多2:6 Yòu quàn shàonián rén yào jǐn shǒu.

吕振中多2:6 劝年轻男人也要这样∶要克己。

新译本多2:6 照样,劝年轻的男子要自律。

现代译多2:6 同样,你也要劝年轻人,要他们管束自己。

当代译多2:6 你也要劝勉年轻的男子,叫他们检点言行。

思高本多2:6 你也要教训青年人在一切事上要慎重。

文理本多2:6 幼男亦当劝以贞正、

修订本多2:6 同样,要劝年轻人凡事克己。

KJV 英多2:6 Young men likewise exhort to be sober minded.

NIV 英多2:6 Similarly, encourage the young men to be self-controlled.

和合本多2:7 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直端庄,

拼音版多2:7 Nǐ zìjǐ fán shì yào xiǎn chū shàn xíng de bǎngyàng, zaì jiàoxun shang yào zhèngzhí, duān zhuāng,

吕振中多2:7 你凡事要显出你自己是好行为的榜样,在教导上不腐化,能庄重,

新译本多2:7 无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,

现代译多2:7 你自己呢,无论在甚麽事上都要有好行为,作别人的模范。教导人要诚恳、严肃,

当代译多2:7 你自己更要以身作则,立下行善的好榜样:在教训上要纯全,态度要庄重,措词要适当,

思高本多2:7 你该显示自己为行善的模 ,在教导上应表示纯正庄重,

文理本多2:7 尔凡事自表为善行之模楷、其施教也、无邪而严重、

修订本多2:7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,

KJV 英多2:7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

NIV 英多2:7 In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness

和合本多2:8 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

拼音版多2:8 Yányǔ chún quán, wú ke zhǐzé, jiào nà fǎnduì de rén, jì wú chù ke shuō wǒmen de bù shì, biàn zì jué xiūkuì.

吕振中多2:8 言语健全、无可咎责、使反对的人没有坏话可说我们、而自觉羞愧。

新译本多2:8 言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。

现代译多2:8 言语要恰当,让人家没有批评的馀地。这样,那些敌对的人,因为找不到我们的错处,就无话可说而觉得惭愧。

当代译多2:8 甚至要无可指摘,让那些反对的人,自觉羞愧,更找不到甚麽藉口来挑剔或攻击我们。

思高本多2:8 要讲健全无可指摘的话,使反对的人感到惭愧,说不出我们什麽不好来。

文理本多2:8 言正无可咎责、使违逆者自愧、末由以恶议我侪、

修订本多2:8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。

KJV 英多2:8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

NIV 英多2:8 and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

和合本多2:9 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,

拼音版多2:9 Quàn púrén yào shùnfú zìjǐ de zhǔrén, fán shì tǎo tāde xǐhuan. bùke dǐngzhuàng tā.

吕振中多2:9 你要劝做仆人的顺服自己的主人,凡事可喜欢,不顶撞,

新译本多2:9 劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。

现代译多2:9 你要劝作奴仆的,要他们服从主人,事事讨主人的喜欢,不可顶撞他们,

当代译多2:9 你还要劝勉作仆人的服从主人,凡事令主人满意;不可以言词冒犯,

思高本多2:9 教训奴隶在一切事上要服从自己的主人,常叫他们喜悦,不要抗辩,

文理本多2:9 劝仆服其主、凡事悦之、毋抵捂、

修订本多2:9 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,

KJV 英多2:9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

NIV 英多2:9 Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,

和合本多2:10 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。

拼音版多2:10 Bùke sī ná dōngxi. yào xiǎn wéi zhōng chéng, yǐzhì fán shì zūnróng wǒmen jiù zhǔ shén de dào.

吕振中多2:10 不私拿东西,却证显出十分实在的忠诚,好在一切事上给我们的拯救者之教义增光彩。

新译本多2:10 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。

现代译多2:10 也不可偷窃,却要事事表现忠厚可靠,好使在所做的一切事上,让有关我们救主上帝的教义更受尊重。

当代译多2:10 不可私拿别人的东西,总要用行动表现自己是个完全可靠的人。这样,就等於替我们的救主作了一个活的见证,把上帝的道理介绍给别人,使他们也愿意相信。

思高本多2:10 不要窃取,惟要事事表示自己实在忠信,好使我们的救主天主的圣道,在一切事上获得光荣。

文理本多2:10 毋私取、惟表其忠、俾凡事修明我救者上帝之道、

修订本多2:10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主上帝的教导。

KJV 英多2:10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

NIV 英多2:10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.

和合本多2:11 因为 神救众人的恩典已经显明出来,

拼音版多2:11 Yīnwei shén jiù zhòngrén de ēndiǎn, yǐjing xiǎnmíng chūlai,

吕振中多2:11 上帝的恩、给全人类施拯救的、已经显现,

新译本多2:11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。

现代译多2:11 因为上帝拯救全人类的恩典已经显明出来了。

当代译多2:11 我吩咐你这样劝他们,是因为上帝救世人的恩典已经显明出来了。

思高本多2:11 的确,天主救众人的恩宠已经出现,

文理本多2:11 盖上帝救济万人之恩已显、

修订本多2:11 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,

KJV 英多2:11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

NIV 英多2:11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.

和合本多2:12 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,

拼音版多2:12 Jiàoxun wǒmen chú qù bú jìng qián de xīn, hé shìsú de qíngyù, zaì jīnshì zì shǒu, gōngyì, jìng qián dù rì.

吕振中多2:12 正教导我们弃绝不虔的心和属世的私欲,在现今世按克己正义和敬虔而生活,

新译本多2:12 这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,

现代译多2:12 这恩典训练我们弃绝不敬虔的行为和属世的私欲,在世上过着自制、正直,和敬虔的生活,

当代译多2:12 这恩典要帮助我们除掉不虔诚的心和邪情私欲,过一个自律、诚实、敬畏上帝的生活;

思高本多2:12 教导我们弃绝不虔敬的生活,和世俗的贪欲,有节制,公正地、虔敬地在今世生活,

文理本多2:12 教我侪弃绝不虔、与世俗之欲、而以贞正、公义、敬虔、度日于今世、

修订本多2:12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,

KJV 英多2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

NIV 英多2:12 It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,

和合本多2:13 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或作无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。

拼音版多2:13 Denghòu suǒ pànwàng de fú, bìng denghòu zhì dà de shén, hé ( huò zuò wú hé zì ) wǒmen jiù zhǔ Yēsū Jīdū de róngyào xiǎnxiàn.

吕振中多2:13 期待着福乐的盼望之实现,就是我们的至大上帝、救主基督耶稣、的荣耀之(或译∶至大上帝之荣耀、我们的救主基督耶稣)显现。

新译本多2:13 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。

现代译多2:13 等待我们所盼望那蒙恩的日子来临;那时候,至尊的上帝和我们的救主耶稣基督的〔或译:我们的至尊上帝和救主耶稣基督〕荣耀要显现。

当代译多2:13 等候我们所盼望的真福,以及我们伟大的上帝和救主耶稣基督荣耀显现的日子。

思高本多2:13 期待所希望的幸福,和我们伟大的天主及救主耶稣基督光荣的显现。

文理本多2:13 仰慕有福之望、及皇矣上帝、我救者基督耶稣之荣显著、

修订本多2:13 等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。

KJV 英多2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

NIV 英多2:13 while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,

和合本多2:14 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。

拼音版多2:14 Tā wèi wǒmen she le zìjǐ, yào shú wǒmen tuōlí yīqiè zuìè, yòu jiéjìng wǒmen, tè zuò zìjǐ de zǐmín, rèxīn wèi shàn.

吕振中多2:14 他为我们把自己献出,好赎救我们脱离一切不法之行为,并洁净我们做子民、归他自己为产业,在好事上热心。

新译本多2:14 他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。

现代译多2:14 基督为我们献上自己,救我们脱离一切邪恶,使我们成为他纯洁的子民,归属於他,热心行善。

当代译多2:14 主耶稣曾牺牲自己,替我们承担上帝对罪恶的审判,使我们脱离一切的罪恶,又洁净了我们的心,让我们成为他自己的儿女,热心为善,乐意助人。

思高本多2:14 为我们舍弃了自己,是为救赎我们脱离一切罪恶,洗净我们,使我们能成为 的选民,叫我们热心行善。

文理本多2:14 彼为我侪捐己、赎我出诸不法、且洁其民以为己业、乃热衷于善者也、

修订本多2:14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。

KJV 英多2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

NIV 英多2:14 who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.

和合本多2:15 这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。

拼音版多2:15 Zhèxie shì nǐ yào jiǎng míng, quànjiè rén, yòng gè deng quánbǐng zébeì rén. bùke jiào rén qīng kàn nǐ.

吕振中多2:15 这些事你要讲论,要劝勉;要用充分的职权来指责;别让人轻视你了。

新译本多2:15 你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。

现代译多2:15 你要讲论这些事,充分运用你的职权来劝勉人或责备人,不要让人轻看了你。

当代译多2:15 你要宣讲以上的教训,劝勉他们遵守,必要时可以运用权力责备他们,别让任何人轻视你。

思高本多2:15 你要宣讲这些事,以全权规劝和指摘,不要让任何人轻视你。

文理本多2:15 凡此、尔宜言之劝之、以诸权督责之、勿为人轻视焉、

修订本多2:15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。

KJV 英多2:15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

NIV 英多2:15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录