您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。

2不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。

3我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(注:或作“阴毒”)、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。

4但到了 神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,

5他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

6圣灵就是 神藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,

7好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(注:或作“可以凭着盼望承受永生”)。

8这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信 神的人留心做正经事业(注:或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。

9要远避无知的辩论和家谱的空谈以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。

10分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

11因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

12我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。

13你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。

14并且我们的人要学习正经事业(注:或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。

15同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在。

提要:1 保罗就提多应该教导和不应教导的事进一步指示他。10 要弃绝分门结党,不肯改悔的人;12 指示提多与他会合的时间和地点,结束书信。


1 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。

【本会注释】

你要提醒众人 每一个新的世代,和接纳到教会的新成员,往往需要得到提醒,让他们明白基督徒的社会责任。由于福音的功效是用接受者的价值来衡量的,基督教会应作为一个优秀人士的团体站立在世人面前,利用一切机会满足社会的需要,千方百计协助维护法律和秩序。到目前为止,保罗的教训均为有关教会家庭内部的关系和责任的勉言。他现在转到了教会外面的异教世界。

顺服 在克里特可能特别需要这个教训。克里特受罗马人的统治已达一个世纪。其百姓像犹太人一样,十分厌恶异族的管束。保罗关于要忠于地上政权的勉言非常恰当。关于基督徒与异教政府的关系,见罗13:1-7注释。

作官的、掌权的 或“官长和当局”,从各级地方政府一直到皇帝。

遵他的命 基督徒应在纳税和公共工程方面,表现出对地方当局的服从。疏忽社会责任会给教会带来不必要的指责。平安与秩序是基督教信息的组成部分。犯上作乱会使基督教不为异教世界所容。

保罗的勉言证明了他高尚的人格。他和罗马政府的交涉并不愉快。由于罗马官员听信了他的犹太教死敌所编造的罪名,他遭到囚禁,捆锁,阻碍,毒打和恐吓。

善事 真正的基督徒应当表现为正直爱国的公民,热心支持政府为解除贫困,确立公正而进行的每一个项目。同时,基督徒也必反对政府压制基本人权,纵容罪恶的任何做法。


2 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。

【本会注释】

毁谤 基督徒决不要像他的一些同胞那样罪恶,或像一些官员那样凶暴。他不可动怒,说侮辱人的粗话。

不要争竞 真正的基督徒不会挑起纷争(见来12:14注释)。

和平(epieikes)。见雅3:17注释。

向众人 基督徒既关爱和尊重有教养和自制力的人,也关爱和尊重粗俗和放任的人。

温柔 (praotes)“谦和”,“周到”(见太5:5注释)。基督徒表现温柔,是出于内内在的动力。由于克里特是地中海的交通要冲和市场,各地的来客和商人经常发生误解和争吵。保罗在世界最差的环境之中提出了最高的高的准则。环境越是黑暗,基督徒的见证就越发光彩。


3 我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作:阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。

【本会注释】

从前 这些教会的成员在悔改以前也是异教徒,所以他们应该宽容异教徒的缺点。况且作为基督徒,他们蒙受了上帝的恩典(多2:11),不可回到从前的道德水准上,像他们的异教邻居那样,从而否认了上帝的大能。

无知 不知道何为道德和属灵方面正确的事(参罗1:21;弗4:18)。

悖逆 见罗11:30-32注释。

受迷惑 或“误导”。未经造就的心思容易被迎合人感官的奇思异想所吸引。由于异教徒的人生准则是他自己的意志,而不是上帝的旨意,他就成了陈规陋习的奴隶,和沉醉于世俗娱乐的牺牲品。尚未悔改的人,往往在文化,华丽和优雅的外表下,为邪恶之国服务。惟有藉着上帝恩典的导向和改变,才能暴露出追求声色之乐和世俗的骄傲是何等的愚妄。当人的心灵受到圣灵的启迪时,他就会以顺从上帝的生命道路为他的主要愿望。从前世俗“私欲和宴乐”的欺骗,会显为愚蠢。保罗提醒克里特教友上帝的恩典在他们的生活中所成就的工作。

各样 或“不同的”。

私欲(epithumiai)。见罗7:7注释。

宴乐 离开上帝,他们依然是未得启迪,贪爱享乐的人。

恶毒(或作:阴毒)嫉妒的心 见林前5:8注释。恶毒嫉妒的心在追求世俗娱乐的人中是常见的。

是可恨的 是爱的对立面(见太5:43,44注释)。


4 但到了上帝我们救主的恩慈和祂向人所施的慈爱显明的时候,

【本会注释】

到了 当人把上帝迎接到他的心中时,一种新的能力就开始运作,与以前罪恶欲念的势力是不同的。

上帝我们救主 或“我们救主上帝”(见多1:3;2:10;见提前1:1注释)。保罗用“救主”既指父上帝(多1:3;2:10;3:4),也指耶稣(多1:4;2:13;3:6)。当耶稣向人“显明”(见多2:11注释)的时候,祂所彰显的是三一真神对人类得救的共同关注(见林后5:18,19)。

恩慈(chrestotes)见罗2:4注释。

向人所施的慈爱(philanthropos)该词在古典希腊语中表示人类彼此的关爱;君主对臣民的仁慈;人对受苦者的同情;付赎价使俘虏得自由。Chrestote和philanthropos都从一个侧面表达上帝的“爱”(agape,见林前13:1注释)。基督徒生活中所表现的任何高贵的品德,都只能是上帝对祂悖逆儿女之爱的结果。


5 祂便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照祂的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

【本会注释】

所行的 人在上帝面前的称义,不是靠着自己的任何善行,而是靠着祂的怜悯(见罗4:2,6;9:32;加2:16;3:5,10;弗2:9注释)。自私是所有未悔改之人生活的总倾向;没有人能达到“公义”的标准(见罗3:23注释)。人类唯一的希望就是信靠上帝的慈爱和怜悯,而不是自己的行为。

怜悯 上帝之爱的又一方面(4节)。这里用怜悯代替慈爱,可能是为了强调人类的可怜状况,需要怜悯。上帝怜悯人类的惨状,就是人类得救的保证。

重生 如果对人类放任不管,他们就会在悲惨中灭亡。犹太教的礼仪无法洗除和改变人的罪性。所以人唯一的选择就是让上帝来解决罪的问题,。这就要求人生有完全的改变(见多2:14注释)。上帝的旨意不但要赦免人的罪,而且要恢复他们过无罪的生活。这种把罪人变成基督化的代表,体现上帝的生活方式的过程,在圣经其他地方称为成圣(见罗6:19注释)。成圣是救主消除罪恶工作的一个部分。这里“重生的洗”是光荣的成圣过程的第一步。

有人认为保罗在这里指的是受洗。但洗礼不是悔改的途径,也不是得救的依据。虽然所有悔改的人都需要受洗(见太28:19),但它并不能使罪人得到洁净。诚心履行的洗礼,乃是公开见证上帝已经实施的洁净罪人犯罪倾向的工作(见多3:3注释)。

洗(loutron)见弗5:26注释。指属灵上的“洗”,使多3:3所描述的人身上的邪恶倾向得到洁净。

圣灵 祂每天加强和圣化悔改的人。由于圣灵的运作不会违背人的意愿,属灵的过程就有赖于基督徒每天追求上帝的生活方式。所以成圣的过程需要神人之间的合作。人类选择了上帝的道路,圣灵就会加强人软弱的意志,使他得到力量遵行上帝的旨意。“人惟有依靠三一真神中第三位的大能大力,才能抵挡罪恶,得胜罪恶。圣灵必带着无限的力量和充足的神能降下”(《历代愿望》671页)。

更新 参12:2注释。


6 圣灵就是上帝藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,

【本会注释】

上帝 即“上帝我们救主”。

基督我们救主 见多2:13注释。

浇灌 可能指五旬节(见徒2:18),但也无疑指每一个真正悔改的基督徒个人的经验。基督所应许圣灵的来临(见约14:16,17,26;16:7-14),充分应验在这些早期的基督徒身上。他们在自己的生活中表现出所应许的圣灵改变人心,充满活力的能力。


7 好叫我们因祂的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作:可以凭着盼望承受永生)。

【本会注释】

好叫我们 由于“重生的洗”的结果(5节)。

祂的(ekeinos)即“上帝我们救主”。

见罗3:24。

得称为义 是根据人服从上帝对于他的旨意。上帝只重生祂所称义的人;祂不强迫任何人的意志(见罗3:24注释)。。

永生 见多1:2注释。

后嗣 只要基督徒保持上帝儿女的身份,他就拥有与基督分享赎民报赏的喜乐(见罗8:17注释)。如果他否认自己作为上帝儿女的身份,拒绝表现天父的原则,他就不再是永生的后嗣了。


8 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实的讲明,使那些已信上帝的人留心做正经事业(或作:留心行善)。这都是美事,并且与人有益。

【本会注释】

可信的 参提前1:15;3:1;4:9;提后2:11。保罗指的是多3:4-7有关上帝救恩的话。

这些事 每次重述上帝无比之爱简单而又始终令人满足的故事,都会带来新的奇迹和勇气。虽然真正的基督徒在品格的发展中会不断地成熟,经常重提上帝称义和成圣的爱仍会带来每日的平安和鼓舞。基督徒在今生永远无法充分理解保罗所描述的救恩计划(本章4-7节)。所以常常重温有关上帝性情的真理会揭示新旧的宝藏。这些新的认识会更加促使人追求恢复上帝的形象。

已信上帝的人 原文还有“依然信”的意思。每天吃生命的粮会使真正的基督徒保持热情。圣经宣称,那些只满足于福音基本内容的人,不久就会停止在基督教会中发挥作用。由于他们的思想处在休眠状态,生命就停滞不前。他们“听不进去”,就无法为圣灵的运行作好准备(见来5:11-6:1注释)。

留心做 或“带头做”。

正经事业 见加5:22,23注释。

与人有益 这就是保罗为本书信的教训所安排的程序。那些竭力误导克里特教会的“说虚空话欺哄人”者(多1:10),“因贪不义之财”(11节),就让自己的教训迎合教友天性的欲望。但保罗只关心他们品格的改变(见多2:1-10注释)。他的福音在克里特人中,就像在其他地方一样引起动荡。但这种动荡使人省察自己,并欣赏上帝洁净人的怜悯和恢复人的恩典(见多2:14;3:5注释)。


9 要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。

【本会注释】

无知的辩论 即有关摩西和法利赛人规条的无意义的争论(见提前1:4;6:4;提后2:23注释)。

家谱的空谈 见提前1:4注释。

纷争 特别是那些不良的教法师所挑起的(见提前1:7;多1:10,14注释)。他们企图把圣经研究变成古怪话题的争论。这种理论上的猜测不会带来品格的改变,增进基督徒之间的友谊。

虚妄 保罗早年接受过犹太学术中凭空推断方面的训练,所以他抵制这种倾向在基督教会中形成。使徒看到无意义假道的恶性增长对犹太教的影响。他希望基督教不要受到这方面的影响。

无益 (mataios) “无用”,“徒然”(见林前15:17注释)。


10 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

【本会注释】

分门结党的人(hairetikos,相关词汇hairesis见徒5:17注释)。保罗在这里提出了处理第9节所说制造纠纷混乱的人的正确方法。分门结党的人所持的看法与保罗所传扬,旧约所确立的福音相对立。如果让这些敌对的意见推广开来,造成分裂,新老信徒的信仰就会产生动摇。

主持工作的长老要与分门结党的人进行认真的交谈。如果对方没有积极的反应,第二次就要更加耐心地向他提出。两次谈话的目的是要挽救他。要向持异议者提出充分的证据,以公正而彻底地揭露他的错误观点(见多1:9,13;2:15注释)。每一位领导人都要记住,正确教义的标准不是他个人的意见,而是上帝的话。有关异端的任何决议都必须有明确的圣经证据为依据。

就要弃绝他(paraiteomai) “避开”,见提前4:7;5:11注释。保罗并没有提出因分门结党的人个人的观点而弃绝他们,除非他们推广自己的观点,阻扰教会权威的行使,同时又违犯了道德的准则(参罗16:17;见帖后3:14注释)


11 因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

【本会注释】

背道 即背离真道的形式和宗旨。

犯了罪 分门结党的人明知真理,却为了维护自己对立的教训,至少在一段时间里拒绝真理。他们还拒绝了教会领袖兄弟般的规劝。

自己明知不是 即受自己良心的谴责。


12 我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。

【本会注释】

亚提马 另一位忠心的助手。别处没有提到。

推基古 见提后4:12注释。推基古和亚提马要在提多前往尼哥波立时代替他。这就使提多能安排好工作,为冬季与保罗同工做准备。

尼哥波立 意为“胜利之城”。可能位于伊皮鲁斯省,系奥古斯都在阿可欣战役胜利之后所建。

定意 即“决定”。

过冬 见本书卷六107页。


13 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。

【本会注释】

赶紧给 要为西纳和亚波罗计划中的行程做好充分的准备。

律师西纳 关于保罗的这位同工,圣经其他地方没有记载。不知他是摩西律法的专家,还是罗马法律的专家。据传,他后来成为尼哥波立的主教。

亚波罗 见林前1:12注释。

送行 (propempo)提供了旅程所需以后送行。


14 并且我们的人要学习正经事业(或作:要学习行善),预备所需用的,免得不结果子。

【本会注释】

我们的人 即克里特的基督徒。

学习正经事业 见本章8节注释。

预备所需用的 西纳和亚波罗的来访是克里特教会表达基督徒好客精神的良机,尽管这些客人可能是完全陌生的。


15 同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在。

【本会注释】

同我在一处的人 无疑指他的旅伴。

爱我们的人 即基督徒同道。

你们众人 保罗显然希望提多把这封信当众宣读。

有文本还加上“阿门”。15节后面的后记“致克里特教会,自尼哥波立至玛西多尼亚的首任监督提多”显然在最初文本里是没有的。

一、卷名

现在最早的希腊文抄本上就有《提多书》的卷名。保罗的原信是一封私人信函,无疑没有正式的卷名。


二、作者

本注释完全采纳《提多书》和其他教牧书信为保罗所著的说法(多1:1)。写信的时间约在公元65年。


三、历史背景

保罗在对革哩底基督徒传道期间给提多写了这封信。革哩底(克里特)是地中海中的一个大岛,长258公里,宽11到56公里,总面积为8285平方公里。北面是狭长而肥沃的海岸,平原后面就是第一道山脉,然后是高一些的第二道山脉,再后是第三道山脉。最高的山是普洛里提山(海拔2458米)。这就是古代的伊达山,据克里特传说,异教之神宙斯就是在这里出生的。

公元十几世纪,克里特是米诺斯文化的中心,与米索不大米亚和埃及的文明鼎足而立。据说该岛的传奇国王米诺斯造了一座庞杂的迷宫,导致了提修斯和达诺陶之传说的产生。据传米诺斯建立了一支强大的舰队和一个辽阔的海上帝国,并制订了一套详细而有条理的司法系统,由官员负责实施管理。克里特人还有高度发达的文字系统。在公元前1400年左右,克里特达到了其文明的顶峰,然后开始慢慢地衰落下去,再也没有重新达到古代米诺斯时代所享有盖世无敌的地位。这个一度富裕,强盛,高度发达的地方,后来成为亚洲的艺术和科学传往欧洲的一块跳板。

该岛后被希腊人占领,在更加光荣的希腊化历史中,不知不觉地起着重要的作用。在公元之初,克里特人以不诚实和不可靠著称(参多1:12)。该岛在公元一世纪似乎是海盗的基地,后来海盗被制服。公元67年,它被并入罗马帝国的版图,但克里特人继续充当外国军队的雇佣军。

关于提多我们知道不多,书中只是略略提到他的情况。《使徒行传》中没有讲到他。圣经最早提到他是加2:1-3,保罗说他陪伴自己从安提阿前去参加耶路撒冷会议。他从异教改信基督教,并没有受割礼,所以在讨论外邦人受割礼的问题时,他就成了试验性的案例。过了一段时期,他代表保罗前往哥林多(林后8:16,17;12:17,18),成功地处理了林后2:7所明示的难题。他还组织了为耶路撒冷的圣徒募捐(林后8:6-10)。保罗认为他是一个可靠的十字架战士(林后12:18),称他为弟兄、同伴和同工(林后2:13;林后8:23)。在这封信里他称提多为信仰的儿子(多1:4)。新约中最后一次提到提多是说他前往挞马太(现南斯拉夫,提后4:10)。四世纪的教会历史学家优西比乌提到提多为克里特岛监督(尤西比乌《教会史》第三卷4页)。


四、主题

除了把提多留在克里特岛上这一事实之外,我们无法推测保罗写这封信的准确环境(多1:5)。保罗似曾与西纳、亚波罗、亚提马和推基古同行。显然西纳和亚波罗正准备外出,要经过克里特,所以保罗托他们把这封信带给提多,要他前来尼哥波利过冬,与保罗会合。据认为《提多书》是在保罗二次被囚罗马之间写的,约在公元65年。

从信中看来,在克里特若干地方都有一些基督徒的团体,但没有完善的教会组织。一些假教师制造了麻烦。他们可能是一些半悔改的犹太人。他们强调神话传说,族谱和律法。他们让自己和其他教友们把大量的时间和精力化在无意义的争辩上。提多有责任拨乱反正,所以保罗就写信给他劝勉和鼓励。在这封信里,保罗特别注意给提多提供了一些意见,帮助他使新悔改的克里特基督徒在纯正的基督徒信仰和生活上坚固起来。所以这封信实用性很强。保罗建议建立一个比较正规完善的教会组织,向提多提议了有关长老的资格。他提醒提多,克里特人懒惰虚谎的坏名声,暗示说那里的基督徒已经受到犹太律法派的干扰。保罗特别指出,注重于仪文方面的不洁,迟早会导致良心本身的不洁。我们的思想如果专门放在繁文缛节上,就往往的疏忽道德和品格方面真正重要的问题,把宗教变成一套形式和理论。

保罗在信中所侧重的就是克里特的基督徒应当在他们的生活上追求节制、纯洁和完全的正直。作仆人的──无疑他们中有许多是为奴的──应当顺从而诚实。不论一个人的社会地位如何,都应该过模范的人生。这封书信的高潮是保罗提醒提多,并通过提多提醒克里特人:上帝对人的仁慈不是任何善行赚来的,而是祂的怜悯藉着耶稣基督而赐的礼物。

保罗考虑到这些克里特弟兄的异教背景和犹太教师所造成的思想混乱,就对症下药。他的勉言清楚而有针对性。他理解他的同胞以及人类行为的基本方式。他在这封信中所表现出来的周到和深刻是今日的传道人所可以仿效的。


五、纲要

(一)问安 多1:1-4

(二)对提多的指示 多1:5-3:3

1. 监督的责任 多1:5-12

2. 假教师活动的危害 多1:13-16

3. 纯正的道理能造就美好的品格 多2:1-15

1)老年人的品格见证 多2:2

2)老年妇女的品格见证 多2:3

3)年轻妇女的品格见证 多2:4,5

4)少年人的品格见证 多2:6

5)传道人提多的品格见证 多2:7,8

6)基督徒仆人的品格见证 多2:9,10

7)耶稣基督复临,是追求美好品格的动力 多2:11-15

4. 基督徒作公民的责任 多3:1-3

(三)救恩是出于上帝的爱 多3:4-7

1. 基督徒称义是因着上帝的怜悯 多3:4,5

2. 基督徒成圣是靠着圣灵的能力 多3:5,6

3. 基督徒是永生特权的后嗣 多3:7

(四)要彰显基督徒的美好品格 多3:8-11

1. 基督徒要留心行善 多3:8

2. 基督徒要避免无益的活动 多3:9-11

(五)个人的问候和祝福 多3:12-15

和合本多3:1 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。

拼音版多3:1 Nǐ yào tí xǐng zhòngrén, jiào tāmen shùnfú zuò guān de, zhǎngquán de, zūn tāde mìng, yùbeì xíng gèyàng de shàn shì.

吕振中多3:1 你应当提醒众人要顺服执政的、掌权的,要服从权柄,对各样善事、要随时准备着行。

新译本多3:1 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。

现代译多3:1 你要提醒大家,要他们服从执政者和当权者,随时随地听从命令做各样好事。

当代译多3:1 你要提醒众人:应当服从政府和执政者,随时准备做好事,

思高本多3:1 你要提醒人服从执政的官长,听从命令,准备行各种善事。

文理本多3:1 尔提撕彼众、当服有位有权者而顺从之、以备诸善、

修订本多3:1 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。

KJV 英多3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

NIV 英多3:1 Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,

和合本多3:2 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。

拼音版多3:2 Búyào huǐbàng, búyào zhēngjing, zǒng yào hépíng, xiàng zhòngrén dà xiǎn wēnróu.

吕振中多3:2 不要毁谤人,不要争吵,要温良和蔼,对一切人证显出十二分的柔和。

新译本多3:2 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。

现代译多3:2 劝他们不要毁谤别人,不要争吵;要和气友善,以谦让的态度对待所有的人。

当代译多3:2 不要毁谤,不要争吵,待人总要谦恭有礼。

思高本多3:2 不要辱骂,不要争吵,但要谦让,对众人表示极其温和,

文理本多3:2 勿讪谤、勿争竞、惟温和以表谦柔于众、

修订本多3:2 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。

KJV 英多3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

NIV 英多3:2 to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.

和合本多3:3 我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作“阴毒”)、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。

拼音版多3:3 Wǒmen cóng qián ye shì wúzhī, beìnì, shòu míhuò, fúshì gèyàng sīyù hé yàn lè, cháng cún èdú ( huò zuò yīn dú ) jídù de xīn, shì ke hèn de, yòu shì bǐcǐ xiāng hèn.

吕振中多3:3 因为我们从前也是无知、悖逆、受了迷惑,做各种私欲和宴乐的奴仆,在恶毒(或译∶阴毒)和嫉妒中度生活,满有恨心,彼此相恨。

新译本多3:3 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。

现代译多3:3 我们从前也是无知、悖逆,和迷失的;我们作了各种情欲和享乐的奴隶,生活在恶毒和嫉妒中,互相仇恨。

当代译多3:3 回想从前,我们也是愚拙悖逆,易受迷惑,放纵情欲,被各种贪婪和逸乐所奴役,心里充满了嫉妒和恶念,我们恨人,别人也恨我们。

思高本多3:3 因为我们从前也是昏愚的,悖逆的,迷途的,受各种贪欲和逸乐所奴役,在邪恶和嫉妒中度日,自己是可憎恶的,又彼此仇恨。

文理本多3:3 盖我侪素亦无知、悖逆、迷惑、役于情欲佚乐、以狠毒媢嫉度日、见恶于人、亦彼此相恶、

修订本多3:3 我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,作各样私欲和宴乐的奴隶,在恶毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。

KJV 英多3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

NIV 英多3:3 At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.

和合本多3:4 但到了 神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,

拼音版多3:4 Dàn dào le shén wǒmen jiù zhǔ de ēncí, hé tā xiàng rén suǒ shī de cíaì xiǎnmíng de shíhou,

吕振中多3:4 但是我们的拯救者上帝的慈惠和仁慈显现的时候,

新译本多3:4 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,

现代译多3:4 但是,我们的救主上帝已经显出他的慈爱,

当代译多3:4 但是,等到我们的救主上帝显出他的慈爱,

思高本多3:4 但当我们的救主天主的良善,和 对人的慈爱出现时,

文理本多3:4 然我救者上帝之慈惠、及其仁爱显著时、则救我侪、

修订本多3:4 但到了我们救主上帝的恩慈和慈爱显明的时候,

KJV 英多3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

NIV 英多3:4 But when the kindness and love of God our Savior appeared,

和合本多3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

拼音版多3:5 Tā biàn jiù le wǒmen, bìng bú shì yīn wǒmen zìjǐ suǒ xíng de yì, nǎi shì zhào tāde liánmǐn, jiè zhe chóng shēng de xǐ, hé Shènglíng de gēng xīn.

吕振中多3:5 他救了我们,不是因于我们所行的有什么本于义的行为,乃是按照他的怜悯,藉着再生之洗和圣灵之更新力。

新译本多3:5 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。

现代译多3:5 藉着圣灵所施重生和更新的洗礼,拯救了我们;这并不是因为我们自己有甚麽好行为,而是因为他怜悯我们。

当代译多3:5 他就拯救了我们;并不是因为我们有甚麽好行为,能配得上他的救恩,全是因为他的慈爱和怜悯。他不但洗净我们的罪,使我们得以“重生”;他又赐圣灵住在我们心里,让我们过着新的生活。

思高本多3:5 救了我们,并不是由於我们本着义德所立的功劳,而是出於 的怜悯,藉着圣神所施行的重生和更新的洗礼,救了我们。

文理本多3:5 非因我行义之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、与圣神之复新、

修订本多3:5 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

KJV 英多3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

NIV 英多3:5 he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,

和合本多3:6 圣灵就是 神藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,

拼音版多3:6 Shènglíng jiù shì shén jiè zhe Yēsū Jīdū wǒmen jiù zhǔ, hòu hòu jiāo guàn zaì wǒmen shēnshang de.

吕振中多3:6 圣灵是上帝藉着耶稣基督、我们的救主、丰丰富富倾注于我们身上的;

新译本多3:6 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,

现代译多3:6 藉着我们的救主耶稣基督,上帝把圣灵丰丰富富地倾注在我们身上;

当代译多3:6 这圣灵就是上帝藉我们的救主耶稣基督,丰丰富富倾注在我们的心中,

思高本多3:6 这圣神是天主藉我们的救主耶稣基督,丰富地倾注在我们身上的,

文理本多3:6 即上帝由我救者耶稣基督、厚注于我侪者、

修订本多3:6 圣灵就是上帝藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,

KJV 英多3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

NIV 英多3:6 whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,

和合本多3:7 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作“可以凭着盼望承受永生”)。

拼音版多3:7 Hǎo jiào wǒmen yīn tāde ēn de chēngwèi yì, keyǐ píng zhe yǒngshēng de pànwàng chéngwéi hòusì. ( huò zuò keyǐ píng zhe pànwàng chéngshòu yǒngshēng ).

吕振中多3:7 好叫我们既因他的恩得称为义,便可凭盼望而承受永生。

新译本多3:7 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。

现代译多3:7 由於他的恩典,我们得以跟上帝有合宜的关系,而得到所盼望那永恒的生命。

当代译多3:7 好叫我们靠着他的恩典被称为义人,更可以凭着盼望承受永生。

思高本多3:7 好使我们因 的恩宠成义,本着希望成为永生的继承人。

文理本多3:7 俾得以其恩而见义、且依永生之望、成为嗣子、

修订本多3:7 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。

KJV 英多3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

NIV 英多3:7 so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

和合本多3:8 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信 神的人留心做正经事业(或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。

拼音版多3:8 Zhè huà shì ke xìn de, wǒ ye yuàn nǐ bǎ zhèxie shì, qiè qiè shí shí de jiǎng míng, shǐ nàxiē yǐ xìn shén de rén, liú xīn zuò zhèng jīng shì yè. ( huò zuò liú xīn xíng shàn ) zhè dōu shì mei shì, bìngqie yǔ rén yǒu yì.

吕振中多3:8 这话是可信可靠的。关于这些事、我愿你坚确地讲论,叫已信上帝的人留心于正经的职业(或译∶行善事)。这些事对于人都是美好而有益的。

新译本多3:8 这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。

现代译多3:8 这话是可靠的。我希望你特别强调这些事,好使那些信上帝的人热心行善;这些事都是美好的,是对人有益的。

当代译多3:8 这些话都是千真万确的,所以你要认真教导人,使信徒专心行善,因为这都是造福人群的美事。

思高本多3:8 这话是确实的,我愿意你坚持这些事,好使那些已信奉天主的人,热心专务行善:这些都是美好而为人有益的事;

文理本多3:8 诚哉是言、我欲尔于斯事力言之、使信上帝者慎务善工、斯为美、有益于人也、

修订本多3:8 这话是可信的。 我愿你坚持这些事,使那些已信上帝的人留心行善。这都是美好且对人有益的。

KJV 英多3:8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

NIV 英多3:8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.

和合本多3:9 要远避无知的辩论和家谱的空谈以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。

拼音版多3:9 Yào yuǎn bì wúzhī de biànlùn, hé jiāpǔ de kōng tán, yǐjí fēn zhēng, bìng yīn lǜfǎ ér qǐ de zhēngjing. yīnwei zhè dōu shì xūwàng wúyì de.

吕振中多3:9 至于愚拙的辩论和族谱之空谈跟纷争、以及律法上的争论、你总要远避着;因为那是无益而徒劳的。

新译本多3:9 你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。

现代译多3:9 要避免无知的辩论和有关族谱名录以及法律上的争执;这些都是没有益处、没有价值的。

当代译多3:9 至於那些无谓的问题,意气的争执,无关重要的族谱和律法上的争论,都是无益的空谈,务要避免。

思高本多3:9 至於那些愚昧的辩论、祖谱、争执和关於法律的争论,你务要躲避,因为这些都是无益的空谈。

文理本多3:9 惟远愚诘、谱系、争辩、及由律之竞端、以其无益而虚妄也、

修订本多3:9 要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。

KJV 英多3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

NIV 英多3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

和合本多3:10 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

拼音版多3:10 Fēn mén jiédǎng de rén, jǐngjiè guo yī liǎng cì, jiù yào qìjué tā.

吕振中多3:10 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。

新译本多3:10 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。

现代译多3:10 对那制造纷争的人,至少给他两次警告,以后就不再跟他来往。

当代译多3:10 对於传讲异端,制造纷争的人,你要严加警告。若是一再警告仍然执迷不悟,就和他断绝来往好了。

思高本多3:10 对异端人,在谴责过一次两次以後,就该远离他。

文理本多3:10 彼树党者、既警之一而再、则摈弃之、

修订本多3:10 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;

KJV 英多3:10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

NIV 英多3:10 Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.

和合本多3:11 因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

拼音版多3:11 Yīnwei zhīdào zhè deng rén yǐjing beì dào, fàn le zuì, zìjǐ míng zhī bù shì, háishì qù zuò.

吕振中多3:11 因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

新译本多3:11 你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。

现代译多3:11 你知道,这样的人是腐化的;他的罪行证明自己是错误的。

当代译多3:11 你要知道,这种背弃正道的人,明知故犯,被罪奴役,实在咎由自取。

思高本多3:11 该知道:这样的人已背弃正道,犯罪做恶,自己给自己定了罪案。

文理本多3:11 盖知若人乖离干罪、乃自定拟也、○

修订本多3:11 因为你知道这样的人已经背道,常常犯罪,自己定自己的罪了。

KJV 英多3:11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

NIV 英多3:11 You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.

和合本多3:12 我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。

拼音版多3:12 Wǒ dǎfa yà tí mǎ, huò shì tuī jī gǔ, dào nǐ nàli qù de shíhou, nǐ yào gǎnjǐn wǎng ní gē bō lì qù jiàn wǒ. yīnwei wǒ yǐjing déng yì zaì nàli guò dōng.

吕振中多3:12 我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥坡里去见我,因为我已经定意在那里过冬。

新译本多3:12 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。

现代译多3:12 我差亚提马或推基古到你那里去的时候,你要尽可能赶到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。

当代译多3:12 我打算派亚提马或者推基古去见你。他们一到,你就要立刻到尼哥波立来见我,因为我决定在那里过冬。

思高本多3:12 当我打发阿尔特玛或提希苛到你那里以後,你赶快到尼苛颇里来见我,因为我已决定在那里过冬。

文理本多3:12 迨我遣亚提马、或推基古就尔、尔务当至尼哥波立就我、缘我定意在彼度冬、

修订本多3:12 我打发亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥坡里来见我,因为我已经决定在那里过冬。

KJV 英多3:12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

NIV 英多3:12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.

和合本多3:13 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。

拼音版多3:13 Nǐ yào gǎnjǐn gei lǜ shī xī nà, hé yà bō luó sòngxíng, jiào tāmen méiyǒu quē fá.

吕振中多3:13 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,让他们没有缺乏。

新译本多3:13 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。

现代译多3:13 要尽力促成律师西纳和亚波罗旅行的计划,帮助他们,使他们不至於有甚麽缺乏。

当代译多3:13 你也要尽量帮助西纳律师和亚波罗,替他们预备日用之需,使他们能早日起程,旅途愉快。

思高本多3:13 你打发法学士则纳和阿颇罗上路,要照顾周到,使他们什麽也不缺少。

文理本多3:13 律师西纳与亚波罗、尔宜殷勤馈赆、使无匮乏、

修订本多3:13 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。

KJV 英多3:13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

NIV 英多3:13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.

和合本多3:14 并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。

拼音版多3:14 Bìngqie wǒmen de rén yào xuéxí shēng jīng shì yè, ( huò zuò yào xuéxí xíng shàn ) yùbeì suǒ xū yòng de, miǎndé bù jiē guǒzi.

吕振中多3:14 并且我们的人要学习正经事业(或译∶要学习行善),预备所需用的,免得不结果子。

新译本多3:14 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。

现代译多3:14 吩咐我们自己的人,要在正当的工作上多多努力,来供给生活上的需要;不要做闲散无用的人。

当代译多3:14 你这样做,可以让我们的弟兄姊妹也学到行善济急,免得对人无所贡献。

思高本多3:14 我们的人也应当学着行善,为应付一切急需,免得成为不结果实的人。

文理本多3:14 凡我同人、宜学善工、以资所需、免不结实、

修订本多3:14 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。

KJV 英多3:14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

NIV 英多3:14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.

和合本多3:15 同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在。

拼音版多3:15 Tóng wǒ zaì yī chù de rén dōu wèn nǐ ān. qǐng daì wèn nàxiē yīn yǒu xìnxīn aì wǒmen de rén ān. yuàn ēnhuì cháng yǔ nǐmen zhòngrén tóng zaì.

吕振中多3:15 同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!

新译本多3:15 同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。

现代译多3:15 跟我在一起的人都问候你。请向同一信仰的朋友们问安。愿上帝赐恩典给你们大家!

当代译多3:15 这里的弟兄姊妹都问候你;也请你代我问候各位爱我们的信徒。愿主恩常偕

思高本多3:15 同我在一起的弟兄都问候你;请问候那些在信德内爱我们的弟兄。愿恩宠与你们众人同在!

文理本多3:15 偕我者皆问尔安、问在道中爱我者安、愿恩偕尔曹焉、

修订本多3:15 跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!

KJV 英多3:15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

NIV 英多3:15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录