您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1你该知道,末世必有危险的日子来到。

2因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、

3无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、

4卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱 神,

5有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意,这等人你要躲开。

6那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,

7常常学习,终久不能明白真道。

8从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。

9然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。

10但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,

11以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫!但从这一切苦难中,主都把我救出来了。

12不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。

13只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。

14但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的。

15并且知道你是从小明白圣经;这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。

16圣经都是 神所默示的(注:或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

17叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。

提要:1 保罗告诉提摩太末世的情况。6 描述真理的仇敌。10 向他提出自己的榜样。 16 对圣经的评价。


1 你该知道,末世必有危险的日子来到。

【本会注释】

你该知道 保罗已经预言了有人离弃真道的事(提前4:1-3)。他在这里劝提摩太要高度警惕威胁当时教会的潜在危险。这种危险会严重损害教会的纯洁和声誉,直到基督再来。

末世 参提前4:1;见《罗马书》13章补充注释;见来1:2;雅5:3;彼后3:3;约壹2:18注释。自从罪恶侵入以来,提后3:1-5所列举的罪孽一直在世界泛滥。挪亚的日子是这样(见创6:5,11)。新约时代是这样(参《历代愿望》36,37页),以后也是这样,直到世界末日。保罗曾说到“现今罪恶的世界”。约翰宣称“全世界都卧在那恶者手下”(约壹5:19)。故罪恶的存在不是“末世”所独有的现象。但是人类道德越来越败坏,证明他们完全无法自救。由于罪恶之君加剧了活动(参启7:1;12:12),年久日深的罪孽将在“末世”达到高潮。无数受到误导的宗教家坦言人类的道德将会越来越好,到最后全世界的人都会悔改。与此相反,圣经宣称恶人将“越久越恶”(提后3:13)。要在这样的背景下理解使徒有关“末世”话语的全部意义。

危险的(chalepos,“艰难的”,“压迫的”,“麻烦的”) 1-5节列举了各种危险。

日子(kairoi,“季节”,“时期”,见徒1:7注释) 自从保罗的日子以来,教会经历了世俗化,逼迫,错谬,背道等各时期的重大危险。但圣经在这里是指“末世”上帝的子民要遭遇的特殊试探和危险。


2 因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、

【本会注释】

(anthropoi)指人类。

专顾自己 参见真基督徒的无私(见林前13:5注释)和温柔(见太5:5注释)。

贪爱钱财(philarguroi)见路16:14注释;参提前6:10注释。

自夸 “凭空夸口”(见罗1:30)。就是那些依赖自己的能力,蔑视上帝大能和同胞权利的人。

狂傲 见罗1:30。就是看不起,不尊重别人。

谤渎 就是说坏话损害上帝和他人的声誉。

违背父母 见罗1:30注释。

忘恩负义 就是亏负从上帝和父母那里得到的福惠。他们“专顾自己”,不感激他人。现代的种种发明是为了自我满足,往往淡化了人对上帝福惠的不断需求。

心不圣洁 或“不虔诚”。专指在思想和行动中排斥上帝的心态(见赛57:20,21:罗3:17,18)。


3 无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、

【本会注释】

无亲情 见罗1:31注释。

不解怨 即“不和解”,“不宽恕”。

好说谗言(diaboloi)见太4:1;弗4:27注释。英语的devil(魔鬼)即源于该词。

不能自约 那些专为让自己高兴而活的人是受个人的冲动,而不是受原则所支配。自私的人只知随时随地满足自己的欲望。

性情凶暴 即“不温良”。

不爱良善(aphilagathoi)即“不爱良善之人的人”。


4 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,

【本会注释】

卖主卖友 即“背叛者”。

任意妄为(propeteis)即“卤莽”,“急噪”。在徒19:36中译为“造次”。

自高自大 即“因骄傲而盲目”(见提前6:4注释)。

爱宴乐 “专顾自己”的人(2节)自然会追求宴乐,不愿遵从上帝生命之道的圣洁要求。

不爱上帝 爱宴乐不爱上帝的人在教内和教外都有。


5 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。

【本会注释】

敬虔的外貌 即宗教的外部特征,如去做礼拜,捐献,甚至是个人参加教会的服务。这些特征特别适用于自命为基督徒者。

敬虔的实意 即上帝的大能,与人的意志相结合,根除一切犯罪的倾向(见罗1:16;林后13:4;弗3:20注释)。

躲开 保罗劝提摩太和所有将来的教会领袖要警惕教会所面临的危险。除了自己要当心,防止与2-5节所描述的罪恶同流合污,提摩太还要公开指出这些削弱基督教影响的有害倾向和行为。多年以来,一些自称忠于上帝生命之道的所谓信徒,没有表现出基督化品格发展的明证。他们对福音的推广所造成的障碍,要比别人更大。参林后2:14-16;提前4:16;彼后3:12。


6 那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,

【本会注释】

偷进人家(enduno) “走进”,“爬进”,“潜入”。

无知妇女(gunaikaria)“小妇人”。保罗在这里描述了那些容易上当的妇女。她们的宗教造诣较浅,容易被妄解圣经的人所欺骗。也许这些妇女在家闲着,有较多的时间满足自己的好奇心理。她们很喜欢这些假宗教教师所传给他们的东西,并予以愚蠢的附和。如果每一个基督徒都决心亲自了解基督教的真理,信徒的这种行为就不会存在了。成熟的基督徒是不会经常去寻找新奇和刺激的(弗4:14注释)。

这等人 这些宗教骗子或“为言语争辩”的人(见提前6:3-5;提后2:14注释)常常表现提后3:2-5所列的特征。

担负罪恶 即个人犯罪的习惯。他们知道自己要对上帝交帐,就不断地追求宗教上新奇的东西,来安抚自己的良心。他们不喜欢悔改生活的严格要求,而要过一种准宗教生活,“常常学习,终久不能明白真道”。

各样的 “各种各样的”。

私欲(epithumiai)“愿望”,“欲望”(见可4:19;雅1:14注释)。


7 常常学习,终久不能明白真道。

【本会注释】

常常学习 指那些无知的妇女(6节)和所有保持宗教外表却仍生活在罪中的人。

明白(epignosis)“充分了解”,“准确认识”。这些肤浅的信徒只有零星的真理知识,又混合了各种的错谬。他们并没有从整体上了解真理。每一种宗教的时尚和新鲜事都会吸引住他们。


8 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。

【本会注释】

雅尼和佯庇 《旧约》里没有这两个名字,但保存在犹太人的《圣经注疏》(《塔古姆》)对出7:11的注释中(见本书卷五95,96页)。他们是摩西第一次来到法老面前时,模仿他神迹的魔术师中的两位。

敌挡 反对。

这等人也怎样 雅尼和佯庇阻挡真理的传播,宗教假教师也是这样。

心地坏了 心地决定意志的导向。有正确的思想才有正确的行为。正确的教训会导致正确的生活。

是可废弃的(adokimoi)“不认可的”,“不真实的”。这些宗教教师的信息或信仰是不真实的。参提后2:15。

9 然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,象那二人一样。

【本会注释】

不能再这样敌挡 就是不要再像“无知妇女”之类的人那样,去追随异端邪说的鼓吹者。

愚昧(anoia)即“缺乏知识”。历史证实了保罗的预测。这些人的愚昧迟早会暴露出来,甚至被受骗最深的人所抛弃。

象那二人一样 就像雅尼和佯庇(8节)的花招在以色列和埃及人面前被戳穿一样。


10 但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,

【本会注释】

原文强调提摩太十分了解保罗的生活,是与2-9节所描述的假教师截然不同的。如果保罗的生活中有什么言行不一或隐藏的行为,违背了他的真诚和完美,提摩太一定会知道的。保罗的生活在他离开领导岗位以后,要激励和引导提摩太予以效法。参帖前2:1-12。

教训(didaskalia)见提前6:1,3;提后3:16;4:3)。遍于小亚细亚的成果可以证明保罗的教训是真的,与宣传假道的人在“真道上是可废弃的”(3:8)的情况完全不同。

品行 即“行为”或“生活方式”。

志向 保罗悔改以后的志向始终是荣耀基督,为使所有的人都被祂所吸引。这个志向支配着他的言行。

信心 对于上帝的慈爱和引导的信心,使保罗在种种难题之中仍能保持清晰的眼光(见提前1:14注释)。

宽容 参提后2:24。

爱心 见林前13:1注释。

忍耐 见雅1:3;启14:12注释。


11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。

【本会注释】

安提阿 见徒13:14-50。

以哥念 见徒13:51-14:6。

路司得 见徒14:6-20。保罗选择这三座城市可能是因为提摩太比较熟悉它们所在的地区(见徒16:1,2)。

逼迫 参徒13:50;林后11:23-27;12:10注释。

苦难 参林后1:5,7;西1:24。

我所忍受 保罗的“志向”(10节)帮助他忍受屈辱和痛苦。他决心推广基督的圣工。不考虑自己的声誉和安全。

从这一切苦难中 上帝亲自关照的这个见证,在提摩太遭遇同样的逼迫和苦难时,将成为他鼓励的大源泉。

救出来 参主祷文(太6:13)。上帝没有免去保罗人生的试炼,就像祂没有免去耶稣的那样。但上帝会帮助我们忍受从这一切试炼。生命的石头成为柱石。经过考验的圣徒年像基督一样,仰望摆在前面的“喜乐”(参来12:2),为上帝的恩典在逆境中的保守大能作出见证。


12 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。

【本会注释】

不但教会的传道人,而且所以献身追随基督生命之道的人都要受到误解,诽谤,遭遇各种苦难(见约15:18-20;彼前4:12-19注释)。

立志(thelo)即“决心”。

在基督耶稣里 只有与我们的主保持生命的联系,才能敬虔度日。祂是基督徒生命的维持者和榜样。

敬虔度日 与虚伪的基督徒生活(5节)形成对照。

都要受逼迫 见腓1:29注释。


13 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。

【本会注释】

作恶的 即2-5节所描述的人。

迷惑人的 即5-9节所描述的人。

越久越恶 保罗在这里指的是恶人的品格和他们阴谋的邪恶。在第9节中,他指的是他们花招的揭露。道德方面的习惯,像其他所有的习惯一样,是很难破除的。习惯会使行为容易重复,不论是好是坏。只有上帝的恩典才能打破习惯的锁链,改变人生的方向。虽然保罗在这里说的是邪恶的生活越来越糟,他也是指作恶的和迷惑人的造成“危险的日子”伴随着教会,直到世界末日。在各世代中,作恶的人会积累前辈的经验,增加罪恶的强度和含量。这证实了基督关于“不法的事增多”(太24:12)的预言。

欺哄人(planao)即“使人走错路”。

也被人欺哄 那些听从谬道并向别人宣传的人,很容易接受进一步的欺骗。


14 但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,

【本会注释】

你所学习的 提摩太抵制假道欺骗的唯一保障在于坚定的依靠保罗和其他使徒的教训(见1:13;2:2注释)。这些福音的真理不仅能感服人心,更能温暖人心。个人的经验证实了福音原则的有效性,为将来确立了更可靠的保证。

要存在心里 即“继续保留”。

跟谁学的 提摩太有幸得到他虔诚的外祖母罗以和母亲友尼基的教诲(见1:5)。有人认为“跟谁学的”是指圣经(3:15)。即保罗,提摩太的母亲和外祖母的任何权威最终都来自圣经,而不是他们自己。只有圣经能给人生带来确实信仰的不变基础。


15 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。

【本会注释】

从小 忠实的犹太父母在孩子五岁时就开始教导他们《旧约》的真理。

圣经 有文本指圣经的某些段落,也有文本强调圣经的功效。这里的圣经就是《旧约》。在保罗写作的时候,《新约》尚未成集,但有一些记录基督言行的作品和保罗写给教会的信函在流传着。关于《新约》正典的历史,见本书卷五123——132页。

因信 虽然人可以记住和掌握圣经的每一条道理,,但这本身不能保证他得救。“魔鬼也信”(雅2:19),但他们的真理知识不能使他们成为圣徒,也不能保证他们将来得救。

得救的智慧 圣经的主要目的不只是记载历史,乃至于描述上帝的品性。圣经的写作是为了告诉人怎样才能离罪得救。在世界上有许多所谓的圣典。但只有圣经安全地向人指出了得救之路。一些世界性的大宗教,如伊斯兰教,佛教和印度教,都有其圣典,但不能使人有“得救的智慧”。只有圣经显示人怎样才能打破罪恶习惯的锁链,获得上帝的赦免。所以人的首要责任就是亲自认识圣经。


16 圣经都是上帝所默示的(或作:凡上帝所默示的圣经),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

【本会注释】

圣经都是 虽然保罗这里指的是旧约圣经,但也适用于新约圣经。上帝并没有授权给人,让他们区分圣经中哪些内容出于神圣的启示,哪些内容出于人的智慧。

上帝所默示的(theopneustos)即“出于上帝的气息”,或“上帝所启示的”。保罗在这里说明为什么圣经使人有“得救的智慧”(15节):这是上帝与人的思想交流(见彼后1:21注释)。圣经的重要性在于上帝赋予它生命的气息。它持久的魅力和足以满足人的一切需要,证明它是出于上帝的。

关于启示的性质,见《善恶之争》5-12章;彼后1:21怀爱伦补充注释。

一些解经家把这一句解读为“上帝所启示的圣经”, 认为这是指圣经中上帝所启示的那一部分。然而著名的现代学者C.F.D.莫尔说:“这句话不大可能指圣经中灵感的部分,而更可能是指所有圣经都是出于灵感的(《希腊语圣经的语言特点》95页。

其他解经家则主张theopneustos的含义是主动的,故解读为:“全部圣经都启示了上帝“。但该节经文的语法结构和圣经的内证则支持被动含义的解读。参彼后1:21。主动的解读有悖于圣经均由上帝所启示的明确观点。把圣经说成与其他宗教作品一样,是以上帝为中心的,含有人类对上帝的最好见解。

教训 见第10节注释。圣经是人类得救唯一的教科书。只有上帝能向人提供救恩,显示救恩的性质和范围,说明了人类需要对上帝所负的全部责任。

督责(elemos) “指责“。其相关的动词elegcho,见约8:46;提前5:20注释。圣经不仅督责罪人,而且还斥责了提摩太所要遇到的种种假道(见提后2:14,16-18,23;3:7-9,13注释)。

使人归正 或“恢复到正常状态”,“改进”。圣经从第一页起,就显示了其在人类生活中改变人心的再造大能。

教导人 在弗6:4中译为“养育”。基督徒从小就得到有关做人基本责任的教训,所以他们很容易在圣经中发现那些能帮助他们“长大成人,满有基督长成的身量”(弗 4:13)。这种基督化的生长过程称为“成圣“,是需要终生进行的训练。

(dikaiosune)是上帝悦纳的资格和条件。只有圣经勾画出上帝所悦纳的生活道路。

都是有益的 保罗在这里把圣经的宗旨扩大为四个功能,详细说明了圣经如何使人有“得救的智慧”(15节)。


17 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。

【本会注释】

属上帝的人 见提前6:11注释。只有那些真正选择成为属上帝之人的人,才能让圣经在他们身上发挥提后3:16中的四方面功能。他们遵从圣经的教训,就能被众人认出是属上帝的人。

得以完全(artios) “适合的”,“完美的”,“准备好的”。指对于基督徒的全部要求。

预备行(exartizo) “充分准备好”。

各样的善事 属上帝的人所能提供的最佳服务,就是把给他们的生活带来无比能力和希望的圣经福气传递出去。

一、卷名

在早期的希腊文抄本中,卷名为《提摩太后书》,钦定本中“保罗达提摩太后书”是以后加上去的。


二、作者

《提摩太后书》的头两行说明该信为保罗所写。当时他第二次关在罗马。著作的时间约在公元6-64年间。


三、历史背景

这是保罗在狱中所写的最后一封信。当时他预料自己很快就要受难了(提后4:6)。根据这封信和其他教牧书信的内容来看,再加上与《使徒行传》的记载相对照,可以看出保罗第一次被囚在罗马得释放后又传了一段时间道。然后又一次被捕押到罗马。公元64年罗马城大火以后,尼罗皇帝残酷地迫害基督徒,以转移百姓对他亲自纵火的怀疑。保罗被捕大约是在两年以后,系这次迫害的后果,这样的推测不是没有道理的。彼得也是在这段时间里被捕的。他与保罗被囚禁的时间可能部分地重合(见《使徒行述》537页)。据认为保罗第二次被囚时被关在马默坦地牢里。

保罗在写《提摩太后书》时已受过审(提后4:17),但还没有被判死刑,不过保罗预料自己必死无疑。他十分孤独,只有“亲爱的医生”路加在身边(西4:14;提后4:11)。保罗写信给提摩太,要他“在冬天以前”赶到他这里(提后4:21),带给他外衣和皮卷。至于提摩太有没有答应保罗的要求,认为能在使徒受死以前赶往罗马,就不得而知了。

至于提摩太的生平,除了他与保罗的直接关系以外,我们就不大了解了。据来13:23,提摩太被捕后被“释放”了。至于他在什么时候,什么地方被捕,我们也不得而知。据传统说法,提摩太在图密善(81-96)或图拉真(98-117)治下殉道。


四、主题

这封信被称为外邦人的大使徒保罗的遗嘱。保罗亲自给他属灵的儿子提摩太写了这封信,同时也是写给一般教会的。他知道自己快要离世,就用自己的榜样来加强他年青同工的信心。他警告提摩太和其他所有的基督徒要提防他死后会潜入教会的异端,使大家都能坚守圣经的话语,忠于他们的主直到祂复临。


五、纲要

(一)序言 提后1:1-5

1. 问安 提后1:1,2

2. 以感恩的心回顾提摩太的友情 提后1:3-5

(二)劝勉提摩太做忠心的保罗接班人 提后1:6-18

1. 充分运用传道的能力 提后1:6,7

2. 不以福音为耻 提后1:8-18

1)继续忠于福音的选召 提后1:8-14

2)以离开的人为戒 提后1:15

3)以他人的勇气为勉励 提后1:16-18

(三)保罗心目中的理想的传道人 提后2:1-6

1. 传道人为忠心的教师 提后2:1,2

2. 传道人为好战士 提后2:3,4

3. 传道人为胜利的运动员 提后2:5

4. 传道人为勤劳的农夫 提后2:6

(四)传播真理的要旨和方法 提后2:7-26

1. 信息 提后2:7-13

2. 不要浪费时间在猜测上 提后2:14-18

3. 单单依靠上帝的支持和悦纳 提后2:19

4. 反映基督教高尚纯洁的原则 提后2:20-22

5. 以爱心和温柔的态度传扬真理 提后2:23-26

(五)关于将来危险时候的警告 提后3:1-17

1. 不悔改之人的品格特征 提后3:1-5

2. 假教师的危险 提后3:6-9

3. 保罗作传道人的榜样 提后3:10-12

4. 圣经是教义的标准 提后3:13-17

(六)保罗离别的训言 提后4:1-22

1. 传道人作上帝的信使 提后4:1-6

2. 忠心使者的报赏 提后4:7,8

3. 保罗最后的要求和问候 提后4:9-22

和合本提后3:1 你该知道,末世必有危险的日子来到。

拼音版提后3:1 Nǐ gāi zhīdào, mòshì bì yǒu wēixiǎn de rìzi lái dào.

吕振中提后3:1 你一点你要知道∶在末后的日子、必有艰苦的时期要来到。

新译本提后3:1 你应当知道,末后的日子必有艰难的时期来到。

现代译提后3:1 你要知道,世界的末期会有种种苦难。

当代译提后3:1 另有一件事你也要知道,世界将到末日的时候,作基督徒的会特别艰难。

思高本提后3:1 你应知道:在末日,困难的时期必要来临,

文理本提后3:1 季世必有危时至、尔宜知之、

修订本提后3:1 你该知道,末世必有艰难的日子来到。

KJV 英提后3:1 This know also, that in the last days perilous times shall come.

NIV 英提后3:1 But mark this: There will be terrible times in the last days.

和合本提后3:2 因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、

拼音版提后3:2 Yīnwei nàshí rén yào zhuān gù zìjǐ, tān aì qiáncái, zì kuā, kuángào, bàng , wéibeì fùmǔ, wáng ēn fù yì, xīn bú shèngjié,

吕振中提后3:2 因为人必迳爱自己、爱银钱、矜夸、狂傲、毁谤(或译∶谤才)、悖逆父母、忘恩负义、不虔圣、

新译本提后3:2 那时,人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、

现代译提后3:2 那时候,人只顾自己、贪财、自夸、狂傲、毁谤、忤逆父母、忘恩负义、不圣洁、

当代译提后3:2 因为那时的人都是自私自利,爱财如命,狂妄骄傲,毁谤亵渎,忤逆父母,忘恩负义,满心邪念,

思高本提后3:2 因为那时人只 爱自己、爱钱、矜夸、骄傲、谩骂、不孝顺父母、妄恩、负义、不虔敬、

文理本提后3:2 盖人将自私、好利、矜夸、骄傲、谤讟、逆亲、辜恩、邪慝、

修订本提后3:2 那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,

KJV 英提后3:2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

NIV 英提后3:2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,

和合本提后3:3 无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、

拼音版提后3:3 Wú qīn qíng, bù jie yuàn, hào shuō cái yán, bùnéng zì yuē, xìngqíng xiōng bào, bú aì liángshàn,

吕振中提后3:3 无亲情、不解怨、好说谗言、不能节制、蛮横凶暴、不爱良善、

新译本提后3:3 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、

现代译提后3:3 没有亲情、残忍、散播谣言、蛮横、凶暴、恨恶良善。

当代译提后3:3 不顾亲情,容易积怨,好说谗言,全无节制,蛮横凶暴,不爱良善,

思高本提后3:3 无慈爱、难和解、善诽谤、无节制、无仁心、不乐善、

文理本提后3:3 不情、构怨、谗毁、纵欲、残刻、疾善、

修订本提后3:3 没有亲情,抗拒和解,好说谗言,不能节制,性情凶暴,不爱良善,

KJV 英提后3:3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

NIV 英提后3:3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,

和合本提后3:4 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱 神,

拼音版提后3:4 Maì zhǔ maì yǒu, rènyì wàng wéi, zì gāo zì dà, aì yàn lè bú aì shén.

吕振中提后3:4 出卖师友、卤莽妄为、蒙于傲气、爱宴乐而不爱上帝,

新译本提后3:4 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,

现代译提后3:4 他们出卖师友,任意妄为,狂妄自大,爱享乐过於爱上帝。

当代译提后3:4 出卖师友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱上帝,

思高本提后3:4 背信、鲁莽、自大、爱快乐胜过爱天主;

文理本提后3:4 奸诈、躁妄、自炫、好佚乐、不好上帝、

修订本提后3:4 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱上帝,

KJV 英提后3:4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

NIV 英提后3:4 treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God--

和合本提后3:5 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意,这等人你要躲开。

拼音版提后3:5 Yǒu jìng qián de waìmào, què beì le jìng qián de shí yì. zhè deng rén nǐ yào duǒ kāi.

吕振中提后3:5 有敬虔的形式,却背弃了敬虔的实质;这种人、你要躲开。

新译本提后3:5 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。

现代译提后3:5 他们披着宗教的外衣,却拒绝宗教的实质。这一类的人,你们要躲避他们。

当代译提后3:5 虚有虔诚的外表,实无敬虔的内心,这样的人,你要避而远之。

思高本提后3:5 他们虽有虔敬的外貌,却背弃了虔 的实质;这等人,你务要躲避。

文理本提后3:5 有敬虔之貌、而无其实、若此者宜远之、

修订本提后3:5 有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。

KJV 英提后3:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

NIV 英提后3:5 having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.

和合本提后3:6 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,

拼音版提后3:6 Nà tōu jìn rénjiā, laó lóng wúzhī fùnǚ de, zhèng shì zhè deng rén. zhèxie fùnǚ dān fù zuìè, beì gèyàng de sīyù yǐnyòu.

吕振中提后3:6 那暗暗穿进人家、牢笼志行薄弱的妇女的、正是他们中间的人;这些妇女被罪堆压,被各种私欲牵引着,

新译本提后3:6 他们中间有人潜入别人的家里,操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住,又被各种私欲拖累,

现代译提后3:6 他们当中有些人穿门入户,到别人家里去,迷惑意志薄弱、被罪过所压制、被各种欲望所支配的妇女们。

当代译提后3:6 这种人鬼鬼祟祟地溜进人的家里,专向无知的妇女尽其唆摆拉拢的能事,由於她们也是心怀不正,

思高本提后3:6 因为他们中,有的潜入人家中,猎取那些满身罪恶,及被各种邪欲吸引的妇女;

文理本提后3:6 盖若辈潜入人家、笼络愚女、即负重罪、诱于多欲、

修订本提后3:6 他们当中有人潜入别人家里,操纵无知的妇女;这些妇女被罪恶压制,被各样的私欲引诱,

KJV 英提后3:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

NIV 英提后3:6 They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,

和合本提后3:7 常常学习,终久不能明白真道。

拼音版提后3:7 Chángcháng xuéxí, zhōngjiǔ bùnéng míngbai zhēn dào.

吕振中提后3:7 虽时常学习,终久不能达到真理之认识。

新译本提后3:7 虽然常常学习,总不能充分明白真理。

现代译提后3:7 这些妇女虽然常常想要学习,却无法认识真理。

当代译提后3:7 总会投其所好,爱听流言,对真理却一窍不通。

思高本提后3:7 这些妇女虽时常学习,但总达不到明白真理的地步。

文理本提后3:7 虽常学问、而终不识真理、

修订本提后3:7 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。

KJV 英提后3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

NIV 英提后3:7 always learning but never able to acknowledge the truth.

和合本提后3:8 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。

拼音版提后3:8 Cóng qián yǎ ní hé yáng bì zenyàng dídǎng Móxī, zhè deng rén ye zenyàng dídǎng zhēn dào. tāmende xīn dì huaì le, zaì zhēn dào shang shì ke feìqì de.

吕振中提后3:8 从前雅尼和佯庇用什么方法反对摩西,这些人也这样反对真理;他们是心思坏透了的人,在信仰的事上全不中用。

新译本提后3:8 从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。

现代译提后3:8 就像从前雅尼和洋布雷怎样反对摩西,现在这些人照样在反对真理。他们心思败坏,在信仰上经不起考验,

当代译提后3:8 这些牢笼妇女的败类,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,敌对真理,他们的心思坏透了,在信仰上应该视为废物。

思高本提后3:8 就如从前雅乃斯和杨布勒反抗梅瑟,照样这等人也反抗了真理。他们的心术败坏了,在信德上是不可靠的。

文理本提后3:8 犹雅尼佯庇之拒摩西、若辈亦拒真理、其人心坏、见弃于道、

修订本提后3:8 从前雅尼和佯庇怎样反对摩西,这等人也怎样抵挡真理;他们的心地败坏,信仰经不起考验。

KJV 英提后3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

NIV 英提后3:8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.

和合本提后3:9 然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。

拼音版提后3:9 Ránér tāmen bùnéng zaì zhèyàng dídǎng, yīnwei tāmende yúmeì, bì zaì zhòngrén miànqián xiǎnlù chūlai, xiàng nà èr rén yíyàng.

吕振中提后3:9 但他们再也不能往前进了;因为他们的愚昧必在众人面前显得明明白白,像那两人一样。

新译本提后3:9 然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。

现代译提后3:9 再也发生不了甚麽作用;因为他们的愚昧会在众人面前暴露无遗,正像雅尼和洋布雷一样。

当代译提后3:9 不过,他们绝不能这样地长此下去,终有一天,他们这种荒唐的行径,会像雅尼和佯庇的恶绩一样,尽暴露在众人的面前。

思高本提后3:9 但他们不能再有所成就,因为他们的愚昧将要暴露在众人前,如同那两个人一样。

文理本提后3:9 然不复增益、其愚顽将暴于众、如彼二人然、

修订本提后3:9 然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。

KJV 英提后3:9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.

NIV 英提后3:9 But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.

和合本提后3:10 但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,

拼音版提后3:10 Dàn nǐ yǐjing fú cóng le wǒde jiàoxun, pǐn xíng, zhì xiàng, xìnxīn, kuānróng, aì xīn, rennaì,

吕振中提后3:10 但是你呢、你却追随了我的教训,我的品行,志向、我的信心、恒忍、爱心、

新译本提后3:10 但是,你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,

现代译提后3:10 但是,你已经接受了我的教训和人生观,仿效了我的行为、信心、宽容、爱心、忍耐,

当代译提后3:10 照你的观察,应该明白我绝不是这种人。你知道我的信仰、言行、志向,也知道我的信心、爱心、宽容、忍耐,

思高本提后3:10 至於你,你却追随了我的教训, 我度日的态度、志向、信心、坚忍、爱心、容忍、

文理本提后3:10 惟尔已率循我训、及行、志、信、容、爱、忍、与窘逐苦难、

修订本提后3:10 但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,

KJV 英提后3:10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

NIV 英提后3:10 You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,

和合本提后3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫!但从这一切苦难中,主都把我救出来了。

拼音版提后3:11 Yǐjí wǒ zaì ān tí a, yǐ gē niàn, lù sī dé, suǒ zāoyù de bīpò, kǔnàn. wǒ suǒ renshòu shì hédeng de bīpò. dàn cóng zhè yīqiè kǔnàn zhōng zhǔ dōu bǎ wǒ jiù chūlai le.

吕振中提后3:11 坚忍、我受的逼迫、我受的苦;在安提阿、在以哥念、在路司得、我遭遇到何等事,我担受了何等的逼迫;这一切、主都援我脱离了。

新译本提后3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害;这一切主都救我脱离了。

现代译提后3:11 并分担了我所受的迫害和痛苦。我在安提阿、以哥念、路司得这些地方所遭遇、所忍受的迫害,你都知道;但是,主救我脱离了这一切。

当代译提后3:11 更知道我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫和苦难,每一次都是主把我从患难中救出来。

思高本提后3:11 我受的迫害和苦难,即我在安提约基雅、依科尼雍、吕斯特辣所遭遇的事;那时我受了何等的迫害,主却从这一切迫害中救出了我。

文理本提后3:11 我在安提阿、以哥念、路司得、所遇诸事、所受窘逐、主悉救我于其中、

修订本提后3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。

KJV 英提后3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

NIV 英提后3:11 persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.

和合本提后3:12 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。

拼音版提后3:12 Búdàn rúcǐ, fán lìzhì zaì Jīdū Yēsū lǐ jìng qián dù rì de, ye dōu yào shòu bīpò.

吕振中提后3:12 是的,凡立志要在基督耶稣里敬虔度生活的、都会遭受到逼迫的。

新译本提后3:12 其实,所有立志在基督耶稣里过敬虔生活的,都必遭受迫害。

现代译提后3:12 凡是立志跟从基督耶稣、过敬虔生活的人,都会遭受迫害。

当代译提后3:12 真的,凡立志过敬虔生活的,都会受到逼迫。

思高本提后3:12 凡是愿意在基督耶稣内热心生活的人,都必要遭受迫害。

文理本提后3:12 凡欲宗基督耶稣、敬虔度生者、必受窘逐、

修订本提后3:12 其实,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都将受迫害。

KJV 英提后3:12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

NIV 英提后3:12 In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

和合本提后3:13 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。

拼音版提后3:13 Zhǐshì zuò è de, hé míhuò rén de, bì yuè jiǔ yuè è, tā qī hǒng rén ye beì rén qī hǒng.

吕振中提后3:13 而恶人和骗子总会进到更坏,迷惑人也受人迷惑。

新译本提后3:13 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。

现代译提后3:13 邪恶的人和骗子们的处境也会一天比一天坏;他们欺骗别人,自己也被欺骗了。

当代译提后3:13 而坏人和骗子却变本加厉地迷惑别人,不过,他们也给魔鬼迷惑了,自己却不知道。

思高本提后3:13 但是恶人和行诈术的人却越来越坏,他们迷惑人,也必受人迷惑。

文理本提后3:13 但行恶与矫诬者、其恶日滋、迷人而亦受迷、

修订本提后3:13 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。

KJV 英提后3:13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

NIV 英提后3:13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.

和合本提后3:14 但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的。

拼音版提后3:14 Dàn nǐ suǒ xuéxí de, suǒ què xìn de, yào cún zaì xīnli. yīnwei nǐ zhīdào shì gēn shuí xué de.

吕振中提后3:14 但是你呢、你要持守所学习所确信的,因为知道你是跟谁学的;

新译本提后3:14 你应当遵守所学和确信的;你知道是跟谁学的,

现代译提后3:14 但是,你要持守你所接受和确信的真理。你晓得谁是你的导师;

当代译提后3:14 你所学的、所笃信的真道,要记在心里,因为你知道是跟谁学的。

思高本提后3:14 然而你要坚持你所学所信的事,你知道你是由谁学来的。

文理本提后3:14 惟尔当止于所学、及所笃信者、以知所学之奚自、

修订本提后3:14 至于你,你要持守所学习的和所确信的,因为你知道是跟谁学的,

KJV 英提后3:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

NIV 英提后3:14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,

和合本提后3:15 并且知道你是从小明白圣经;这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。

拼音版提后3:15 Bìngqie zhīdào nǐ shì cóng xiǎo míngbai Shèngjīng. zhè Shèngjīng néng shǐ nǐ yīn xìn Jīdū Yēsū yǒu déjiù de zhìhuì.

吕振中提后3:15 也知道你从幼年时就明白了圣典,就是能使你凭着信仰基督耶稣而有智慧、以至于得救的。

新译本提后3:15 并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,可以因信基督耶稣得着救恩。

现代译提后3:15 你也记得你从小就明白圣经,就是能给你智慧、指引你藉着信基督耶稣而获得拯救的那本书。

当代译提后3:15 你从小就明白圣经,并且藉着圣经的启发相信基督,接受了上帝的救恩。

思高本提后3:15 你自幼便通晓了圣经,这圣经能使你凭着那在基督耶稣内的信德,获得得救的智慧。

文理本提后3:15 且自幼稚识圣书、能使尔智、以致拯救、由于在基督耶稣之信也、

修订本提后3:15 并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信有得救的智慧。

KJV 英提后3:15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

NIV 英提后3:15 and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.

和合本提后3:16 圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

拼音版提后3:16 Shèngjīng dōu shì shén suǒ mò shì de, ( huò zuò fán shén mò shì de Shèngjīng ) yú jiàoxun, dū zé, shǐ rén guī zhèng, jiàodǎo rén xué yì, dōu shì yǒu yì de.

吕振中提后3:16 每一部受上帝灵感的经典、对于教导、对于指责、对于规正、对于训练人正义,全都有益,

新译本提后3:16 全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的,

现代译提后3:16 全部圣经是受上帝灵感而写的〔或译:受上帝灵感而写的每一卷圣经〕,对於教导真理、指责谬误、纠正过错、指示人生正路,都有益处,

当代译提后3:16 圣经全部都是上帝所默示的,在教训督责、使人归正、导人向义等方面,对於世道人心,大有裨益。

思高本提后3:16 凡受天主默感所写的圣经,为教训、为督责、为矫正、为教导人学正义,都是有益的,

文理本提后3:16 凡由上帝所感之圣经、有益于训诲、督责、反正、习义、

修订本提后3:16 圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

KJV 英提后3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

NIV 英提后3:16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,

和合本提后3:17 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。

拼音版提后3:17 Jiào shǔ shén de rén déyǐ wánquán, yùbeì xíng gèyàng de shàn shì.

吕振中提后3:17 叫属上帝的人完备,完全准备着、可以行各样的善事。

新译本提后3:17 为要使属 神的人装备好,可以完成各样的善工。

现代译提后3:17 要使事奉上帝的人得到充分的准备,能做各种善事。

当代译提后3:17 也使属上帝的人得到造就,以便行各样的善事。

思高本提后3:17 好使天主的人成全,适於行各种善工。

文理本提后3:17 致属上帝者得以纯全、悉备善工、

修订本提后3:17 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。

KJV 英提后3:17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

NIV 英提后3:17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录