您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。

2原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。

3我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。

4看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。

5这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林;

6舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

7各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;

8惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。

9我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形像被造的人。

10颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。

11泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?

12我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。

13你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

14你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。

15这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的、属鬼魔的。

16在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。

17惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。

18并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

提要:1 不要草率或傲慢地指责别人;5 要控制舌头,因为它虽然小,却是一个有力的工具,能成就许多善事,也能造成很大的危害。13 真有智慧的人是温柔,和善,没有嫉妒纷争的。


1 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。

【本会注释】

我的弟兄们。见雅2:1,5,14;见雅1:2注释。使徒继续第1章的主题。他劝勉同道要养成听从和学习“栽种的道”的生活习惯(见雅1:19,21,25注释)。这样作会导致“温柔”(雅2:1-13),不偏待富人和穷人(雅2:1-13),有真正的信心(雅2:15-26)。此外,正确理解基督化的目标会促使人控制急躁的发言(见雅1:19,26;2:12注释)。第3章说明了每一个信徒防止说话草率不明智的责任(见2-8节)。本章进一步强调信心与行为不可分离,因为真信心是表现在基督化的品格中的(见9-18节)。

不要。或“不要成为”。

师傅。didaskoloi,“教师”。在基督教会的组织里,圣灵赋予一些人作“教师”的资格(见弗4:11注释)。

我们。使徒把自己也包括在教师之中。在这个崇高的职位上,人容易犯错和遭遇危险与错误。他这样作,表显了他真谦卑的精神。他劝他的弟兄们也要有这样的精神。

更重的判断。就是更严厉的审判。在主的工作中有着各种的责任。那些擅自教导别人的人要对自己的行为和他们所施加在别人身上的影响而负责(见太23:14注释)。教师应当比别人更充分地明白上帝的旨意;他的行为自然应成为别人的榜样。


2 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。

【本会注释】

过失。ptaiō,“绊倒”,“失职”。这句话可以理解为“所有的人在许多方面每天都会犯错误”(见约壹1:8注释)。事实上连“师傅”(雅3:1)也会“绊跌”,尽管他们知道的应该比别人多。所以雅各暗示,只有最好的人才可以追求作教师。

在话语上。(参雅1:26)。控制舌头是人最艰难的任务(见太5:37)。

完全。teleios(见太5:48注释)。只说纯洁诚实仁慈话语的人就达到了基督化的目标。这样的人可以作最好的教师。

也能。控制了身体中最难控制的肢体,其它肢体就比较容易控制了。

勒住。见雅1:26注释。言为心声。如果一个人能控制自己的思想,达到让他的语言保持基督化的程度,“全身”就得到了安全的控制(见太12:34-37注释)。


3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。

【本会注释】

。有文本为“且看”。

嚼环。或“缰绳”。

马嘴。马可能是最活跃的家畜了,但只需一个小小装置放在它嘴里,就能控制它的全部行动。

顺服。脱缰的马会危及骑手的生命,同样,不受约束的舌头也会危害整个基督徒经验。人和对家畜都需要顺从和控制。

全身。见2节注释。


4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。

【本会注释】

船只。雅各的许多读者都熟悉船只,因为罗马帝国位于地中海边。

甚大。古代的船只在那时的人看来似乎很大,但现在的远洋班轮要大得多了。保罗到马耳他是乘一艘大船,共载了276个人,包括船员和乘客(见徒27:37)。但任何船只与控制它的舵相比都是庞大的。

。sklēros,“严的”,“强的”,“硬的”。马(参3节)有任性的意志,船只会遭遇强风,但是这两种力量都可以用一个较小的装置来控制。

。强调这不可少之舵的小。

掌舵的。或“舵手”,“司机”。

意思。boulomai,“深思熟虑”,“意图”。虽然舵引导着船只,但他是受舵手所控制的。同样,虽然舌头在一定的意义上指导着全身,但它是受意志所控制的(参雅1:15)。


5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林。

【本会注释】

这样。雅各用嚼环和船舵之小与舌头的小相比,强调舌头为善或为恶的潜力。

说大话。舌头能引发重大的行动,不管是善是恶。

树林。hulē,“森林”。森林虽大,也无法保证能抵挡小小的火焰所带来的毁灭。个人或整个教会最重要的事务也可能因一张批评的舌头所引发的势力而受到威胁。


6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

【本会注释】

舌头。指说坏话的舌头。有文本在“舌头”前还有“这样”。

。舌头的潜力好比小小火焰的摧毁力。信徒不仅自己要避免破坏性的言谈,还要避免把别人话语中的破坏性火花再煽动起来。

世界。kosmos(见约1:9注释)。

污秽。参基督所说:“出口的乃能污秽人”(太15:11;见本册注释第500页)。

全身。参2,3节。

生命。个人或教会的生命过程经常受到愤怒和不当言语的搅动。

轮子。这里指轮子在轴上所转的圈。

从地狱。直译是“从欣嫩子谷”(见太5:22注释)。欣嫩子谷在本节象征所有邪恶和需要毁灭的东西。破坏和谐、平安和友谊的“舌头”是撒但所控制的意志策动的(见太13:25-28注释)。


7 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;

【本会注释】

各类。指动物世界,与人类相对应。

制伏。或“驯服”(见可5:4)。

。按照创造主的旨意,动物已被人类所驯服(创1:28)。


8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。

【本会注释】

唯独。雅各将人所驯服的四类动物(7节)与他所无法制服的舌头进行了鲜明的对比。

没有人。这不是说舌头就无法制服了,而是说有罪的人性没有制服它的能力。人类能驯服动物,却不能制服自己的舌头。只有上帝的恩典才能制服它。雅各明确承认制服舌头的可能性(见2节),并宣布基督的门徒应该克服不受约束的言谈(见10节)。

不止息的。或“不安宁的”(见雅1:8注释)。

恶物。只有当舌头被邪恶的势力所控制的心所管束时,它才是邪恶的。当一个人不让圣灵控制他的思想和言语时,他的舌头就成了邪恶的工具。

害死人的毒气。就是危害人类的幸福和社会的安宁,就像毒物作用于人体一样。草率不智的言语必然破坏信心、平安和友谊(参诗140:3;罗3:13)。


9 我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着上帝形像被造的人;

【本会注释】

用舌头颂赞。eulogeō,“称赞”,“赞美”,“祝福”。

。有文本为“上帝”。参雅1:1。

咒诅。当我们祝福我们的仇敌时(见太5:44,45注释),就证明我们是真基督徒。基督自己也没有“用毁谤的话罪责”撒但(见犹9)。咒诅来自仇恨,表现了“那控告我们弟兄的”撒但的精神(见启12:10)。雅各在这里说明一个人既可能“心怀二意” (见雅1:8注释),也可能“一口两舌”。

形象。homoiōsis。本节主要指人类受造时是按照上帝的“形象”(见创1:26注释)。这种形象依然在一定的程度上保留着(见林前11:7)。虽然这种形象几乎被罪所涂抹了,但上帝已经作出安排来恢复它。


10 颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!

【本会注释】

颂赞和咒诅。咒诅和颂赞混在一起可能暗示颂赞的不真诚(参箴18:21)。

出来。10节的第一句完成了第9节的思想。

我的弟兄们。雅各再次提到信徒在基督里的友谊和在天父上帝里的合一(见9节)。虽然雅各致信的一些信徒一边颂赞上帝,一边咒诅人,他依然善待他们。

不应当的。或“不必要的”。使徒用最得体的语言发出责备。含蓄的言辞往往能引起积的回应。虽然制服舌头很难,但是只要我们将意志顺服于主,祂就会为我们作工。实际上在制服舌头之前必须先制服思想(见林后10:5注释)。但要控制思想,人心必须先顺服于上帝(见雅1:14注释)。


11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?

【本会注释】

能……吗?原文暗示期待否定的回答。

泉源。pēgē,“泉”。泉源是水的来源,心也是话语的来源(见箴4:23,24注释)。虽然泉源是无生命的,但它的涌流却是受自然律所控制的。所以基督徒的行为也当与他们重生本性的相和谐。使徒以本性上不可能的事来推论荒谬的事,但不幸的是,人类的行为真的很荒谬。

。opē,“出口”,“裂缝”。

发出。直译是“涌出”。

。新鲜的。

。味道不好的。从一口泉眼里不可能同时涌出甜苦两样的水。熟悉巴勒斯坦的人会想到,死海附近的矿泉水与北方黎巴嫩融雪的淡水是不一样的。


12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。

【本会注释】

能……吗?原文暗示期待否定的回答。

无花果树。果树与泉水都是各从其类的,不可能有其他的结果。雅各在这里说明咒诅和辱骂的舌头显然证明一个人不是真基督徒。他没有暗示悔改的人不可能再堕入罪中(参2节),但他确实指出真正悔改的人不会再发出非基督化的言论(见10节)。

葡萄树。这个例子像基督所举过的例子(见太7:16)。雅各主要并不是在善与恶之间进行对比,而是强调树木结果必须“各从其类”(创1:11,12)。反过来说,果子的性质也一定会证实结果之树的种类(见太7:20)。雅各在这里说明真敬拜不可能出自邪恶的心。他的结论特别适合于教师们。


13 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

【本会注释】

有智慧的。雅各在这里所说的是虔诚的生活所需要的智慧(见林前6:5;弗5:15)。

有见识的。或“有理解力的”。

显出。真智慧将表现在行为上。一个人所结的果子将显明他的本性,如12节所强调的。

。kalos,“好的”,“值得表扬的”。

。anastrophē,“生活方式”,“品行”。参弗2:3;见加1:13;提前4:12;来13:7;彼前1:15;见弗4:22注释。

行为。就是出于信心的行为。

温柔。praütēs(见雅1:21的注释)。虚假的温柔只是骄傲和缺乏积极性的表现。真正温柔智慧的人会以一种温和而坚定的态度说明自己的信念,实行自己的计划。温柔的精神最有利于冷静的管理和清晰的思维。一个智慧的人在上帝面前是谦卑的。这种属灵经验阻止了傲慢和无情地管辖同胞的作法(参雅2:13)。见多识广不等于有智慧。只有行为“温柔”才表明受过教育的人真有智慧。


14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。

【本会注释】

。自私结党可能在外表上看不出来,但它像泉源里的苦水一样(参11节),总有一天会在言行中表现出来。雅各暗示需要认真地省察心灵。

嫉妒。zēlos,“热心”,贬义为“嫉妒”(见约2:17)。其含义取决于所追求的目标。雅各在本节所说的是贬义的嫉妒,因为它是“苦毒的”。这种妒忌与上述的温柔(雅3:13)形成了鲜明的对照。

纷争。eritheia,“结党”,“分派”,“利己”。为了促进自己的特殊利益,人会变得非常嫉妒,丝毫不顾别人的意愿。基督徒最需要有“智慧的温柔”。

不可自夸。基督徒不要夸耀个人的成就或技能。结党的人通常以自吹自擂来吸引支持者。这样的自夸缺乏真智慧。服务才是声望唯一可靠的基础。

真道。就是福音真理。一个自称有智慧的人不要因自己缺乏真理的精神而背叛真理。基督教的真理表现在生活方式上。真理的理论只有在表显真理的化身──基督的品行时才有价值(见约壹2:6注释;见约14:6;《教会证言》卷三第59页)


15 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。

【本会注释】

这样的智慧。指缺乏温柔的精神、违背真理之人的智慧(见13节注释)。雅各承认有两种智慧,就像他所说有两种信心一样(见雅2:17注释)。这样的智慧和死的信心一样,都只是名义上的。它实际上只是精明,逻辑能力和善于论辩,全都用于自己的利益。

不是从上头来的。领导工作中错用的学问和技术并不是从上帝来的。祂是真智慧的创始者(见《历代愿望》219页;见雅1:5注释)。上帝并不赐下智慧帮助那些苦苦竞争和自私自利的人(见雅3:14注释)。

属地的。这种所谓的智慧源于属世的原则和动机,并为属世的目的服务。它只看到今生。

属情欲的。psuchikos,“不属灵的”(见林前15:44注释)。属世的智慧寻求满足人本性的欲望和嗜好。

属鬼魔的。或“像魔鬼的”。参雅2:19。自称的智慧不仅缺乏“从上面来的”智慧的特征,而且肯定带有魔鬼的特征。鬼魔的首领路锡甫曾不满足于上帝赐给他的智慧(见结28:17)。这种嫉妒的精神最终导致他“苦毒的嫉妒纷争”(参雅3:14)。有人认为“属地的”,“属情欲的”和“属鬼魔的”是指人类的三个属灵仇敌——世界,肉体和魔鬼。


16 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。

【本会注释】

嫉妒纷争。见14节注释。

扰乱。akatastasia,“混乱”,“不安宁”。参雅1:8;3:8。在家庭或教会中,自私自利的结果总是导致不幸和混乱的不稳定局面。所以不是“从上面来的”智慧最终会藉着果实暴露出其真面目。

坏事。phaulos,“没有价值的”。出于自私自利,并以无情统治的精神为动机的计划,最终会因为其本身的弱点而失败。罪与自私永远不会产生和谐。


17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。

【本会注释】

智慧。就是上帝应许赐给一切真诚者的真智慧(见雅1:5注释)。

清洁。hagnos,“没有污染”。这个品质摆在第一位,是因为下面的品质都源于上帝所赐没有沾染的人生观。这种智慧没有“属地的”原则、追求和目标。

和平。见太 5:9注释。真有智慧的人会设法避免吵闹纷争,但是他追求和平的愿望并不妨碍他传扬真理,即使会导致麻烦,他也在所不惜。耶稣曾预言真理的传扬会给世界带来纷争(见太10:34注释),但所造成的纷争,错在那些反对真理的人,而不在那些智慧地传播真理的人。追求和平绝不可牺牲生活与道理的纯洁。

温良。epieikēs,“理性”,“温和”(见提前3:3;多3:2)。真智慧是温柔的,在挑衅之下仍保持忍耐,允许别人犯错误。它能使人成为基督徒的绅士。

柔顺。eupeithēs,“容易被说服”,就是不固执,不难相处。

怜悯。见雅2:13注释。

善果。见太7:17;21:34;加5:22,23注释。

没有偏见。或“不动摇”,“稳定”,即行动果断。基督徒不可为了某种利益而立场摇摆不定。一个智慧人并不耻于公开自己的立场,不管有多少人反对他。

没有假冒。anupokritos,“真实的”,“没有伪装的”。


18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

【本会注释】

使人和平。真正的基督徒会劝解家庭与教会里的矛盾(见太5:9注释)。撒播和平之种的人在今生将部分享受和平的果实,到了来生,就是在“赐平安的上帝”的国中(帖前5:23),他们将充分享受和平的果实。

和平。只有使人和平的人才能造就一种公义的品格。雅各显然在只能产生不良后果(见16节)的“嫉妒纷争”与和平的目标方法所带来的回报之间进行比较。

。这里指所结出的果子(见太3:8注释;参《天路》69页)。

。就是义行的结果或回报(见箴11:30;太7:16注释)。

一、卷名

在最早的希腊文抄本中,卷名即为《希伯来书》。由于这卷圣经是向基督徒解释圣所及其崇祀的意义,而这些见解对于早期的希伯来籍即犹太籍基督徒有着特别的意义,所以这个卷名是特别合适的。

二、作者

自古以来,关于《希伯来书》的作者问题一直有不同意见。许多人认为是保罗所著,其他的人则强烈地反对。古代教父之一奥利金细阅了该书后下结论说:“谁写了这封书信,实际上只有上帝知道。”(尤西比乌《教会史》卷六25,14章;Loeb 版卷二79页)。其他教父则认为巴拿巴,亚波罗,克乐门特或路加是作者。

正因为《希伯来书》的作者不明确,罗马帝国西部的许多早期基督徒对该书的正典地位持保留态度。事实上直到四世纪后半叶《希伯来书》才在西部得到普遍的接受。在以后的世纪里,人们不再为《希伯来书》的作者问题而争论,大多数基督徒接受它为保罗的著作,直到近代学者们又重新提出这个问题讨论。到1885年,修订版圣经还注明《希伯来书》为保罗所著。但现代很少有解经家持这种看法了。

不同意保罗为《希伯来书》作者的观点主要是以该书的文体和内容为依据的。一个作者所采用的词汇和文体虽然可能因题材的不同而有所变化,但这种差异主要是与所写题材有关的专门术语方面的。而他的一般用语,尤其是他不知不觉为表达自己的意见所选用的措辞,比如说介词,副词,特别是作者用的连接语,在大多数学者看来,要比技术性的用语更能表现出他的风格。

与一般所公认的保罗书信相对比,《希伯来书》有着显著的不同,特别是作者用来连接分句的短连词。另一显著的差异就是对《旧约》引文的处理。一般所公认的保罗书信在引用旧约圣经时采用一套多少有点标准化的词语,而希伯来书采用的则是另一套。在一般书信中,使徒引用《旧约》的材料是比较自由的。有时他引用七十士译本,有时他自己译自希伯来文本,有时则比较笼统地引用《旧约》经句的意思。相比之下,《希伯来书》的《旧约》引文几乎是完全采用七十士译本。

从更加广泛的观点来看,《希伯来书》的总的文体也与其他保罗书信显著地不同。其他书信的篇章段落往往充满热情和生气,表明作者思潮澎湃,甚至不考虑到对文字进行仔细推敲,而《希伯来书》则体现出组织严密的论据,在新约圣经中达到修辞上最高的水平。早期教会的作者已经注意到这种文体上的显著差异。这些作者是以古希腊共同语为母语的。亚历山大的克莱门特(死于约公元215年,尤西比乌《教会史》卷六14章2-3)认为《希伯来书》原先是保罗用希伯来语所写的,后来路加把它译成希腊语。在《希伯来书》中有一些希腊文的用语是不可能从其他文字翻译过来的。从这点来看,克莱门特的说法应予以排除。但他的见解中有意义的一点是认识到《希伯来书》的希腊语与保罗所用的希腊语似乎是不一样的。早期教会杰出的学者之一奥利金(死于约公元254年)同样认为《希伯来书》的文体与保罗的文体难以协调。他下结论说:“见解是使徒的,文体和文字则是另一位人的,他追忆了使徒的教训或者说记录了他老师的话。”(尤西比乌《教会史》卷二十五,十三;Loeb版卷二77,79页)。

属于三世纪的切斯特比提圣经抄本的发现,提供了一些推定证据,有利于证实《希伯来书》为保罗所著。抄本中有保罗的书信。《希伯来书》列在《罗马书》和《哥林多前书》之间。虽然这还不足以证实《希伯来书》为保罗所著,但是它却有力地暗示,在教会历史的初期许多人认为《希伯来书》是保罗著作的一部分。

本注释认为,否认《希伯来书》为保罗所著尽管有许多理由,但这些理由还不足以推翻认为保罗是作者的传统看法。关于《希伯来书》和其他已知的保罗书信在语气和文体上的差异,我们可以这样解释:其他的书信是写给特别的教会团体或个人的,为要应付特别的问题。如果这样的解释还不充分的话,我们还可以推定保罗曾讲过几次有关基督担任祭司之题目的道理,这些讲道被速记了下来,最后的文字形式带有抄录者强烈的个人色彩,这是常有的事。可以看出,保罗可能从来没有机会编集这些讲章──他不停地奔波,他的旅程不久以后因殉身而中止。

一般认为《希伯来书》写于耶路撒冷陷落以前。公元70年以前,教会领袖人数不多。在这些领袖中谁能发表象《希伯来书》中这样深刻的见地?最有可能的就是保罗。如果说这是早期教会另一位不知名的作者所著,那就会引起一个新的问题:一个拥有如此的神学见解和逻辑能力,写出《希伯来书》这样著作的基督徒,在教会领袖人数不多,有关工人的记录如此充分的时代,怎么会默默无闻呢?

三、历史背景

在使徒时代的教会中争论最大的问题就是仪文律法以及基督徒是否需要遵守它的问题。耶路撒冷会议解除了外邦基督徒守仪文律法的义务,可是巴勒斯坦广大的犹太籍基督徒还没有在心理上为进入这种自由作好准备。他们无疑觉得自己身为犹太人必须遵守仪文律法。他们没有认识到对于全人类来说,遵守仪文律法的义务已因着耶稣基督而结束了。这种局面在教会内部造成不健康的紧张状况,因为一大批人遵从的宗教生活的周密制度,另一批人则不予重视。

保罗和他的同工对摩西的法律和仪式有必要的认识,故能作出正确的评价,在救恩的计划中将之放在适当的位置上。保罗知道仪文律法是暂时的,已经废除了(见西2:16,17)。以耶路撒冷为中心的犹太籍基督教会,似乎还没有意识到将要大难临头了。犹太籍的基督徒仍然守节期献祭象以前一样,仍然热心于仪文律法(徒15:)。他们对于基督在天上圣所的工作只有一点模糊认识,不大了解祂的职任,不知道自己所献的祭在髑髅地的伟大牺牲面前是毫无用处的。成千上万“为律法热心”(徒21:20)的犹太籍基督徒将要面临城市和圣殿被毁灭的危机。这件事看来在《希伯来书》写作以后不久就发生了。

现在是让犹太籍的基督徒张开眼睛看见天上现实的时候了。地上的圣殿快要被毁灭了,他们信心的锚应当抛在坚不可摧的地方。如果他们的思想转向天上的大祭司和圣所,转向比公牛和山羊更美好的祭物,地上的圣殿被摧毁以后,他们就不会灰心。但如果他们没有这样的盼望,看不见天上的圣所,在他们看见自己所信赖的东西毁灭以后,就会困惑不解。犹太籍的基督徒必须明白这些真理,不但为了他们自己,而且为了各省外邦的教会,因为在与罗马人的战争之后,耶路撒冷的信徒将会散到各地信徒中间去。

《希伯来书》似乎就是在这危险的时刻面世的。它含有所需要的帮助,有关圣所问题的亮光;有关基督作大祭司的工作;有关“比亚伯的血所说的更美”的血(来12:24);有关为上帝的子民所存留的安息(来4:9);有关那美好的盼望,“如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内”(来6:19)。

四、主题

《希伯来书》主要是把上帝在旧约时代用来向祂选民启示救恩计划的表号同基督钉十字架以后为罪人服务的实际进行比较和对照。古代以色列人在表号性制度下的经历,被提出来作为基督徒的教训和鉴戒。保罗设法通过表号性的制度,以及在这个制度下以色列人的经历,让人更加充分地理解基督在天上的工作。下面这份分析材料说明保罗对地上和天上的圣所和祭司工作所作的比较和对照,概括了使徒阐述这个主题的方式。

地上和天上圣所和祭司工作的比较

地上的

天上的

一、摩西与基督作为上帝选民之领袖的比较

1.“上帝既在古时藉着众先知……晓谕列祖”

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们。”(来1:1,2)

2.“摩西在上帝的全家尽忠”(来3:2)

“你们应当思想我们所认为使者,为大祭司的耶稣,祂为那设立祂的尽忠。”(来3:1,2)

3.“比摩西

更配多得荣耀”(来3:3)

4.“比房屋……”

更尊荣”(来3:3)

5.“摩西为仆人,在上帝的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事

但基督为儿子治理上帝的家”(来3:5,6)

二、旧约与新约

6.“前约”,我与他们列祖“所立的约”“我的约”来(来8:7,9)

“新约,不象”我与他们列祖“所立约”,“更美之约”“永约”(来8:8,9,6;来13:20)

7.“因为他们不恒心守我的约,我也不理他们,”“指责祂的百姓,”“以前约为旧了,但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。”(8:9,8,13)

“日子将到,我要与以色列家……另立新约,……这是主说的。”“那些日子以后,我与以色列家所立之约”(来8:8,10)

8.“那前约若没有瑕疵,

就无处寻求后约了。”(来8:7)

三、地上的圣所与天上的圣所

9.“前约有…属世界的圣幕,因因为有预备的帐幕”,“作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式,”(来9:1,2;来8:5)

“圣所,就是真帐幕…,是主所支的,不是人所支的”(来8:2)

10.“基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影象)

乃是进了天堂,如今为我们显在上帝面前”(来9:24)

四、地上的祭司职任和天上的祭司的职任

11.“祂若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。他们所供奉的事,本是天上事的形状和影象,”“那些成为祭司的,数目本来多,”(来8:4,5;来7:23)

“祭司的职任既已更改,”“耶稣既照看麦基洗德的等次成了永远的大祭司”“如今耶稣所得的职任是更美的,正如祂作更美之约的中保,这约原是凭更美之应许立的”(来7:12;来6:20;来8:6)

12.“凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属上帝的事”(来5:1)

“如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向祂说,'你是我的儿子,我今日生你'的那一位”。 来(5:5)

13.“至于那些祭司,原不是起誓立的(他们生来就是)

只有耶稣是起誓立的,……既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保”。(来7:21,22)

14.“律法本是立软弱的人为祭司

但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。”(来7:28)

15.“那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔不能长久

这位既是永远长存的,祂祭司的职任,就长久不更换。”(来7:23,24)

16.“在这里收十分之一的,都是必死的人

但在那里收十分之一的”(来7:8)

17.“倘若藉着这职任能得完全

又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?”(来7:19)

18.“律法本是立…伪祭司”,“有照律法献礼物的祭司”,“律法既是将来美事的影儿”(来7:28;来8:4;来10:1)

“祭司的职任既已更改,律法也必须更改。 ……生前的条例,因软弱无益,所以废掉了。”(来7:12-18)

19.“律法原来一事无成,

就引进了更美的指望”(来7:19)

五、地上和天上所举行的仪式

20.“凡大祭司,都是为献礼物和祭物设立的

所以这位大祭司也必须有所献的。” 来(8:3)

21.“按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免。照着天上样式的物件,必须用这些祭物去洁净。

但那天上的本物,自然当用更美的祭物去洁净。” 来(9:22,23)

22.“若山羊和公牛的血……尚且叫成圣,身体洁净,

何况基督……的血,岂不更能洗净你的心,除去你们的死刑,使你们事奉那永生的上帝吗?” 来9:13,14)

23.“众祭司就常进头一层的帐幕,行拜上帝的礼,至于第二层帐幕,唯有大祭司一年一次独自进去,…圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。那头一层帐幕作现世的一个表样,…命定到振兴的时候为止。”(来9:6-10)

“但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不属于这世界的,并且不用山羊和牛犊的血,乃是用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。”(来9:11,12)

24.“象那些大祭司,每日必须……献祭。”“象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所”“凡祭司天天站着事奉,屡献上一样的祭物。”(来7:27;来9:25;来10:11)

“祂不象那些大祭司,每日必须…献祭,因为祂只一次将自己献上,就把这事成全了。”“但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。”“但基督献了一次永远的赎罪祭,就在上帝的右边坐下了。”(来7:27;来9:26;来10:12)

25.“原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。

所以耶稣要用自己的血,叫百姓成圣,也就在城门外受苦,这样我们也当出到营外就了祂去,忍受祂所受的凌辱。”(来13:11-13)

26.“律法既是将来美事的影儿,不是本物的真象,总不能藉着每年常献一样的祭物,叫那近前来的人得完全。若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。…因为公牛和山羊的血,断不能除罪。”“这祭物永不能除罪”“所献的礼物和祭物,就着良说,都不能叫礼拜的人得以完全。”(来10:1-4,11;来9:9)

“祂一次献祭,便叫那得成圣的人永远完全。”(来10:14)

27.“燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。”(来10:6)

“所以基督到世上来的时候,就说:‘祭物和礼物是祢不愿意的。祢曾给我预备了身体。……那时我说,上帝啊,我来了,为要照祢的旨意行’”(来10:5-7)

28.“祂是除去在先的

为要立定在后的。我们凭着这旨意,就耶稣基督只一次献上祂的身体,就得以成圣。”(10:14)

六、我们的特权和责任

29.“你们原不是来到那能措摸的山,此山有火焰,……

你们乃是来到锡安山,永生上帝的城邑,就是天上的耶路撒冷,……你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的”(来12:18-25)

30.“祂的声音震动了地

但如今祂应许说,再一次我不单要震动地,还要震动天……使那不被震动的常存。”(来12:26,27)

31.“上帝在古时藉着众先知…晓喻列祖,

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们”(来1:1,2)

32.“象传给他们一样”

“有福音传给我们。”(来4:2)

33.“你们的祖宗试探我,……所以我厌那世代的人,说:他们心里常常迷糊”(3:9,10)

“不可硬着心,……弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心。”(来3:8-12)

34.“我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。……他们不能进入安息是因为不信的缘故。”“那先前听见福音的,因为不信从,不得进去,……若是约书亚已叫他们享了安息,后来上帝就不再提别的日子了”(来3:11-19;来4:6-8)

“这样看来,必另有一个安息日的安息为上帝的子民存留。”“有必进安息的人”。“我们……就当畏惧,免得我们中间,或有人似乎是赶不上了”。“所以我们务必竭力进主那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。”(4:9,6,1,11)

35.“那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应。

我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的。”(来2:2,3)

36.“那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,

何况我们违背那从天上警戒我们的呢?”(来12:25)

37.”人干犯摩西律法,凭二三个证人,尚且不得怜恤而死,

何况人践踏上帝的儿子,…又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢? ”(来10:28,29)

38.“古人在这信上得了美好的证据,”“这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的,

因为上帝给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。”(来11:2,39,40)

39. “我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,

就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望……耶稣。”“我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,就当持定所承认的道。…我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。”(来12:1,2;来4:14,16)


五、纲要

(一)耶稣基督的崇高地位和权威 来1:1-2:18

1. 祂与天父同等 来1:1-3

2. 祂比天使地位更高 来1:4-14

3. 接受基督里所提供之救恩的重要性来2:1-4

4. 基督道成肉身的目的 来2:5-14

1)要改变人类的命运 来2:5-8

2)因道成肉身而成就救恩 来2:9-18

(二)为上帝子民所存留的“安息” 来3:1-4:16

1. 我们的使者和大祭司基督的忠心来3:1-6

2. 古以色列人不能进入上帝的“安息” 来3:7-19

1)劝我们要忠心 来3:7-15

2)以色列人失败的原因是不信 来3:16-19

3. 劝我们藉着信靠基督而进入上帝的“安息” 来4:1-16

1)“安息”的应许仍然有效的证据来4:1-11

2)劝诫人就近基督去得到这“安息” 来4:12-16

(三)基督担任大祭司的崇高地位 来5:1-8:13

1. 天父任命基督为大祭司 来5:1-10

1)大祭司的作用 来5:1-3

2)基督的任命 来5:4-6

3)基督准备担任大祭司 来5:7-10

2. 劝人接受基督为大祭司 来5:11-6:20

1)许多人难以明白基督担任大祭司的工作来5:11-14

2)作者相信会逐步明白的 来6:1-12

3)基督徒盼望的可靠性 来6:13-20

3. 基督按照麦基洗德的等次担任大祭司来7:1-28

1)麦基洗德的崇高地位 来7:1-4

2)麦基洗德的祭司职务先于且高于亚伦的祭司职务来7:5-11

3)基督的祭司职务代替了亚伦的祭司职务来7:12-24

4)基督祭司职务的功效和永久性来7:25-28

4. 基督担任天上圣所的大祭司 来8:1-5

5. 新约,基督担任新约的大祭司 来8:6-13

(四)基督大祭司的工作 来9:1-10:22

1. 描述地上的圣所及其崇祀 来9:1-7

2. 地上圣所的预表意义 来9:8-14

3. 基督担任新约的中保 来9:15-28

1)旧约的生效和圣所的奉献都是藉着血来9:15-22

2)基督的血使新约生效 来9:23-28

4. 基督的牺牲比牛羊的祭牲更美好来10:1-22

1)献牛羊的无效性 来10:1-4

2)基督牺牲的有效性和永久性 来10:5-18

3)劝人接受基督作祭司的工作 来10:19-22

(五)劝人忠心,过敬虔的生活 来10:23-13:17

1. 展望审判和基督再来 来10:23-34

2. 回顾古代圣徒的忠心榜样 来11:1-12:2

3. 不顾试炼和迫害 来12:3-13

4. 不顾试探 来12:14-29

5. 有关日常生活的各种情况 来13:1-17

(六)使徒的祝福和个人的问候 来13:18-25

和合本雅3:1 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。

拼音版雅3:1 Wǒde dìxiōng men, búyào duō rén zuò shīfu, yīnwei xiǎodé wǒmen yào shòu gèng de pànduàn.

吕振中雅3:1 我的弟兄们,你们别有许多人做教师了,因为你们晓得我们必受更严的判断。

新译本雅3:1 我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。

现代译雅3:1 我的弟兄们!你们不应该个个想当教师,因为当教师的要比别人受更严重的裁判。

当代译雅3:1 弟兄姊妹啊,“人之患在好为人师!”不要喜欢指正别人,要知道我们为人师表的,将要受到的批评比别人更严厉,

思高本雅3:1 我的弟兄们,你们作教师的人,不要太多,该知道我们作教师的,要受更严厉的审判。

文理本雅3:1 我兄弟乎、勿多为师、盖知我侪受鞫尤严也、

修订本雅3:1 我的弟兄们,不要许多人做教师,因为你们知道,我们做教师的要接受更严厉的审判。

KJV 英雅3:1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

NIV 英雅3:1 Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.

和合本雅3:2 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。

拼音版雅3:2 Yuánlái wǒmen zaì xǔduō shì shang dōu yǒu guò shī. ruò yǒu rén zaì huà yǔ shang méiyǒu guò shī, tā jiù shì wánquán rén, ye néng lēi zhù zìjǐ de quán shēn.

吕振中雅3:2 我们在许多事上都能有失错(希腊文作∶失脚);若有人在话语上没有失错(希腊文作∶失脚),他就是完全人,竟能勒制全身的。

新译本雅3:2 我们在许多的事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人,也能够控制全身。

现代译雅3:2 我们常常犯错误;那在言语上没有过错的便是一个完全人;他能够控制整个自己。

当代译雅3:2 因为我们在许多方面都难免有过失。如果有人在言语上没有过失,就足以证明他在各方面都能自制了,这才算是完全人。

思高本雅3:2 实在,我们众人都犯许多过失;谁若在言语上不犯过失,他便是个完人,也必能控制全身。

文理本雅3:2 夫我侪于事多蹶、惟于言无蹶者、是为完人、能范其身、

修订本雅3:2 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。

KJV 英雅3:2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

NIV 英雅3:2 We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to keep his whole body in check.

和合本雅3:3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。

拼音版雅3:3 Wǒmen ruò bǎ jiaóhuán fàng zaì mǎ zuǐlǐ, jiào tā shùnfú, jiù néng diàodòng tāde quán shēn.

吕振中雅3:3 我们若把马嚼环放在马咀里,使他们顺服我们,便能调导它们的全身。

新译本雅3:3 我们若把嚼环扣入马嘴,使牠们驯服,就能驾驭牠们的全身。

现代译雅3:3 我们把嚼环放在马嘴里,使它驯服,能驱使它到我们要去的地方。

当代译雅3:3 比如我们把嚼环放在马嘴里,便可以使它驯服,任意驱策了。

思高本雅3:3 试看,我们把嚼环放在马嘴 ,就可叫它们顺服我们,调动它们的全身。

文理本雅3:3 若置勒于马口、使之驯服、则可驭其一身、

修订本雅3:3 我们若把嚼环放在马嘴里使它们驯服,就能控制它们的全身。

KJV 英雅3:3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

NIV 英雅3:3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.

和合本雅3:4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。

拼音版雅3:4 Kàn nǎ, chuán zhī suīrán shèn dà, yòu beì dà fēng cuībī, zhǐ yòng xiǎo xiǎo de duò, jiù suí zhe zhǎngduò de yìsi zhuàndòng:zhuǎndòng.

吕振中雅3:4 你看,就是船只虽那么大,又被强硬的风催逼着,也能被小小的舵所调导,向掌舵者的意思所愿去的方向走。

新译本雅3:4 试看,船只虽然甚大,又被狂风催逼,舵手只用小小的舵,就可以随意操纵。

现代译雅3:4 再看,一条船虽然那麽大,在大风的吹袭下,只用一个小小的舵操纵,就可以随着舵手的意思,使船朝目的地走。

当代译雅3:4 再举一个例子,一艘大船在遭遇暴风吹袭时,船身虽然庞大,但舵手只要操纵一个小小的舵,就能随意驾驶。

思高本雅3:4 又看,船只虽然很大,又为大风所吹动,只用小小的舵,便会随掌舵者的意思往前转动;

文理本雅3:4 试观诸舟如彼其大、且为狂风所荡、运以小舵、则随舵师所欲、

修订本雅3:4 再看船只,虽然甚大,又被强风猛吹,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。

KJV 英雅3:4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

NIV 英雅3:4 Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.

和合本雅3:5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大的树林;

拼音版雅3:5 Zhèyàng, shétou zaì bǎi tǐ lǐ ye shì zuì xiǎo de, què néng shuō dàhuà. kàn nǎ, zuì xiǎo de huǒ néng diǎn zhaó zuì dà de shùlín.

吕振中雅3:5 舌头也是这样。舌头是个小肢体,竟能夸说大事(或调整字母作『竟是大夸者』)呢。你看,多么小的火能点着多么大堆的树林木才(或译∶多么大的树林)阿!

新译本雅3:5 照样,舌头虽然是个小肢体,却会说夸大的话。试看,星星之火,可以燎原;

现代译雅3:5 同样,舌头虽然那麽小,却能够说大话。再举一个例子:星星之火不是可以燎原吗?

当代译雅3:5 同样,人的舌头虽然是身体上一个很小的器官,却能说夸大的话,所谓“星星之火,可以燎原”。

思高本雅3:5 同样,舌头虽然是一个小小的肢体,却能夸大。看,小小的火,能燃着广大的树林!

文理本雅3:5 如是、舌为小体、而夸大焉、些须之火、能燃若大之林、

修订本雅3:5 同样,舌头是小肢体,却能说大话。 看哪,最小的火能点燃最大的树林。

KJV 英雅3:5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

NIV 英雅3:5 Likewise the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.

和合本雅3:6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

拼音版雅3:6 Shétou jiù shì huǒ, zaì wǒmen bǎi tǐ zhōng, shétou shì ge zuìè de shìjiè, néng wūhuì quán shēn, ye néng bǎ shēngmìng de lúnzi diǎn qǐlai, bìngqie shì cóng dìyù lǐ diǎn zhe de.

吕振中雅3:6 舌头是火;在我们肢体中,舌头立成了不义之世界,是沾污全身的,把人生活动之轮点着起来的,被垃圾坑的火点着的。

新译本雅3:6 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。

现代译雅3:6 舌头正像火一样,在我们的肢体中是邪恶的世界,会污染全身;它藉着地狱的火烧毁我们整个人生的路程。

当代译雅3:6 舌头就是火,在我们身体中代表一个充满邪恶的领域,能污秽人的全身,影响人的整个生活圈子;而且这火是从地狱来的!

思高本雅3:6 舌头也像是火。舌头, 这不义的世界,安置在我们的肢体中,玷污全身,由地狱取出火来,燃烧生命的轮子。

文理本雅3:6 舌乃火、于百体中为不义之寰区、玷污一身、爇毕生之行动、其火乃由地狱也、

修订本雅3:6 舌头就是火。在我们百体中,舌头是个不义的世界,能玷污全身,也能烧毁生命的轮子,而且是被地狱的火点燃的。

KJV 英雅3:6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

NIV 英雅3:6 The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.

和合本雅3:7 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;

拼音版雅3:7 Gè leì de zǒushòu, fēi qín, kūnchóng, shuǐzú, benlái dōu keyǐ zhìfú, ye yǐjing beì rén zhìfú le.

吕振中雅3:7 各类走兽飞鸟、昆虫水族、都是可以控制到驯服的,也已经被人类控制到驯服了。

新译本雅3:7 各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;

现代译雅3:7 人能够制伏野兽、飞禽、昆虫,和水族;其实,他已经制伏了各类动物。

当代译雅3:7 自然界中的各类飞禽走兽、昆虫水族,人类都可以制伏,其实已经制伏了;

思高本雅3:7 各类的走兽、飞禽、爬 、水族,都可以驯服,且已被人类驯服了;

文理本雅3:7 盖凡禽兽、昆虫、鳞介、皆可制、且已为人制、

修订本雅3:7 各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;

KJV 英雅3:7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:

NIV 英雅3:7 All kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,

和合本雅3:8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。

拼音版雅3:8 Wéidú shétou méiyǒu rén néng zhìfú, shì bù zhǐxī de e wù, mǎn le haì sǐ rén de dúqì.

吕振中雅3:8 惟独舌头没有人能控制到驯服∶嘿,倔强(有古卷作∶扰乱)的祸患,满有害死人的毒气!

新译本雅3:8 可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。

现代译雅3:8 但是,人从来不能制伏舌头;它是控制不了的邪恶,充满着致命的毒气。

当代译雅3:8 但是至今仍没有人能把自己的舌头制伏,因为舌头是个不停止活动的恶东西,充满致命的毒素。

思高本雅3:8 至於舌头,却没有人能够驯服,且是个不止息的恶物,满含致死的毒汁。

文理本雅3:8 惟舌莫能制、乃不息之恶、充以死毒焉、

修订本雅3:8 惟独舌头没有人能制伏,是永不静止的邪恶,充满了害死人的毒气。

KJV 英雅3:8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

NIV 英雅3:8 but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

和合本雅3:9 我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形像被造的人。

拼音版雅3:9 Wǒmen yòng shétou sòngzàn nà wéi zhǔ wéi fù de, yòu yòng shétou zhòuzǔ nà zhào zhe shén xíngxiàng beì zào de rén.

吕振中雅3:9 我们用舌头祝颂那为主为父的,又用舌头咒诅那依上帝之形相而受造的人。

新译本雅3:9 我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照 神的形象被造的人。

现代译雅3:9 我们用舌头颂赞我们的主、我们的天父,也用舌头咒诅上帝按照自己的形像所造出来的人。

当代译雅3:9 我们用这张嘴来赞美我们的主、我们的天父,竟然又用这张嘴来咒骂照着上帝的形像造成的人!

思高本雅3:9 我们用它赞颂上主和父,也用它诅咒那照天主的肖像而受造的人;

文理本雅3:9 我侪以之祝主即父、亦以诅夫依上帝形而造之人、

修订本雅3:9 我们用舌头颂赞我们的主-我们的天父,又用舌头诅咒照着上帝形像被造的人。

KJV 英雅3:9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

NIV 英雅3:9 With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God's likeness.

和合本雅3:10 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。

拼音版雅3:10 Sòngzàn hé zhòuzǔ cóng yī ge kǒu lǐ chūlai, wǒde dìxiōng men, zhè shì bù yīngdāng de.

吕振中雅3:10 祝颂和咒诅都从同一个口里出来∶我的弟兄们,这是不该这样的。

新译本雅3:10 同一张嘴竟然又称颂主,又咒诅人;我的弟兄们,这是不应该的!

现代译雅3:10 颂赞和咒诅都是从同一张嘴巴出来!弟兄们,这是很不应该的!

当代译雅3:10 弟兄姊妹啊,赞美和咒骂竟然从同一张嘴里发出来,这是不应该的。

思高本雅3:10 赞颂与诅咒竟从同一口 发出!我的弟兄们,这事决不该这样!

文理本雅3:10 祝与诅均出一口、我兄弟乎、此非所宜也、

修订本雅3:10 颂赞和诅咒从同一个口出来。我的弟兄们,这是不应该的。

KJV 英雅3:10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

NIV 英雅3:10 Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers, this should not be.

和合本雅3:11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?

拼音版雅3:11 Quányuán cóng yī ge yǎn lǐ néng fāchū tián kǔ liǎngyàng de shuǐ ma.

吕振中雅3:11 泉源哪能从同一个穴里喷出甜的苦的来呢?

新译本雅3:11 同一泉眼里能够涌出甜水和苦水来吗?

现代译雅3:11 从同一泉源能够涌出甜和苦两种水来吗?

当代译雅3:11 请问,同一个水泉能涌出甜苦两样水吗?

思高本雅3:11 泉源岂能从同一孔穴,涌出甜水和苦水来?

文理本雅3:11 源泉岂自一穴而出甘苦乎、

修订本雅3:11 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?

KJV 英雅3:11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

NIV 英雅3:11 Can both fresh water and salt water flow from the same spring?

和合本雅3:12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。

拼音版雅3:12 Wǒde dìxiōng men, wúhuāguǒ shù néng shēng gǎnlǎn ma, pútàoshù néng jiē wúhuāguǒ ma. xián shuǐ lǐ ye bùnéng fāchū tián shuǐ lái.

吕振中雅3:12 我的弟兄们,无花果树哪能结橄榄呢?葡萄树哪能结无花果呢?咸水也不能发出甜水来阿!

新译本雅3:12 我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。

现代译雅3:12 弟兄们,无花果树不能结橄榄;葡萄树不能结无花果;咸涩的水源也流不出甘甜的水来。

当代译雅3:12 无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能长出无花果吗?一个咸的水泉也必不能流出甜水来。

思高本雅3:12 我的弟兄们,无花果树岂能结橄榄,或者葡萄树岂能结无花果?咸水也不能产生甜水。

文理本雅3:12 我兄弟乎、无花果树能结橄榄乎、葡萄树能结无花果乎、水之咸者、亦不能出淡者矣、○

修订本雅3:12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。

KJV 英雅3:12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

NIV 英雅3:12 My brothers, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.

和合本雅3:13 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

拼音版雅3:13 Nǐmen zhōngjiān yǒu zhìhuì yǒu jiànshi de ne. tā jiù dāng zaì zhìhuì de wēnróu shang, xiǎn chū tāde shàn xíng lái.

吕振中雅3:13 你们中间谁是有智慧有特长的呢?他应当以智慧之柔和、由好的为人指显出他的行为来。

新译本雅3:13 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。

现代译雅3:13 你们当中有聪明智慧的人吗?如果有,他就应该以充满着谦卑和智慧的好行为表现他有美好的生活。

当代译雅3:13 你们当中谁是有智慧,谁是有学识的呢?请他在善行上,把他因智慧而有的温柔谦逊表现出来。

思高本雅3:13 你们中谁是有智慧,有见识的呢?让他用好品行,彰显他的行为是出於智慧的温和!

文理本雅3:13 尔中孰睿而智乎、宜以温柔之智、自善行而彰其工、

修订本雅3:13 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

KJV 英雅3:13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

NIV 英雅3:13 Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.

和合本雅3:14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。

拼音版雅3:14 Nǐmen xīnli ruò huái zhe kǔ dú de jídù hé fēn zhēng, jiù bùke zì kuā, ye bùke shuōhuǎng huà dǐdǎng zhēn dào.

吕振中雅3:14 你们若存着苦毒的妒忌和营私争胜在心里,别自己夸胜、作假事以敌真理了。

新译本雅3:14 如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。

现代译雅3:14 既然你们心里有嫉妒、怨恨,和自私,你们就不可以自夸,不可以撒谎敌对真理。

当代译雅3:14 如果你们里面还有恶毒嫉妒的心和结党营私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎;

思高本雅3:14 若你们心 怀有恶毒的嫉妒和纷争,就不可夸耀,不可说谎违反真理。

文理本雅3:14 若心怀嫉很朋党、则勿夸、勿诳以敌真理、

修订本雅3:14 你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。

KJV 英雅3:14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

NIV 英雅3:14 But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.

和合本雅3:15 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的、属鬼魔的。

拼音版雅3:15 Zhèyàng de zhìhuì, bù shì cóng shàng tóu lái de, nǎi shì shǔ dì de, shǔ qíngyù de, shǔ guǐ mó de.

吕振中雅3:15 这样的智慧不是从上头下来的,是属地上、属血气、属鬼魔的。

新译本雅3:15 这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。

现代译雅3:15 你们的所谓智慧不是从天上来的,而是属世,属情欲,属魔鬼的。

当代译雅3:15 因为你们这种智慧绝不是从上帝而来,乃是从世界而来,发自卑劣的本性,是属於魔鬼的。

思高本雅3:15 这种智慧不是从上而来的,而是属於下地的,属於血肉的,属於魔鬼的;

文理本雅3:15 此智非自上而来、乃属地与欲与魔也、

修订本雅3:15 这样的智慧不是从上头下来的,而是属地上的,属情欲的,属鬼魔的。

KJV 英雅3:15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

NIV 英雅3:15 Such "wisdom" does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, of the devil.

和合本雅3:16 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。

拼音版雅3:16 Zaì héchu yǒu jídù fēn zhēng, jiù zaì héchu yǒu rǎoluàn, hé gèyàng de huaì shì.

吕振中雅3:16 哪里有妒忌和营私争胜,哪里就有扰乱和各样的坏事。

新译本雅3:16 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。

现代译雅3:16 凡是有嫉妒和自私的地方,就有纷乱和各种邪恶。

当代译雅3:16 这种坏的心肠,无论在甚麽时候形成,就会有混乱和各样的坏事发生。

思高本雅3:16 因为那里有嫉妒和纷争,那里就有扰乱和种种恶行。

文理本雅3:16 盖媢嫉朋党所在、必有纷乱与诸恶行、

修订本雅3:16 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。

KJV 英雅3:16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

NIV 英雅3:16 For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.

和合本雅3:17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。

拼音版雅3:17 Wéidú cóng shàng tóu lái de zhìhuì, xiān shì qīngjié, hòu shì hépíng, wēn liáng róushùn, mǎn yǒu liánmǐn, duō jiē shàn guǒ, méiyǒu piānjiàn, méiyǒu jiǎmào.

吕振中雅3:17 惟独从上头来的智慧、第一是清洁,其次是和平、温良、柔顺,满有怜恤和美善果子的,不含糊两可、不假模假样。

新译本雅3:17 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。

现代译雅3:17 但是,从上面来的智慧有几样特徵:第一是纯洁,其次是和平、谦和、友善,充满着仁慈,能结出丰富的善果,没有偏私,没有虚伪。

当代译雅3:17 但那从天上来的智慧,一定是先以纯洁为首,然后是爱好和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,不存偏见,没有虚伪。

思高本雅3:17 至於从上而来的智慧,它首先是纯洁的,其次是和平的,宽仁的,柔顺的,满有仁慈和善果的,不偏不倚的,没有伪善的。

文理本雅3:17 惟自上之智、则首贞洁、次和平、温良、柔顺、充以矜恤与善果、无贰无伪、

修订本雅3:17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。

KJV 英雅3:17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

NIV 英雅3:17 But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.

和合本雅3:18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

拼音版雅3:18 Bìngqie shǐ rén hépíng de, shì yòng hépíng suǒ zāizhòng de yì guǒ.

吕振中雅3:18 并且正义之果子也是在和平中撒种、给缔造和平的人收成的。

新译本雅3:18 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。

现代译雅3:18 一切正义的果子都是从播种和平的人,为和平努力所撒的种子产生出来的。

当代译雅3:18 那些和平使者所栽种的和平种子,能够收成仁义的果实。斗争的欲望

思高本雅3:18 {rtf1ansideff0{fonttbl{f0fnilfcharset134 MS Sans Serif;}} viewkind4uc1pardlang2052f0fs16'ce'aa'b5'de'd4'ec'ba'cd'c6'bd'b5'c4'c8'cb'a3'ac'd5'fd'd2'e5'b5'c4'b9'fb'ca'b5'a3'ac'c4'cb'ca'c7'd4'da'ba'cd'c6'bd'd6'd0'd6'd6'd6'b2'b5'c4'a1'a3 par }

文理本雅3:18 仁义之果、乃以和致和者之所播也、

修订本雅3:18 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。

KJV 英雅3:18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

NIV 英雅3:18 Peacemakers who sow in peace raise a harvest of righteousness.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录