您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1咳!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。

2你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。

3你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。

4工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱;这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。

5你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。

6你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。

7弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。

8你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

9弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了!

10弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦能忍耐的榜样。

11那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。

12我的弟兄们,最要紧的是不可起誓。不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们落在审判之下。

13你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。

14你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。

15出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

16所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

17以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。

18他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。

19我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转;

20这人该知道叫一个罪人从迷路上转回,便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。

提要:1 富足的恶人应该畏惧上帝的报应。7 我们应当效法众先知和约伯的榜样,在苦难中忍耐:12 不要起誓,13 在逆境中要祷告;在顺境中要歌颂:16 要彼此认罪,互相代求,19 帮助失迷的弟兄回归真道。


1 嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。

【本会注释】

。雅4:13严厉责备那些想要发财、却不考虑上帝对他们人生计划的人。现在雅各责备那些已经达到物质上的目标,发了财的人。

富足人。上下文中的“富足人”指那些明知许多行善的机会却没有去行的人。这里的“富足人”可能是信徒,也可能不是。雅各以正确的观点指出了“富足人”的状况,让那些苦苦挣扎,衣衫褴褛,贫困交加的信徒不要嫉妒他们。有比财富更有益更持久的东西。对富足人的这一判断,紧跟在第4章有关追求世俗享乐而疏忽上帝的论述,非常合适。参基督对财富的评价(见路6:24注释)。

号咷。ololuzō,“痛哭”,“悲恸”。

苦难。talaipōriai,“艰难”,“不幸”。

将要临到。如约14:3(见该节注释)。使徒不仅指伴随着积累财富的不安全感,还指随着地球历史的末日临近而日益增强的紧张感(见3,7节注释)。


2 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。

【本会注释】

财物。可能泛指衣服金银等。但如果按字面理解“坏了”,“财物”就可能指农牧产品,如五谷,水果,酒、油等会腐烂变质的东西。基督比喻中无知财主的财物大多是农产品(见路12:16-20注释)。这些“财物”是没有价值的,因为它们增进自我满足感,是以牺牲别人个人的权利而获得的(见雅5:4)。但这不知悔改的富人虽然拥有这一切属世的财物,“在上帝面前却不富足”(见路12:21注释)。

坏了。或“烂掉了”。

衣服。在圣经的时代,财富的多少往往以贵重服装的多少来衡量,与西方国家有所不同,因为东方的时尚并不经常变化。但贵重的服装在任何地方都是财富的标志。

虫子咬了。见太6:19,20注释。


3 你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。

【本会注释】

长了锈。或“腐蚀了”。雅各把世上最好的财富比作没有价值的锈铁。

那锈。富人金银财物上的锈表明长期没有使用。参看才干比喻中那个把一千银子埋在地里之人的经验(见太25:25-30注释)。

证明。那锈表明财产未被使用,在审判的日子将成为对“富足人”明显不利的证据。他们的钱财本可以用来为上帝和人服务,却被他们自私地藏起来。他们财富的毁灭预示着他们迫近的厄运。旧约时代的人常常把他们的钱财藏在一个他们认为安全的秘密地点(见赛45:3),因为那时没有银行可以储蓄私人的资金。

。或“消耗”。“锈”涉及“毁灭”,不仅包括物质的财富,也包括身体和灵魂。

如同火烧。这句也可解读为“因为你们在这末世(或“为这末世”)积攒火”。所以“火”是指上帝临到一切不敬虔之人的最后审判。“锈”寓指恶人放弃天上财富而选择的无价值的财富。这“锈”将要在末日的“火”烧毁。

地狱的火等待着一切专心追求物质财富的人。所以“这末世”(见下文)是指最后审判的日子。参罗2:5,可直译为“你正为自己在震怒的日子积蓄忿怒。”

在这末世。见提后3:1注释。我们的主关于积攒财富的话(见太6:24-34;路12:13-34注释等)说明雅5:1-6所描写的情况在新约时代是十分普遍的。旧约时代也是这样(见赛5:8;摩2:6-8;玛2:1-3等)。贪婪一直导致压迫;将来也会这样。但就像保罗在提后3:1-5(见该节注释;参雅5:7)所说的强暴和不义一样,贪婪和压泊在“主来”之前也要达到高潮。恶人在“末世”肯定要遭到为他们所积蓄的报应。

只知积攒钱财。财迷们以他们自私的行为积蓄了充足的报应,到了审判的日子上帝必将报应降在他们身上。“富足人”想用积蓄物质财富来保障自己的未来。但他们这样作,却忽略了“在上帝面前富足”(路12:21)。每一个人无论贫富,都会得到应有的报酬(见太16:27;路6:35;林前3:8;启22:11注释)。不敬虔的富足人所积蓄的报酬将是上帝震怒的“火”(见启20:15;21:8)。


4 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。

【本会注释】

有文本在句首还有“看哪”。 雅各生动地描绘了一些“富足人”发财的手段。《旧约》明确禁止在支付工钱上的不诚实或拖欠行为(见申24:14,15注释)。富足人以为自己在积蓄“金子”,实际上却是在为自己积聚审判日子的“火”(见雅5:3注释)。

工人。富人靠工人的辛劳而致富。

收割。指各种应当支付工资的劳务。

你们。这里谴责亏负他人劳动的的任何作法,或藉着公然欺诈,或藉着亏欠工资。

亏欠。原文暗示工资一直被扣留,并且继续扣留。

工钱。或“工资”。

呼叫。这是拟人的修辞手法,就像亚伯的血(见创4:10注释),所多玛和蛾摩拉的罪(见创18:20;19:13),祭坛下殉道者的灵魂(见启6:9,10)。任何不公正的行为都逃不过无所不知之上帝的监察。

冤声。亏欠的工钱所发隐约的呼声,与受欺压遭困窘之人的冤声结合在一起。

万军之主。(见耶7:3;罗9:29注释)。全能的上帝不会忽视正义的呼吁。这里向受欺压的工人保证,总有一天正义会得到伸张;他们的冤屈顶会得到补偿(见路16:19-25)。


5 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。

【本会注释】

在世上。他们的全部感情都投放在这个地球上;而真基督徒的感情则是寄托在天上的(见西3:1,2)。

享美福。truphaō,“过舒适奢侈的生活”。富人藉损害穷人而积蓄的财富全花在追求享乐上(见雅3:15;4:3注释)。

宴乐。奢侈浪费。

宰杀的日子。每一个人不论善恶都面临算帐的日子(见林后5:10注释)。自我满足的人生就像羊养肥了为宰杀一样(参雅5:3)。“宰杀的日子”在《旧约》中等于“审判的日子”(见耶12:3;25:34)。

娇养你们的心。奢侈生活的目的就是满足一切欲望和幻想(参路12:19)。追求个人的利益是令人兴奋的。但这样追求的人永远也无法满足。


6 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。

【本会注释】

定了。在各世代中,富人的财富往往会强烈地影响司法的过程。这在圣经时代也是不幸的事实(参雅2:6注释)。

义人。从亚伯被杀(见创4:8)直到末时,自私压迫者的手总给无辜的人带来不幸甚至死亡。

抵挡。antitassō。在审判的日子,这些被定罪、遭虐待的义人所作的见证,必将定所有压迫者的重罪。受欺压的义人在今生无法抵挡残暴的富人;只有当上帝起来为他们复仇时,他们才得以伸张正义。那时他们的事业会得到维护;他们会得到补偿;他们不敬虔的压迫者会遭到毁灭(见3,5节)。


7 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。

【本会注释】

要忍耐。鉴于基督复临时义人最终将得到维护,雅各劝勉同道在刺激之下要保持忍耐,不要丧失勇气。义人心中始终因想到地上苦难的短暂与永生无尽的喜乐而获得鼓舞。

有人可能处于属灵退步的危险之中,因为他们看到恶人在世上兴旺(参诗73:2,3)。也有人在富人的不断欺压下可能丧失勇气(见雅2:6;5:6)。然而审判肯定要临到,义人必然要得到维护(见罗2:6注释),乃是我们重新获得勇气的充分理由。

来。parousia,(见太24:3的注释)。保罗形容基督来临是“所盼望的福”(多2:13)。到那日,义人将得到报偿(路14:14)。

农夫。参基督把世界的末日比作收割(见太13:30;24:32注释)。

忍耐等候。播种以后,农民只能忍耐等待种子的生长。基督徒应该预料到会遇见困难和考验,就像农民在种植庄稼时会遇到困难和考验一样

宝贵的。贵重的,有价值的。

出产。指接受雨水的果实,或视雨水为上帝福气的农民。

秋雨春雨。有文本无“雨”字,但“雨”是不言而喻的(见耶5:24;何6:3;珥2:23;见申11:14注释)。农夫必须忍耐等候秋雨春雨,因为缺其中一样都不会有收成。


8 你们也当忍耐,坚固你们的心;因为主来的日子近了。

【本会注释】

。这个劝勉是依据第7节的例证。如果人愿意顺从主关于撒种,生长和收获的方法,他们也当乐意顺从祂的引导,完成世界上属灵的收割(见太13:39)。

坚固。stērizō,“加固”,“稳定”。上帝坚固人心(见帖前3:13),但祂要求我们在这项工作中与祂合作。

。见第7节注释。

近了。eggizō。虽然耶稣说没有人知道祂复临的“日子和时辰”,但祂鼓励基督徒要了解这个时代,并“知道”什么时候祂快来了(见太24:36注释)。基督劝告祂的门徒始终为祂的复临作准备。各世代虔诚的基督徒都珍藏着祂会在他们的日子来临的盼望。见罗13章补充注释。


9 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。

【本会注释】

彼此。使徒在上面劝勉读者要耐心忍受富足人压迫的冤屈(见7节),现在他又劝勉他们要彼此忍耐。能勇敢忍受严重冤屈的基督徒,有时却忍受不了教会内部较小的问题。基督徒在受苦的时候需要弟兄的鼓励。

埋怨。stenazō,“抱怨”,“叹息”。“彼此埋怨”就是忍不住说出烦躁论断的话来。

审判。krinō,见罗2:1注释;参太7:1-5。抱怨挑剔和公然论断都是严重的缺点,表显出没有爱心,喜欢争吵的精神。

审判的主。就是主耶稣(参腓4:5;雅5:8)。天父已经将审判世界的工作交托给祂(见约5:22,27;徒10:42注释)。

。原文暗示主此刻正站在门口(参雅5:8;见太24:33注释)。雅各在这里强调基督快要来临;现在需要预备好品格迎见主。没有时间挑剔别人了。


10 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。

【本会注释】

主名。就是奉祂的权威并代表祂自己(见徒3:16注释)。雅各和他的读者都相信《旧约》是上帝赐给众先知的信息(见提后3:16;彼后1:20,21注释)。

众先知。参太5:12;来11:1-12:11。别人忠实地忍受同样艰辛的不懈勇气,会给追随的人带来鼓励。既然最好的人都受苦了,其他义人也会受苦(参太10:24,25;约16:33)。

受苦。kakopatheia,“遭遇不幸”。

忍耐。见7节。正如众先知受苦的榜样应防止我们灰心,他们忍耐的榜样也当鼓励我们忍耐。

榜样。hupodeigma lambanō,“可供效法的模范”。


11 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲

【本会注释】

忍耐。在生活问题上忠贞不渝(见雅1:3注释),表显出对上帝专一的忠诚,已成为永生的前提(见太10:22;24:13注释)。当信徒们蒙召忍受艰难的时候,他们可以祈求这同样的福气。

称……有福。makarizō,其形容词形式makarios用在八福中的每一福中(见太5:3注释)。

约伯。没有人蒙召在比约伯更艰难的环境下证明他们的信心了。《雅各书》的作者显然认为约伯是历史人物,而不是一个寓言人物。

结局。telos,“目标”,“宗旨”,“目的”。雅各劝信徒思考约伯所受严酷试炼的目的与结果。主允许撒但骚扰约伯,以便让约伯经过考验之信心的光华证实上帝对约伯真诚的评价。上帝从来没有抛弃约伯。当约伯证明了他的忠诚后,上帝给了他多倍的报赏(见伯42:12,16注释)。也许雅各的收信人正处在一种危险中,觉得自己的受苦是上帝不悦的标志。如果他们为跟从基督而丧失了一切,他们会在来生得到补偿(见太19:29注释)。

满心怜悯。或“宽宏大量”。

大有慈悲。雅各鼓励每一位信徒勇敢忍耐地面对人生的苦难,因为上帝最终会补偿他。


12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

【本会注释】

最要紧的。雅各1-11节的思路达到了高潮。参太5:33-37注释。

不可起誓。见太5:34-37注释。

是,就说是。当一个人言行一致的时候,他就不会想用起誓来加强他的话语。拉比宣称:“愿颂赞归给那圣者。祂对以色列说:‘不要以为你们可以奉我的名起誓,即使所说的是真话’”(《米德拉西》《拉比》民30:2等注释,苏西诺版第853,854页)

审判。krisis。见第9节注释;参出20:7。


13 你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。

【本会注释】

受苦。kakopatheō,“遭遇不幸”(参14节)。雅各经常提到今生不可避免会遭遇麻烦与难题(见雅1:2,12,14;2:6,15;3:14-16;4:7;5:6)。

他就该祷告。正确的反应不是埋怨(7节)或发誓(12节),而是祈祷。祷告会使我们以平静的心态和清晰的目光看待苦难与喜乐。主希望我们在苦难中求告祂(见诗50:15;来4:16注释)。

有喜乐的呢?上帝计划让信徒过着平静快乐的生活(见箴15:13,15;徒27:22,25)。基督徒可以确信上帝会在生活的难题中赐予恩典和安慰。

歌颂。psallō,“奏弦乐”,“唱赞美诗”(见弗5:19;西3:16注释)。上帝是一切喜乐的泉源。记住这一点,人就不会灰心。不管在悲伤或喜乐之中,祷告和赞美都会使我们牢记上帝慈爱的看顾。


14 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。

【本会注释】

。就是身体的疾病。13节是泛指痛苦和艰难。

他就该请。这里鼓励病人要求特殊的祷告。

长老。presbuteroi(见徒11:30注释)。

祷告。虽然人要“常常祷告”(见路18:1注释),但在生病时更应觉得需要祷告。患病时人的盼望和信心也会削弱。所以基督希望祂的仆人运用祂治病的膏油和使人放心的爱。真诚的祈祷表现了人努力要明白上帝的计划并与之合作(见太6:8;路11:9注释)。

主的名。人只是工具;治病和赦罪的奇迹是奉耶稣基督的名而行的(见可16:17;见徒3:16注释)。整个仪式,包括抹油和祈祷,都应该遵循上帝的旨意。

为任何事而献上的祷告都是严肃的事,因为它反映了一个人真心愿意与上帝合作,顺从祂的一切命令。缺乏完全的诚意会使任何祈祷失效(见诗66:18)。所以病人如果没有真心放弃至少部分造成他患病的作法,从今以后过符合健康律的生活,就不能指望上帝的祝福。

此外,所提出的要求还必须符合上帝的旨意,因为没有人知道什么是对别人最好的(见罗8:26注释)。人生有些最重要最宝贵的教训是从苦难的熔炉中学到的(参来2:10)。虽然上帝并没有制造苦难(见雅1:13注释),祂可能看到最好让苦难持续一段时间(见《服务真诠》230页)。因此要本着信靠和顺服之心为病人献上祷告,安静地相信智慧的天父知道什么是最好的;祂决不会犯错误。所以每一个明智的基督徒所献的祷告,都必须含有顺服的思想:“愿你的旨意成全”(见太6:10;雅4:15注释;参《服务真诠》229-231页)。

用油抹。aleiphō,“涂油”,“涂抹”(参可6:13,aleiphō为“用油抹了许多病人”)。

早期的教会肯定没有赋予涂油礼以任何圣礼的功效。但后来教会用所谓的“圣油”来代替异教的巫术给人治病。到了第八世纪,这段经文用来支持天主教如今称之为临终涂油礼或教会为临终者举行最后仪式的作法。特伦托会议在1551年的第十四次会议上,正式宣布雅各在本节教导了抹油的圣礼功效。


15 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

【本会注释】

信心的祈祷。见雅1:6注释。缺乏信心是医治的障碍(见可6:5注释),也是得救的障碍(见弗2:8注释)。有信心的人信靠上帝的智慧与爱,并设法“参予并成就祂的旨意”( 《服务真诠》231页)。所以信心的祈祷就是有信心的人凭信而献上的祈祷。

。sōzō,“拯救脱离毁灭”,“医治”。《新约》记录了若干病人忽然恢复健康的奇迹(见太9:22;可6:56;徒3:7;徒14:8-10)。但是我们要记住,并不是每一个有信心和而献身上帝的人都恢复了健康(见林后12:7-10注释;参《服务真诠》230页)。所以雅各的话可以理解为:“信心的祈祷会使病人康复,如果上帝认为这样作对他最有好处的话。”应允祈祷恢复健康可以是即刻的,也可以是缓慢的过程。它可以出于上帝的直接干预,超越了人对自然律的有限认识,也可以在上帝的引导下运用自然疗法间接而逐渐地成就。这两种方式都是对祈祷的应允,都真实地表显了上帝的慈爱,智慧和能力。成熟的基督徒将认识到,上帝不会作人可以为自己作,或别人可以为他作的事情。成熟的基督徒会认识到,至少在一般情况下,上帝的慈爱和智慧不会为可以用自然的方法,通过明智地应用已知的科学原理而能成就是事,作出超自然的安排。

罪。疾病很有可能至少部分是由罪而造成的(见可2:5注释)。真诚的祷告需要承认已知的罪,并有意识毫无保留地让自己的生活符合上帝的旨意。做到了这一点,过去违背已知健康生活原理的罪,就藉在上帝的怜悯而得到白白的赦免,因为病人已下决心以后要在生活上遵循已经认识的健康原则(见约壹1:9注释)。病人如果不愿意放弃不健康的有罪行为,要是上帝医治他疾病的话,祂就是鼓励犯罪了(见《传道良助》227页)。


16 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

【本会注释】

。出于真诚信心的祷告,其主要要求就是问心无愧。私下的罪行要单独向上帝承认。涉及他人的罪行要向受到伤害的人承认。愧疚的良心妨碍人毫无保留地依靠上帝,并使祷告失败。

。paraptōmata,“大错”,“侵犯”。有文本为hamartiai(见约壹3:4注释)。有人认为paraptōmata的罪行不像hamartiai那么严重,其实两者的差异只是用语的不同,并不是涉及程度。但除了在这里可能使用之外,hamartiai在《新约》中始终表示只有上帝才能赦免的罪过(参可2:7),而paraptōmata则表示上帝或同胞都能饶恕的过犯(参太6:15)。在本节中,病人要承认自己的罪。有人认为雅各的意思是要他们在请来为他们祷告的“教会的长老”(14节)面前认罪。认罪是在献上求医治祷告的前提。圣经明确教导说,罪只能向上帝承认(见约壹1:9等)。在上帝和人之间,我们只有一位“中保”——基督耶稣(提前2:5)。祂是我们“在父那里的中保”(约壹2:1)。

代求。互相代祷除了使我们得到鼓励之外,还使我们更多地领受上帝所赐的恩典。

使。病人承认了一切的罪,省察己心,确定了信心的单一之后(见雅1:6注释),就可以向上帝提出医治的请求。只有满足了这些条件,上帝才会批准医治的请求,只要这符合祂的计划。

义人。祈祷不在于才干,学问,阶级,财富或职务,而在于祈祷者的品格。他不是没有任何错误,因为连以利亚(见17节注释)也不是完全的。但是他是“义人”,因为他不依恋已知的罪(见诗66:18注释)。他是义人,因为他像以利亚那样与上帝积极联络交往。

祈祷。deēsis,“祷告”,“恳求”。

所发的力量。指真诚地献上。

大有功效。ischuō,“强大的”,“有能力完成(某一目标)的”。祈祷作为与上帝的旨意合作的方法(见路11:9注释),只要发自纯洁忠实的心,就最有利于基督徒的忍耐和品格的造就。


17 以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。

【本会注释】

以利亚。见王上17:1注释。

一样性情。homoiopathēs,“同样的情感”。保罗和巴拿巴曾强调自己是与路司得人一样性情(homoiopatheis)的人(见徒14:15)。以利亚并没有被免去所有的人所面对的生活考验;有时他还受到人性软弱的影响(见王下19:4注释)。因此以利亚祈祷的成效不是任何超人特性的结果,而是出于上帝的恩典。耶稣曾像所有人一样受试探(见来4:15注释),“祂的人性使祈祷成为一种必需和特权”(《喜乐的泉源》94页)。

。以利亚只是人,没有超越雅各任何听众的额外特权。虽然他因上帝的怜悯而免去死亡,但他和每个人一样,必须面对生活。

他恳切祷告。见王上17:1;18:42注释;参雅5:16注释。

。见王上17:1注释。他的祷告不是出于对亚哈的私人怨恨,而是基于上帝对全国敬拜巴力的判决。

。“在一段时间里”。

三年零六个月。关于饥荒延续的时间,见王上18:1注释(参路4:25)。

地上。就是亚哈统治的国土。


18 他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。

【本会注释】

又祷告。这次祷告和前次祷告都是渴望呼吁他的同胞脱离可怕的偶像崇拜。当他的目标达到,而他们认识到耶和华是真神时,以利亚就为他们祷告(见王上18:42-44注释)。他爱百姓,同时又憎恶他们的罪。

天就降下雨来。圣经说是一场“大雨”。(见王上18:45注释)。


19 我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,

【本会注释】

我的弟兄们,你们中间若有。雅各在这封警告和劝勉的书信最后,殷切期望他的每一位读者得救。雅各这封书信的主线,就是他对他所爱之弟兄永久福利的亲切关怀(见雅1:2;2:1;3:1,10;4:11;5:7,10,12)。

失迷。planaō,“迷路”。信徒的“失迷”可能是在教义上接受错误的道理,也可能是抛弃基督徒行为的原则而陷入罪行之中。他们可能被各种对人性基本需要的邪恶引诱而蹈入歧途(见雅1:14,15注释)。

真道。就是耶稣基督所显示的生活和思维方式(见约14:6;见约8:32注释)。

回转。epistrephō,长老和每一位基督徒都有责任恳劝同道回转并坚固他们。藉着“彼此认罪,互相代求”(见16节注释),互表同情,许多软弱怀疑的黑暗时辰就能被盼望和力量所照亮。没有一个人是为自己而活的。大家时时都需要弟兄的扶助,来分担他们的难题并且鼓舞他们。


20 这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。

【本会注释】

知道。就是通过实际经验。当“一个罪人悔改”的时候,救灵的人要分享天上的“欢喜”(见路15:7注释)。

回转。见19节注释。只有上帝能使人悔改。人只是祂这项属天工作的工具。基督徒有许多方法可以使人的思想转向上帝。使罪人归向上帝的最有力的理由就是基督徒自己的纯洁与和平。

。指永远的死亡。永死的判决等待着一切继续犯罪的人(见罗6:23注释)。救一个罪人脱离永死,要比救一个人脱离肉体的死亡远为光荣(见但12:3)。拯救人类的愿望曾使耶稣来到这个地球,否则人类将永远灭亡。对同胞的这份同样的关怀也必成为真基督徒的动机。

遮盖。kaluptō(见诗32:1注释)。参彼前4:8注释。当一个人悔改时,他的罪就被遮盖了,就像被“投于深海”(见弥7:19注释)。雅各用《新约》的主题信息——救人脱离罪恶,使人恢复耶稣基督长成的身量——归纳了他对于基督徒弟兄的严肃呼吁。

一、卷名

在最早的希腊文抄本中,卷名即为《希伯来书》。由于这卷圣经是向基督徒解释圣所及其崇祀的意义,而这些见解对于早期的希伯来籍即犹太籍基督徒有着特别的意义,所以这个卷名是特别合适的。

二、作者

自古以来,关于《希伯来书》的作者问题一直有不同意见。许多人认为是保罗所著,其他的人则强烈地反对。古代教父之一奥利金细阅了该书后下结论说:“谁写了这封书信,实际上只有上帝知道。”(尤西比乌《教会史》卷六25,14章;Loeb 版卷二79页)。其他教父则认为巴拿巴,亚波罗,克乐门特或路加是作者。

正因为《希伯来书》的作者不明确,罗马帝国西部的许多早期基督徒对该书的正典地位持保留态度。事实上直到四世纪后半叶《希伯来书》才在西部得到普遍的接受。在以后的世纪里,人们不再为《希伯来书》的作者问题而争论,大多数基督徒接受它为保罗的著作,直到近代学者们又重新提出这个问题讨论。到1885年,修订版圣经还注明《希伯来书》为保罗所著。但现代很少有解经家持这种看法了。

不同意保罗为《希伯来书》作者的观点主要是以该书的文体和内容为依据的。一个作者所采用的词汇和文体虽然可能因题材的不同而有所变化,但这种差异主要是与所写题材有关的专门术语方面的。而他的一般用语,尤其是他不知不觉为表达自己的意见所选用的措辞,比如说介词,副词,特别是作者用的连接语,在大多数学者看来,要比技术性的用语更能表现出他的风格。

与一般所公认的保罗书信相对比,《希伯来书》有着显著的不同,特别是作者用来连接分句的短连词。另一显著的差异就是对《旧约》引文的处理。一般所公认的保罗书信在引用旧约圣经时采用一套多少有点标准化的词语,而希伯来书采用的则是另一套。在一般书信中,使徒引用《旧约》的材料是比较自由的。有时他引用七十士译本,有时他自己译自希伯来文本,有时则比较笼统地引用《旧约》经句的意思。相比之下,《希伯来书》的《旧约》引文几乎是完全采用七十士译本。

从更加广泛的观点来看,《希伯来书》的总的文体也与其他保罗书信显著地不同。其他书信的篇章段落往往充满热情和生气,表明作者思潮澎湃,甚至不考虑到对文字进行仔细推敲,而《希伯来书》则体现出组织严密的论据,在新约圣经中达到修辞上最高的水平。早期教会的作者已经注意到这种文体上的显著差异。这些作者是以古希腊共同语为母语的。亚历山大的克莱门特(死于约公元215年,尤西比乌《教会史》卷六14章2-3)认为《希伯来书》原先是保罗用希伯来语所写的,后来路加把它译成希腊语。在《希伯来书》中有一些希腊文的用语是不可能从其他文字翻译过来的。从这点来看,克莱门特的说法应予以排除。但他的见解中有意义的一点是认识到《希伯来书》的希腊语与保罗所用的希腊语似乎是不一样的。早期教会杰出的学者之一奥利金(死于约公元254年)同样认为《希伯来书》的文体与保罗的文体难以协调。他下结论说:“见解是使徒的,文体和文字则是另一位人的,他追忆了使徒的教训或者说记录了他老师的话。”(尤西比乌《教会史》卷二十五,十三;Loeb版卷二77,79页)。

属于三世纪的切斯特比提圣经抄本的发现,提供了一些推定证据,有利于证实《希伯来书》为保罗所著。抄本中有保罗的书信。《希伯来书》列在《罗马书》和《哥林多前书》之间。虽然这还不足以证实《希伯来书》为保罗所著,但是它却有力地暗示,在教会历史的初期许多人认为《希伯来书》是保罗著作的一部分。

本注释认为,否认《希伯来书》为保罗所著尽管有许多理由,但这些理由还不足以推翻认为保罗是作者的传统看法。关于《希伯来书》和其他已知的保罗书信在语气和文体上的差异,我们可以这样解释:其他的书信是写给特别的教会团体或个人的,为要应付特别的问题。如果这样的解释还不充分的话,我们还可以推定保罗曾讲过几次有关基督担任祭司之题目的道理,这些讲道被速记了下来,最后的文字形式带有抄录者强烈的个人色彩,这是常有的事。可以看出,保罗可能从来没有机会编集这些讲章──他不停地奔波,他的旅程不久以后因殉身而中止。

一般认为《希伯来书》写于耶路撒冷陷落以前。公元70年以前,教会领袖人数不多。在这些领袖中谁能发表象《希伯来书》中这样深刻的见地?最有可能的就是保罗。如果说这是早期教会另一位不知名的作者所著,那就会引起一个新的问题:一个拥有如此的神学见解和逻辑能力,写出《希伯来书》这样著作的基督徒,在教会领袖人数不多,有关工人的记录如此充分的时代,怎么会默默无闻呢?

三、历史背景

在使徒时代的教会中争论最大的问题就是仪文律法以及基督徒是否需要遵守它的问题。耶路撒冷会议解除了外邦基督徒守仪文律法的义务,可是巴勒斯坦广大的犹太籍基督徒还没有在心理上为进入这种自由作好准备。他们无疑觉得自己身为犹太人必须遵守仪文律法。他们没有认识到对于全人类来说,遵守仪文律法的义务已因着耶稣基督而结束了。这种局面在教会内部造成不健康的紧张状况,因为一大批人遵从的宗教生活的周密制度,另一批人则不予重视。

保罗和他的同工对摩西的法律和仪式有必要的认识,故能作出正确的评价,在救恩的计划中将之放在适当的位置上。保罗知道仪文律法是暂时的,已经废除了(见西2:16,17)。以耶路撒冷为中心的犹太籍基督教会,似乎还没有意识到将要大难临头了。犹太籍的基督徒仍然守节期献祭象以前一样,仍然热心于仪文律法(徒15:)。他们对于基督在天上圣所的工作只有一点模糊认识,不大了解祂的职任,不知道自己所献的祭在髑髅地的伟大牺牲面前是毫无用处的。成千上万“为律法热心”(徒21:20)的犹太籍基督徒将要面临城市和圣殿被毁灭的危机。这件事看来在《希伯来书》写作以后不久就发生了。

现在是让犹太籍的基督徒张开眼睛看见天上现实的时候了。地上的圣殿快要被毁灭了,他们信心的锚应当抛在坚不可摧的地方。如果他们的思想转向天上的大祭司和圣所,转向比公牛和山羊更美好的祭物,地上的圣殿被摧毁以后,他们就不会灰心。但如果他们没有这样的盼望,看不见天上的圣所,在他们看见自己所信赖的东西毁灭以后,就会困惑不解。犹太籍的基督徒必须明白这些真理,不但为了他们自己,而且为了各省外邦的教会,因为在与罗马人的战争之后,耶路撒冷的信徒将会散到各地信徒中间去。

《希伯来书》似乎就是在这危险的时刻面世的。它含有所需要的帮助,有关圣所问题的亮光;有关基督作大祭司的工作;有关“比亚伯的血所说的更美”的血(来12:24);有关为上帝的子民所存留的安息(来4:9);有关那美好的盼望,“如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内”(来6:19)。

四、主题

《希伯来书》主要是把上帝在旧约时代用来向祂选民启示救恩计划的表号同基督钉十字架以后为罪人服务的实际进行比较和对照。古代以色列人在表号性制度下的经历,被提出来作为基督徒的教训和鉴戒。保罗设法通过表号性的制度,以及在这个制度下以色列人的经历,让人更加充分地理解基督在天上的工作。下面这份分析材料说明保罗对地上和天上的圣所和祭司工作所作的比较和对照,概括了使徒阐述这个主题的方式。

地上和天上圣所和祭司工作的比较

地上的

天上的

一、摩西与基督作为上帝选民之领袖的比较

1.“上帝既在古时藉着众先知……晓谕列祖”

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们。”(来1:1,2)

2.“摩西在上帝的全家尽忠”(来3:2)

“你们应当思想我们所认为使者,为大祭司的耶稣,祂为那设立祂的尽忠。”(来3:1,2)

3.“比摩西

更配多得荣耀”(来3:3)

4.“比房屋……”

更尊荣”(来3:3)

5.“摩西为仆人,在上帝的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事

但基督为儿子治理上帝的家”(来3:5,6)

二、旧约与新约

6.“前约”,我与他们列祖“所立的约”“我的约”来(来8:7,9)

“新约,不象”我与他们列祖“所立约”,“更美之约”“永约”(来8:8,9,6;来13:20)

7.“因为他们不恒心守我的约,我也不理他们,”“指责祂的百姓,”“以前约为旧了,但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。”(8:9,8,13)

“日子将到,我要与以色列家……另立新约,……这是主说的。”“那些日子以后,我与以色列家所立之约”(来8:8,10)

8.“那前约若没有瑕疵,

就无处寻求后约了。”(来8:7)

三、地上的圣所与天上的圣所

9.“前约有…属世界的圣幕,因因为有预备的帐幕”,“作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式,”(来9:1,2;来8:5)

“圣所,就是真帐幕…,是主所支的,不是人所支的”(来8:2)

10.“基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影象)

乃是进了天堂,如今为我们显在上帝面前”(来9:24)

四、地上的祭司职任和天上的祭司的职任

11.“祂若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。他们所供奉的事,本是天上事的形状和影象,”“那些成为祭司的,数目本来多,”(来8:4,5;来7:23)

“祭司的职任既已更改,”“耶稣既照看麦基洗德的等次成了永远的大祭司”“如今耶稣所得的职任是更美的,正如祂作更美之约的中保,这约原是凭更美之应许立的”(来7:12;来6:20;来8:6)

12.“凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属上帝的事”(来5:1)

“如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向祂说,'你是我的儿子,我今日生你'的那一位”。 来(5:5)

13.“至于那些祭司,原不是起誓立的(他们生来就是)

只有耶稣是起誓立的,……既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保”。(来7:21,22)

14.“律法本是立软弱的人为祭司

但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。”(来7:28)

15.“那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔不能长久

这位既是永远长存的,祂祭司的职任,就长久不更换。”(来7:23,24)

16.“在这里收十分之一的,都是必死的人

但在那里收十分之一的”(来7:8)

17.“倘若藉着这职任能得完全

又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?”(来7:19)

18.“律法本是立…伪祭司”,“有照律法献礼物的祭司”,“律法既是将来美事的影儿”(来7:28;来8:4;来10:1)

“祭司的职任既已更改,律法也必须更改。 ……生前的条例,因软弱无益,所以废掉了。”(来7:12-18)

19.“律法原来一事无成,

就引进了更美的指望”(来7:19)

五、地上和天上所举行的仪式

20.“凡大祭司,都是为献礼物和祭物设立的

所以这位大祭司也必须有所献的。” 来(8:3)

21.“按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免。照着天上样式的物件,必须用这些祭物去洁净。

但那天上的本物,自然当用更美的祭物去洁净。” 来(9:22,23)

22.“若山羊和公牛的血……尚且叫成圣,身体洁净,

何况基督……的血,岂不更能洗净你的心,除去你们的死刑,使你们事奉那永生的上帝吗?” 来9:13,14)

23.“众祭司就常进头一层的帐幕,行拜上帝的礼,至于第二层帐幕,唯有大祭司一年一次独自进去,…圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。那头一层帐幕作现世的一个表样,…命定到振兴的时候为止。”(来9:6-10)

“但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不属于这世界的,并且不用山羊和牛犊的血,乃是用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。”(来9:11,12)

24.“象那些大祭司,每日必须……献祭。”“象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所”“凡祭司天天站着事奉,屡献上一样的祭物。”(来7:27;来9:25;来10:11)

“祂不象那些大祭司,每日必须…献祭,因为祂只一次将自己献上,就把这事成全了。”“但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。”“但基督献了一次永远的赎罪祭,就在上帝的右边坐下了。”(来7:27;来9:26;来10:12)

25.“原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。

所以耶稣要用自己的血,叫百姓成圣,也就在城门外受苦,这样我们也当出到营外就了祂去,忍受祂所受的凌辱。”(来13:11-13)

26.“律法既是将来美事的影儿,不是本物的真象,总不能藉着每年常献一样的祭物,叫那近前来的人得完全。若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。…因为公牛和山羊的血,断不能除罪。”“这祭物永不能除罪”“所献的礼物和祭物,就着良说,都不能叫礼拜的人得以完全。”(来10:1-4,11;来9:9)

“祂一次献祭,便叫那得成圣的人永远完全。”(来10:14)

27.“燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。”(来10:6)

“所以基督到世上来的时候,就说:‘祭物和礼物是祢不愿意的。祢曾给我预备了身体。……那时我说,上帝啊,我来了,为要照祢的旨意行’”(来10:5-7)

28.“祂是除去在先的

为要立定在后的。我们凭着这旨意,就耶稣基督只一次献上祂的身体,就得以成圣。”(10:14)

六、我们的特权和责任

29.“你们原不是来到那能措摸的山,此山有火焰,……

你们乃是来到锡安山,永生上帝的城邑,就是天上的耶路撒冷,……你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的”(来12:18-25)

30.“祂的声音震动了地

但如今祂应许说,再一次我不单要震动地,还要震动天……使那不被震动的常存。”(来12:26,27)

31.“上帝在古时藉着众先知…晓喻列祖,

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们”(来1:1,2)

32.“象传给他们一样”

“有福音传给我们。”(来4:2)

33.“你们的祖宗试探我,……所以我厌那世代的人,说:他们心里常常迷糊”(3:9,10)

“不可硬着心,……弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心。”(来3:8-12)

34.“我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。……他们不能进入安息是因为不信的缘故。”“那先前听见福音的,因为不信从,不得进去,……若是约书亚已叫他们享了安息,后来上帝就不再提别的日子了”(来3:11-19;来4:6-8)

“这样看来,必另有一个安息日的安息为上帝的子民存留。”“有必进安息的人”。“我们……就当畏惧,免得我们中间,或有人似乎是赶不上了”。“所以我们务必竭力进主那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。”(4:9,6,1,11)

35.“那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应。

我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的。”(来2:2,3)

36.“那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,

何况我们违背那从天上警戒我们的呢?”(来12:25)

37.”人干犯摩西律法,凭二三个证人,尚且不得怜恤而死,

何况人践踏上帝的儿子,…又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢? ”(来10:28,29)

38.“古人在这信上得了美好的证据,”“这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的,

因为上帝给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。”(来11:2,39,40)

39. “我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,

就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望……耶稣。”“我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,就当持定所承认的道。…我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。”(来12:1,2;来4:14,16)


五、纲要

(一)耶稣基督的崇高地位和权威 来1:1-2:18

1. 祂与天父同等 来1:1-3

2. 祂比天使地位更高 来1:4-14

3. 接受基督里所提供之救恩的重要性来2:1-4

4. 基督道成肉身的目的 来2:5-14

1)要改变人类的命运 来2:5-8

2)因道成肉身而成就救恩 来2:9-18

(二)为上帝子民所存留的“安息” 来3:1-4:16

1. 我们的使者和大祭司基督的忠心来3:1-6

2. 古以色列人不能进入上帝的“安息” 来3:7-19

1)劝我们要忠心 来3:7-15

2)以色列人失败的原因是不信 来3:16-19

3. 劝我们藉着信靠基督而进入上帝的“安息” 来4:1-16

1)“安息”的应许仍然有效的证据来4:1-11

2)劝诫人就近基督去得到这“安息” 来4:12-16

(三)基督担任大祭司的崇高地位 来5:1-8:13

1. 天父任命基督为大祭司 来5:1-10

1)大祭司的作用 来5:1-3

2)基督的任命 来5:4-6

3)基督准备担任大祭司 来5:7-10

2. 劝人接受基督为大祭司 来5:11-6:20

1)许多人难以明白基督担任大祭司的工作来5:11-14

2)作者相信会逐步明白的 来6:1-12

3)基督徒盼望的可靠性 来6:13-20

3. 基督按照麦基洗德的等次担任大祭司来7:1-28

1)麦基洗德的崇高地位 来7:1-4

2)麦基洗德的祭司职务先于且高于亚伦的祭司职务来7:5-11

3)基督的祭司职务代替了亚伦的祭司职务来7:12-24

4)基督祭司职务的功效和永久性来7:25-28

4. 基督担任天上圣所的大祭司 来8:1-5

5. 新约,基督担任新约的大祭司 来8:6-13

(四)基督大祭司的工作 来9:1-10:22

1. 描述地上的圣所及其崇祀 来9:1-7

2. 地上圣所的预表意义 来9:8-14

3. 基督担任新约的中保 来9:15-28

1)旧约的生效和圣所的奉献都是藉着血来9:15-22

2)基督的血使新约生效 来9:23-28

4. 基督的牺牲比牛羊的祭牲更美好来10:1-22

1)献牛羊的无效性 来10:1-4

2)基督牺牲的有效性和永久性 来10:5-18

3)劝人接受基督作祭司的工作 来10:19-22

(五)劝人忠心,过敬虔的生活 来10:23-13:17

1. 展望审判和基督再来 来10:23-34

2. 回顾古代圣徒的忠心榜样 来11:1-12:2

3. 不顾试炼和迫害 来12:3-13

4. 不顾试探 来12:14-29

5. 有关日常生活的各种情况 来13:1-17

(六)使徒的祝福和个人的问候 来13:18-25

和合本雅5:1 嗐,你们这些富足人哪,应当哭泣,号啕,因为将有苦难临到你们身上。

拼音版雅5:1 Aì, nǐmen zhèxie fùzú rén nǎ, yīngdāng kūqì, haótaó, yīnwei jiāng yǒu kǔnàn líndào nǐmen shēnshang.

吕振中雅5:1 来,如今请注意!富足的人哪,应当因你们的惨难、那将要临到的惨难、来哭泣号啕。

新译本雅5:1 你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。

现代译雅5:1 那麽,你们有钱的人,听我说!你们要为那就要临到的灾难痛哭哀号!

当代译雅5:1 你们这些有钱的人啊,现在该痛哭哀号了,因为灾难快要临到你们身上。

思高本雅5:1 好!你们富有的人啊,现在哭泣哀号罢!因为你们的灾难快来到了。

文理本雅5:1 噫、富者欤、宜悲泣号啕、因苦难将临于尔也、

修订本雅5:1 注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号啕。

KJV 英雅5:1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

NIV 英雅5:1 Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.

和合本雅5:2 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。

拼音版雅5:2 Nǐmen de cáiwù huaì le, yīfu ye beì chóngzi yǎo le.

吕振中雅5:2 你们的财富朽坏了;你们的衣裳给虫子蛀了;

新译本雅5:2 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,

现代译雅5:2 你们的财富丧失了,衣裳给虫子蛀了。

当代译雅5:2 你们在地上的财物快要朽坏,衣服也要给虫蛀烂了。

思高本雅5:2 你们的财产腐烂了,你们的衣服被蛀 吃了,

文理本雅5:2 尔财坏矣、尔衣蠹矣、

修订本雅5:2 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。

KJV 英雅5:2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

NIV 英雅5:2 Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.

和合本雅5:3 你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。

拼音版雅5:3 Nǐmen de jīn yín dōu zhǎng le xiù. nà xiù yào zhèngmíng nǐmen de bù shì, yòu yào chī nǐmen de ròu, rútóng huǒshào. nǐmen zaì zhè mòshì, zhǐ zhī jīzǎn qiáncái.

吕振中雅5:3 你们的金银长锈了;它们的锈必作证定你们的罪,必像火一样吃你们的肉。在末后的日子,你们还积藏了财宝!

新译本雅5:3 你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。

现代译雅5:3 你们的金银都生巋了;这巋要作为控告你们的根据,又像火一样吞灭你们的身体。在这世界的末期,你们只知道积蓄财物。

当代译雅5:3 你们的金银就要生满了锈,那锈势必要指控你们。它必像火一样,烧毁你们的身体。世界末日快将来临的时候,你们还只知积聚财宝?

思高本雅5:3 你们的金银生了 ,这 要作控告你们的证据,也要像火一样吞食你们的肉 。你们竟为末日积蓄了财宝!

文理本雅5:3 尔金银锈矣、其锈将为证于尔、且如火而蚀尔肉、尔已积财于末日也、

修订本雅5:3 你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。

KJV 英雅5:3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

NIV 英雅5:3 Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.

和合本雅5:4 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱;这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。

拼音版雅5:4 Gōngrén gei nǐmen shōugē zhuāngjia, nǐmen kuīqiàn tāmende gōngqián. zhè gōngqián yǒu shēngyīn hūjiào. bìngqie nà shōugē zhī rén de yuān shēng, yǐjing rù le wàn jūn zhī zhǔ de er le.

吕振中雅5:4 看哪、那些割你们田地的工人、他们被你们诈欠的工钱正喊叫呢;那些收割之人的哀呼声已经入了万军之主的耳中了。

新译本雅5:4 看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。

现代译雅5:4 你们剥削在田里替你们做工的工人,克扣他们的工钱,他们在控诉你们呢!那些收割工人的呼声已经达到主万军的统帅的耳朵了。

当代译雅5:4 农工替你们收割,你们却扣押他们的工资;不独那工钱发出不平的呼喊,就是工人的冤声,也已经传到万军之主的耳中了。

思高本雅5:4 看,工人们收割了你们的庄田,你们却扣留他们的工资,这工资喊冤,收割工人的呼声,已进入了万军上主的耳中。

文理本雅5:4 刈于尔田之工值、尔以诡谲不给、有声吁呼、且刈者之呼号、已入万军之主之耳矣、

修订本雅5:4 工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。

KJV 英雅5:4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

NIV 英雅5:4 Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.

和合本雅5:5 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。

拼音版雅5:5 Nǐmen zaì shìshang xiǎng mei fú, hào yàn lè, dāng zǎishā de rìzi jìng jiāo yǎng nǐmen de xīn.

吕振中雅5:5 你们在地上宴乐奢侈;当屠宰的日子还养肥了自己!

新译本雅5:5 你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。

现代译雅5:5 你们在世上奢侈享乐,把自己养胖了,等待屠宰的日子。

当代译雅5:5 你们在世上骄奢淫逸,就好像牛羊养得肥肥胖胖的,等候宰杀。

思高本雅5:5 你们在世上奢华宴乐,养肥了你们的心,等候宰杀的日子。

文理本雅5:5 尔在世奢侈宴乐、餍尔心于宰割之日、

修订本雅5:5 你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。

KJV 英雅5:5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

NIV 英雅5:5 You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.

和合本雅5:6 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。

拼音版雅5:6 Nǐmen déng le yì rén de zuì, bǎ tā shāhaì, tā ye bù dǐdǎng nǐmen.

吕振中雅5:6 你们定了义人的罪,把他杀了;他不敌挡你们!

新译本雅5:6 你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。

现代译雅5:6 你们定无辜者的罪,杀害了他们;他们也没有抵抗。

当代译雅5:6 你们冤枉好人,残害无辜,他们却没有反抗。

思高本雅5:6 你们定了义人的罪,杀害了他,他却没有抵抗你们。

文理本雅5:6 尔罪义者而杀之、彼不拒尔、○

修订本雅5:6 你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。

KJV 英雅5:6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

NIV 英雅5:6 You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.

和合本雅5:7 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。

拼音版雅5:7 Dìxiōng men nǎ, nǐmen yào rennaì zhídào zhǔ lái. kàn nǎ, nóngfū rennaì denghòu dì lǐ bǎoguì de chūchǎn, zhídào dé le qiū yǔ chūn yǔ.

吕振中雅5:7 所以弟兄们,你们要恒忍,直到主御临。你看农夫期待着地里的宝贵果实,就为了这个而恒忍,等到得了秋霖春雨。

新译本雅5:7 所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。

现代译雅5:7 所以,弟兄们,你们要忍耐,等到主再来。看吧,农夫多麽耐心地等待着田里宝贵的产物,耐心地盼望着春霖秋雨。

当代译雅5:7 弟兄姊妹们啊,你们要忍耐,直到主来。你们看,农夫怎样耐心地等候春天和秋天的甘霖滋润宝贵的农作物,一直等到农作物长大;

思高本雅5:7 弟兄们,直到主的来临,应该忍耐。看,农夫多麽忍耐,期待田地 宝贵的出产,直到获得时雨和晚雨。

文理本雅5:7 兄弟乎、宜恒忍以待主临、试观农人冀地之嘉产、恒忍以待、至得前后之雨、

修订本雅5:7 所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。

KJV 英雅5:7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

NIV 英雅5:7 Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.

和合本雅5:8 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

拼音版雅5:8 Nǐmen ye dāng rennaì, jiāngù nǐmen de xīn. yīnwei zhǔ lái de rìzi jìn le.

吕振中雅5:8 你们也要恒忍,使心里坚固,因为主的御临近了。

新译本雅5:8 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。

现代译雅5:8 你们也必须忍耐。你们要抱着坚定的希望,因为主再来的日子快到了。

当代译雅5:8 你们也要同样地坚毅忍耐,因为主耶稣快要回来了。弟兄姊妹们,

思高本雅5:8 你们也该忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已接近了。

文理本雅5:8 尔亦宜恒忍、坚乃心、盖主之临伊迩也、

修订本雅5:8 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

KJV 英雅5:8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

NIV 英雅5:8 You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.

和合本雅5:9 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了!

拼音版雅5:9 Dìxiōng men, nǐmen búyào bǐcǐ mányuàn, miǎndé shòu shenpàn. kàn nǎ, shenpàn de zhǔ zhàn zaì mén qián le.

吕振中雅5:9 弟兄们,别彼此埋怨了,免得受审判(或译∶受定罪);你看审判者站在门前了。

新译本雅5:9 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。

现代译雅5:9 弟兄们,不要互相埋怨,免得上帝审判你们。审判的主快要来了,就在门口了。

当代译雅5:9 不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。

思高本雅5:9 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判;看,审判者已站在门前。

文理本雅5:9 兄弟乎、勿相嗟怨、免尔受鞫、鞫者已立门前矣、

修订本雅5:9 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。

KJV 英雅5:9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.

NIV 英雅5:9 Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

和合本雅5:10 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦能忍耐的榜样。

拼音版雅5:10 Dìxiōng men, nǐmen yào bǎ nà xiānqián fèng zhǔ míng shuōhuà de zhòng xiānzhī, dàng zuò néng shòu kǔ néng rennaì de bǎngyàng.

吕振中雅5:10 弟兄们,你们要把先前奉主名讲话的神言人们取为吃苦和恒忍的模范。

新译本雅5:10 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。

现代译雅5:10 弟兄们,要记得奉主名说话的先知们,要学习他们受苦和忍耐的榜样。

当代译雅5:10 弟兄姊妹们,你们要效法从前奉主的名发言的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。

思高本雅5:10 弟兄们,应拿那些曾因上主的名,讲话的先知们,作为受苦和忍耐的模 。

文理本雅5:10 兄弟乎、取奉主名而言之诸先知、为受苦恒忍之模范、

修订本雅5:10 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。

KJV 英雅5:10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

NIV 英雅5:10 Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

和合本雅5:11 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。

拼音版雅5:11 Nà xiānqián rennaì de rén, wǒmen chēng tāmen shì yǒu fú de, nǐmen tīngjian guo Yuēbó de rennaì, ye zhīdào zhǔ gei tāde jiéjú, míngxiǎn zhǔ shì mǎn yǒu liánmǐn, dà yǒu cíbēi.

吕振中雅5:11 你看我们怎样称坚忍的人为有福;约伯的坚忍你们听见了,也看见了主所给他的结局,知道主怎样满有慈怀,有怜悯。

新译本雅5:11 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。

现代译雅5:11 因为他们忍耐到底,我们认为他们是有福了。你们听见过约伯的忍耐,也知道主后来怎样看顾他,因为主充满着怜悯和慈爱。

当代译雅5:11 从前那些肯忍耐的人,他们才是有福的。你们都听见过约伯在苦难中是怎样忍耐的,也知道主后来给他的结局是怎麽样的;这证明主是满心怜悯,大有慈悲的。

思高本雅5:11 看,我们称那些先前坚忍的人,是有福的:约伯的坚忍,你们听见了;上主赐给他的结局,你们也看见了,因为上主是满怀怜悯和慈爱的。

文理本雅5:11 恒忍者、视为有福、约伯之忍、尔闻之矣、主究竟如何、尔见之矣、盖主极其慈悲矜恤也、○

修订本雅5:11 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也看见主给他的结局,知道主是充满怜悯和慈悲的。

KJV 英雅5:11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

NIV 英雅5:11 As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.

和合本雅5:12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓。不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们落在审判之下。

拼音版雅5:12 Wǒde dìxiōng men, zuì yàojǐn de shì bùke qǐshì. bùke zhǐ zhe tiān qǐshì, ye bùke zhǐ zhe dì qǐshì, wúlùn hé shì dōu bùke qǐ. nǐmen shuōhuà, shì jiù shuō shì, bú shì jiù shuō bú shì, miǎndé nǐmen luò zaì shenpàn zhī xià.

吕振中雅5:12 最要紧的,我的弟兄们,别起誓了。不要指着天,不要指着地来起誓,也不要有任何别的起誓。让你们的『是』就是『是』,『不是』就是『不是』吧,免得你们落在审判(或译∶受定罪)之下。

新译本雅5:12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何的誓都当禁绝。你们的话,是就说是,不是就说不是;免得你们落在审判之下。

现代译雅5:12 我的弟兄们,最主要的是:不可发誓,不可指天指地,或指任何东西发誓。是,就说是;不是,就说不是。这样,你们就不至於受上帝的审判。

当代译雅5:12 我的弟兄姊妹们,千万不可起誓,不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论甚麽誓都不可起。你们说话,是就说是,不是就说不是,这样就不必受审判了。

思高本雅5:12 可是我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指天起誓,不可指地起誓,不论什麽誓都不可起;你们说话,是就说是,非就说非,免得你们招致审判 。

文理本雅5:12 我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是则是、否则否、免陷于鞫也、○

修订本雅5:12 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

KJV 英雅5:12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

NIV 英雅5:12 Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.

和合本雅5:13 你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。

拼音版雅5:13 Nǐmen zhōngjiān yǒu shòu kǔ de ne, tā jiù gāi dǎogào. yǒu xǐlè de ne, tā jiù gāi gēsòng.

吕振中雅5:13 你们中间有吃苦的么?他应该祷告;有精神振作的么?他应该歌颂。

新译本雅5:13 你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。

现代译雅5:13 你们当中有遭遇痛苦的吗?他应该祷告;有喜乐的吗?他应该歌颂;

当代译雅5:13 你们中间有人正在受苦的,就该祈祷;那些喜乐的,就该歌颂。

思高本雅5:13 你们中间有受苦的吗?他应该祈祷;有心安神乐的吗?他应该歌颂。

文理本雅5:13 尔中有忧苦者、则祈祷、有喜乐者、则歌颂、

修订本雅5:13 你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。

KJV 英雅5:13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

NIV 英雅5:13 Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.

和合本雅5:14 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。

拼音版雅5:14 Nǐmen zhōngjiān yǒu bìng le de ne, tā jiù gāi qǐng jiàohuì de zhǎnglǎo lái. tāmen keyǐ fèng zhǔ de míng yòng yóu mǒ tā, wèi tā dǎogào.

吕振中雅5:14 你们中间有患病的么?他应该请教会的长老来,让他们奉主的名用油抹他,为他祷告。

新译本雅5:14 你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。

现代译雅5:14 有害病的吗?他应该请教会的长老替他祷告,奉主的名替他抹油。

当代译雅5:14 有病的,就该请教会的长老来,为他祈祷,奉主的名用油抹他的身体。

思高本雅5:14 你们中间有患病的吗?他该请教会的长老们来;他们该为他祈祷,因主的名给他传油:

文理本雅5:14 有病者、则请会中长老、奉主名膏之以膏、为之祈祷、

修订本雅5:14 你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。

KJV 英雅5:14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

NIV 英雅5:14 Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.

和合本雅5:15 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

拼音版雅5:15 Chūyú xìnxīn de qídǎo, yào jiù nà bìngrén, zhǔ bì jiào tā qǐlai. tā ruò fàn le zuì, ye bì méng shèmiǎn.

吕振中雅5:15 有信心的祈祷必救治衰弱病人;主必使他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

新译本雅5:15 出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

现代译雅5:15 这祷告若是出於信心,就能够治好病人;主会恢复他的健康;病人所犯的罪会得到赦免。

当代译雅5:15 只要是出於信心的祷告,必能使病人痊愈;主必使他康复。倘若那病人犯了罪,也必得到赦免。

思高本雅5:15 出於信德的祈祷,必救那病人,主必使他起来;并且如果他犯了罪,也必得蒙赦免。

文理本雅5:15 夫由信之祈祷、可救病者、主将起之、如其干罪、亦将赦之、

修订本雅5:15 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

KJV 英雅5:15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

NIV 英雅5:15 And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.

和合本雅5:16 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

拼音版雅5:16 Suǒyǐ nǐmen yào bǐcǐ rèn zuì, hùxiāng daì qiú, shǐ nǐmen keyǐ dé yīzhì. yì rén qídǎo suǒ fā de lìliang, shì dà yǒu gōngxiào de.

吕振中雅5:16 所以你们要彼此认罪,互相代祷,使你们得医治,义人竭力的祈求是大有功效的。

新译本雅5:16 所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。

现代译雅5:16 所以,你们要互相认罪,彼此代祷,使你们得医治。义人的祷告有很大的功效。

当代译雅5:16 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好叫你们得到医治。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。

思高本雅5:16 所以你们要彼此告罪,彼此祈祷,为得痊愈。 义人恳切的祈祷,大有功效。

文理本雅5:16 宜彼此认罪、互相祈祷、致可得愈、盖义者之恳求、大有成效也、

修订本雅5:16 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

KJV 英雅5:16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.

NIV 英雅5:16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.

和合本雅5:17 以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。

拼音版雅5:17 Yǐlìyà yǔ wǒmen shì yíyàng xìngqíng de rén, tā kenqiè dǎogào, qiú búyào xiàyǔ, yǔ jiù sān nián líng liù ge yuè bú xià zaì dì shang.

吕振中雅5:17 以利亚是和我们同样性质的人;他恳切祷告,求别下雨,雨就三年零六个月没有下在地上。

新译本雅5:17 以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;

现代译雅5:17 以利亚和我们同样是人;他恳切祷告,求上帝不下雨,果然有叁年半之久没有下雨。

当代译雅5:17 以利亚先知就是一个好例子。他和我们同是具有血肉之躯的人;可是,他恳切地祈求不要下雨,结果就叁年半没有下雨。

思高本雅5:17 厄里亚与我们是有同样性情的人,他恳切祈求不要下雨,雨就叁年零六个月没有下在地上;

文理本雅5:17 以利亚之为人、情同我侪、切求不雨、则不雨于地、历三年有六月、

修订本雅5:17 以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。

KJV 英雅5:17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

NIV 英雅5:17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

和合本雅5:18 他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。

拼音版雅5:18 Tā yòu dǎogào, tiān jiù jiàng xiàyǔ lái, dì ye shēng chū tǔchǎn.

吕振中雅5:18 他又祷告,天就赐下雨水,地就产生果实来。

新译本雅5:18 他又祈祷,天就下雨,地就生出土产来。

现代译雅5:18 他再祷告,天就下了大雨,大地生产五谷。

当代译雅5:18 后来他再祈祷求雨,天就降雨,地也长出农作物来。

思高本雅5:18 他又祈求,天便降下雨来,地上也生出了果实。

文理本雅5:18 再求、则天赐雨、而地出其产焉、○

修订本雅5:18 他又祷告,天就降下雨来,地就有了出产。

KJV 英雅5:18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

NIV 英雅5:18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.

和合本雅5:19 我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转;

拼音版雅5:19 Wǒde dìxiōng men, nǐmen zhōngjiān ruò yǒu shī mí zhēn dào de, yǒu rén shǐ tā huízhuǎn.

吕振中雅5:19 我的弟兄们,你们中间若有人失迷、离开了真理,而有人使他回转过来,

新译本雅5:19 我的弟兄们,你们中间若有人被骗离开了真道,如果有人使他回头,

现代译雅5:19 我的弟兄们,你们当中若有迷失而离开了真理的人,有人把他找回来,

当代译雅5:19 我的弟兄姊妹们,如果有人领一个离开真道的人归回正路,

思高本雅5:19 我的弟兄们,你们中谁若迷失了真理,而有人引他回头,

文理本雅5:19 兄弟乎、尔中或迷失真道、而有使之反正者、

修订本雅5:19 我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,

KJV 英雅5:19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

NIV 英雅5:19 My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,

和合本雅5:20 这人该知道叫一个罪人从迷路上转回,便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。

拼音版雅5:20 Zhè rén gāi zhīdào jiào yī ge zuì rén cóng mí lù shang zhuǎn huí, biàn shì jiù yī ge línghún bù sǐ, bìngqie zhēgaì xǔduō de zuì.

吕振中雅5:20 你们该知道,叫一个罪人从失迷路上回转过来的、必拯救他的灵魂出死,也必掩没许多的罪。

新译本雅5:20 你们应该知道,那使罪人从歧途上转回的,就会拯救他的灵魂脱离死亡,也会遮盖许多罪恶。

现代译雅5:20 你们要知道:那使迷失的罪人回头的,会把罪人的灵魂从死里抢救回来,并使许许多多的罪得到宽赦。

当代译雅5:20 他该知道:这样子使一个罪人归正,就是救了一个灵魂脱离死亡,靠着主的宝血,遮盖了许许多多的罪。

思高本雅5:20 该知道,那引罪人从迷途回头的人,必救自己的灵魂免於死亡,并遮盖许多罪过。

文理本雅5:20 当知使罪人反自迷途、乃救一人免死、掩罪多矣、

修订本雅5:20 这人该知道,使一个罪人从迷途中回转,会从死亡中把他的灵魂救回来,而且遮盖许多的罪。

KJV 英雅5:20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

NIV 英雅5:20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录