您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。

2这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。

3他们禁止嫁娶,又禁戒食物(注:或作“又叫人戒荤”),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。

4凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,

5都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。

6你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。

7只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

8操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。

9这话是可信的,是十分可佩服的。

10我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

11这些事,你要吩咐人,也要教导人。

12不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

13你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。

14你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

15这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

16你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

提要:1.保罗预言以后将有人离弃真道。6.为了帮助提摩太成功地旅行职责,保罗给了他若干相关的勉言。


1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。

【本会注释】

圣灵。祂藉着保罗本人或教会的其他先知说话。关于圣灵与教会中先知的关系,见林前12:10;弗4:11;彼后1:21;启1:1;19:10注释。

在后来的时候。指发出预言以后的日子。基督教会将发生越来越多的背道现象,在基督复临之前达到登峰造极(见太24:24;启16:14注释)。

离弃。aphistemi.其同源的名词apostasia见帖后2:3注释。保罗曾在米利都警告以弗所教会的长老基督教会即将发生的背道(见徒20:28-31)。关于教会在基督复临之前所要发生的大背道,详见帖后2:3-10注释。

真道。原文特指提前3:16所阐述的伟大真理。

引诱人的。指误导或欺骗。教会最具欺骗性的敌人是一些原来的教会成员。他们狡猾地把真理与谬道混淆起来。

邪灵。指“引诱人的邪灵”所鼓动的人(见约壹4:1注释)。

鬼魔。daimonia.见林前10:20注释。引诱人的的教师散布撒但及其同伙所发明的道理。魔鬼曾控制犹大的心(见路22:3)。撒但竭力要控制人心,所以我们必须牢牢地认识和掌握真理。

现代的招魂术乃是鬼魔的道理。它只不过是过去魔鬼崇拜和巫术的翻版,其诱惑力最终将席卷整个基督教界和非基督教界,为撒但最后的大欺骗预备道路(《善恶之争》562,588,589,624页;《先祖与先知》686页)。


2 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。

【本会注释】

假冒。引诱人的教师(第1节)可能假装忠于真理,同时却在传播“鬼魔的道理”。背道的人往往不敢公开亮出悖逆基督圣工的大旗。他们常常鼓吹自己忠于真理的事业,以便达到更好的骗人效果。

这等人的良心。在教会中误导他人的欺骗,同时也使他们自己认识不到真理

被热铁烙惯了。有人认为这是指良心麻木不仁,再也意识不到罪恶,就像热铁所烙的疤痕不再有感觉一样,越来越难以接受圣灵的感化了。犹大到了最后就听不进对良心的声音了(见路22:3;约6:70;13:27)。也有人认为这是指如同烙铁会留下疤痕一样,“鬼魔的道理”(提前4:1)和伪善的“谎言”(第2节)也会留下撒但难以磨灭的印记。正如保罗身上带着侍奉基督的“印记”(加6:17),这些欺骗者身上也必带着效忠撒但的印记。


3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒荤),就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。

【本会注释】

禁止嫁娶。保罗在这里就狂热的观念提出警告。这种观念最先是由诺替斯教派引进基督教会(见《SDA圣经注释》卷六54-58页),后经僧侣制而发展起来的。诺替斯教派认为万物都是恶的。人体既属物质,就当抑制和根绝情欲。根据这种学说,婚姻成了情欲的温床,所以是有罪的。保罗宣布:婚姻是上帝所设立的制度。攻击这种制度就是攻击上帝的无限智慧和美意(见林前7:1-4;来13:4注释)。

又禁戒食物(或作:又叫人戒荤)。bromata.见可7:19注释。关于保罗在饮食与基督徒生活的关系方面的立场,见罗14:1注释。保罗在这里指的是渗入教会的禁欲主义影响和倾向。这些禁欲者出于礼仪方面的原因全然禁止某些洁净是食物。在特殊的宗教节期禁食某些事物可能也包括在保罗的警告中。

就是。有人认为这只是指肉食。有人则认为这也包括婚姻在内。

上帝所造。食物和婚姻都是上帝最初在伊甸园为人类所定计划的组成部分。

那信而明白。直译是“那些相信和充分明白,即亲身体验的人”。那些将意志降伏上帝并实行祂计划的人最能明白祂对于人类的计划(见约7:17)。那些体验上帝不变之爱和关怀的人将最先证实普及他们生活每一方面的上帝智慧。只有充分理解这种智慧的人才能发出真诚的“感谢”。

真道。就是圣经所显示的上帝的旨意。

感谢。人类不仅要接受上帝对他们生活的指导,也要因祂对他们的眷顾而高兴,并且以赞美和感恩的生活来表达他们的谢意(见林前10:30,31注释)。

领受。婚姻的制度和规定给人吃的食物(见创1:29注释;见《利未记》第11章补充注释),是上帝计划的组成部分,为了帮助人得到均衡的发展。创造人类的主最了解他们应参与什么活动才能过上幸福均衡的生活。人类如果拒绝婚姻的特权和有利于健康的食物,就是否定和质疑上帝的旨意和智慧。


4 凡上帝所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,

【本会注释】

凡上帝所造的物。pan ktisma.显然指第3节所说的受造之物(见该节注释)。

都是好的。即完全适合其原来的目的。正如世上机器的发明人最了解怎样才能使机器成功地运行,上帝也最了解在什么情况下人类才能获得完全的幸福(见创1:31注释)。

有些注释家认为保罗在这里取消了《旧约》中“洁净”与“不洁净”食物的界限(见利11注释)。但要注意,保罗的话只局限于上帝所创造供人食用的东西(见第3节注释)。上帝在创造的时候就规定哪些东西是供人食用的。这些事物不包括动物,甚至不包括全部的植物(见创1:29,31注释)。它们受造是为了不同的目的。就此目的而言,它们“都是好的”,完全符合上帝创造它们的目的。洪水以后,上帝才允许人吃“洁净”的肉食。但祂禁止人食用“不洁净”的肉食。圣经从来就没有取消过这条禁令。

没有一样可弃的。上帝所创造的万物都是为了满足一定的需求。


5 都因上帝的道和人的祈求成为圣洁了。

【本会注释】

上帝的道。即上帝所表达的旨意。基督徒模范地遵循圣经的教训。

人的祈求。真诚的祈祷反映了人愿意完全与上帝帮助他摆脱罪恶的计划合作。每餐前的祷告和一天中的多次祷告,就感谢上帝的慈爱和智慧而言,是绝不会太多的(见西3;17注释)。

成为圣洁了。hagiazo.“视为圣洁”(见约17:17注释)。上帝设立了婚姻的制度(见提前4:3注释)。祂也规定某些物品供人食用。这些都是“圣洁”的,各有其功用。


6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。

【本会注释】

这些事。指背道的教师所造成的越来越大的危害。

提醒弟兄们。保罗要求进行不间断的教育。《新约》经常把教友称为“弟兄”(见腓3:1;雅1:2;彼前5:9)。

好。见第4节注释。

执事。diakonos.见提前3:13注释。

真道。见提前3:9;4:1;5:8注释。

所服从的。直译是“紧密跟随”。保罗对提摩太的介绍,将增强这位青年传道人的影响。

善道。即正确的教训。

得了教育。传道人如果不系统地研究圣经,全面提高自己,就不可能长期蒙上帝所悦纳。在圣经上“得了教育”不单指熟悉圣经的某些教训和史实,因为魔鬼也知道这一切(见雅2:19注释)。亲自认识基督,体验圣经所显示的救恩,乃是一切真正圣经研究的目的。

传道人和平信徒如果不享用均衡的食物,包括属灵和属世方面的,就不可能真正“得了教育”。由别人代为食用是不能增进属灵的健康和成长的。保罗鼓励提摩太在为信徒服务时真正作一名耶稣的代表。


7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

【本会注释】

弃绝。传道人越少理会抽象的观念,就越能为他所服务的信徒作出贡献。大牧人基督不愿意祂的羊群成为宗教狂热的试验品,来尝试他们虚构的学说。

那世俗的言语。见提前1:9注释。传道人不应该理睬这些世俗的猜测。

老妇荒渺的话。指愚蠢的迷信,不值得有眼力的基督徒所关注。

敬虔。基督教真道最可靠的保障不在于不断地批判“荒渺的话”,而在于始终不渝的基督徒生活(见提前2:2注释)。此外,正面地阐述真理,配合这种真正的基督徒经验,比批评荒谬的观念更有效果。

操练。保罗劝提摩太把精力放在正面表述救恩的伟大真理上。


8 “操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”

【本会注释】

操练身体。保罗在这里并没有贬低身体锻炼的好处。人的身体是“圣灵的殿”(林前6:19,20)。每一位基督徒有责任使自己保持最佳的健康状况。要做到这一点,就需要有合理的身体锻炼。保罗所担心的是以身体锻炼本身作为目的,而损害了敬虔的品格。健康生活任何阶段的价值不在于一个人对自己的身体作了什么,而在于强健的身体对属灵的进步有什么帮助(见林前9:24-27注释)。

益处还少。与“凡事都有益处”的极为重要的品格操练相比较。有人认为保罗是在将身体锻炼的暂时价值与属灵操练的现实与永恒价值进行比较。这可能是对的。但也不可忽视健康的身体对属灵敏感和品格方面的价值。“健康有着无法估量的价值。它与道德和宗教的密切关系是许多人所没有认识到的”(《传道良助》242页)。

凡事。关注身体和心智方面的锻炼,只是为了达到属灵康健的目的。真正的基督徒最为关心的,乃是基督化的品格。

今生。保罗与基督的一致看法是,敬虔不仅给信徒带来了“来生”永生的应许,而且给今生带来平安,快乐和幸福(见诗34:12-14;路18:28-30)。


9 这话是可信的,是十分可佩服的。

【本会注释】

可信的。 pisyos.见提前3:1注释。


10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的上帝;祂是万人的救主,更是信徒的救主。

【本会注释】

劳苦。kopiao.保罗每天辛劳服务,是为了在众教会和外邦人群体中推广“敬虔”。他的辛劳程度放映了他对人的爱心(见林后11:23-29注释)。

努力。有文本为“受人辱骂”或“与敌人作斗争”(见林前9:25注释)。

正是为此。即为了品格“敬虔”的目的(见第8节注释)。这是每一个基督徒所要追求的。

指望。见罗5:1-5;8:24,25;15:13注释。参帖前5:8;帖后2:16;多3:7;来3:6;彼前1:3,4;约壹3:2,3。

永生的上帝。上帝的不变性为应许的完全可靠性提供了基础。

万人。上帝希望万人得救。祂为此而提供了丰富的恩典(见提前2:2注释)。

信徒。虽然救恩是赐给“万人”的,但只有相信和接受的人才会得到救恩的好处。

救主。保罗认为上帝的三个位格都直接参与了救恩的计划(见提前1:1注释)。祂们每一位所表达的思想和所采取的行动都证明上帝最关心人类的救赎。


11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。

【本会注释】

基督化的品格是非常重要的。培养这种品格要置于其他所有的活动之上。不管这些活动是多么有价值。保罗所看到的危险是有些人进入了教会,却没有成为真正的基督徒。


12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

【本会注释】

小看。“藐视“。

你年轻。提摩太可能还不到40岁,但有好多长老归他管理(见提前5:1,17,19)。有人据提前4:12-16推定提摩太生性懦弱,沉默寡言,更愿服从而不愿发号施令;保罗的劝勉是为了纠正这种假定的缺点。年轻不是与上帝保持密切属灵交往的障碍。年老也不是思想稳健和完全献身的保证。保罗认为,评判一个人要按照他的成圣状况,与不是按年龄等主观的标准。

言语。不论是公开的,还是私下的。

行为。anastrophe.“生活方式”(见弗4:22注释)。

爱心。见林前13:1注释。有文本还加上“在灵里“。

信心。其他教会的成员看到提摩太坚信上帝是值得依赖和忠诚的,就得到了鼓舞而效法他的榜样。信心和爱心的增长是与对上帝品格的认识成正比的。信心和爱心也是相互作用的。一方的增长会促进另一方的增长。

清洁。传道人的品行应该是完全清洁的,在信徒和非信徒面前作基督化生活的模范。

作信徒的榜样。即作每一个真基督徒的榜样(参多2:7),为相信的人所效仿(参腓3:17;帖1:6,7;帖后3:9;彼前5:3)。保罗就这样要求提摩太继续模范地表现基督徒的美德,使他的威信得以维护。


13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。

【本会注释】

宣读。即按照会堂的习惯在公共礼拜中宣读圣经(见路4:16注释)。当时的圣经全凭手抄,很少家庭能买得起,所以需要在公共礼拜中进行宣读。由于在提摩太所负责的教会中存在着惹是生非,实行欺骗的教师(见提前1:3-6;4:1,7注释),保罗要求这位年轻的使徒小心选择当众宣读的经文,并予以谨慎的解释。保罗并不想干预自由的思想,而是作一个聪明的导师,认清自己有责任不使福音的基本原则受“鬼魔的道理”所污染(见第1节注释)。

劝勉。即依据公共礼拜中所宣读的圣经教训进行劝勉。保罗在这里所指的可能是教会崇拜中的讲道阶段。

教导。如果自命为教师的人散布违背基督教信仰基本原则的道理,就会给教会的生活带来危害。所以提摩太要关注公共礼拜的方方面面。

为念。“关注”。

直等到我来。保罗显然指望从监狱里被释放。


14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

【本会注释】

不要轻忽。“不可忽视”。

恩赐。charisma.见罗1:11;12:6注释。保罗这里所指的是提摩太特殊的管理能力(见提前1:18;4:11),对互相矛盾的道理进行精辟分析的能力(见提前1:3,4;6:5)和清楚教导的能力(见提前4:6,11)。每一位基督徒都拥有一定的“恩赐”,如加以运用就会增强教会的力量(见罗12:6注释)。但不能用“恩赐”来自夸,因为每一种恩赐都只有上帝才能赐予。疏忽个人恩赐的后果是很严重的。首先,它削弱了救灵工作的效果,给教会的整体计划带来了负面的影响。其次,教友的疏忽在品格上造成的后果将在审判的时候充分地显露出来(参太25:14-30)。

保罗特别吩咐所有的传道人要毫无保留地献身于他们所接受的神圣呼召。不要把本应用来为他们所照管的羊群服务的光阴和精力花费在与之冲突的事业上。

藉着预言。上帝曾藉着保罗和教会的其他先知传达祂对于提摩太的旨意(见提前1:18注释)。

众长老。presbuterion.“长老的会议”。关于presbuteros(“长老”)和episcopos(“监督”)这两个词的互换性,见 《SDA圣经注释》卷六26,38页;见徒11:30;提前3:1注释。

按手。提摩太领导教会的“恩赐”不是他按立的时候授予他的。“长老”的手里并没有流出特殊的能力。按立的仪式只是承认提摩太的能力和献身,表示教会接受他担任领导的职务。所有经过这样按立的人都得到了履行教会仪式的授权。关于圣经中的按手礼,见徒6:6注释


15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

【本会注释】

这些事你要殷勤去做。传道人要全身投入救灵的工作,只承认耶稣基督为唯一的主。

专心。meletao.忠心的传道人不可把他的光阴分为从事圣工和从事世务的。基督的传道士要像基督那样工作,把最旺盛的精力和最好的思维能力投到圣工中去。

长进。保罗在这里要求提摩太证明教会提拔他担任新的领导职务的决定是正确的。在世俗的事务中,工人要用生产来证明自己的价值。过去的光荣不能弥补今日的缺欠。在基督徒的服务中,一个人的价值是由他受人公认的帮助别人寻求上帝的能力来决定的。


16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

【本会注释】

你要谨慎自己。使徒强调基督徒的可靠品德乃是他为教会服务的资格。熟悉教会的道理是重要的。但这种知识绝不能弥补不良的名声。基督教最感人论据的不是慎密的逻辑,而是基督徒生活的芳香。真心寻求真理的人不会对理论感兴趣。他们所关心的,是能够解决他们实际问题,帮助他们克服自身软弱的有效的人生哲学。当诚心的未信者看见福音把自私,虚妄,趋炎附势的人变成了纯洁无私的基督徒时,他们就会被吸引到福音中的基督那里。

不幸的是,有些传道人自己并没有受到上帝能力的再造,却想改变别人的生活。传播仁慈和爱心的人首先必须在自己的生活中表现出这些品质。自称为基督徒者的生活能加快或妨碍福音的传播(见罗8:19;林后2:14-16;弗4:12,13;《天路》69页;《布道论》695,696页;《善恶之争》457,458页;《证言》卷六450页;《证言》卷九29页)。

教训。见提前4:13;6:1注释。成功的教会领袖不仅有模范的生活,还对圣经有深刻的领会。圣灵不会祝福那些一方面从事救灵工作,一方面又故意不充分研究圣经的人。

恒心。每一个传道人都要像提摩太那样养成一种生活的习惯,即遵循真正基督徒经验基本原则。他们每年在属灵的经验和圣经真理的知识上有进步。

救。这里所说的得救取决于最初蒙恩经验的保持和发展(参来3:14注释)。当上帝所改变的生命在世界上表现出无可比拟的效果时,许多人就会因此而回应福音的呼召。不要疏忽保罗说话的语序。失丧者的得救是缘于得救的忠实信徒所过的生活。上帝最有效的见证,在人子耶稣基督看来,是真理通过赎民的人格和品德中表达出来。

一、卷名

本卷在最早的希腊文抄本上卷名是《提摩太前书》,英文钦定本上的《保罗达提摩太前书》是后加的。


二、作者

信中已注名为保罗所写(提前1:1)。著作日期约在公元62-64年间。


三、历史背景

关于《提摩太前书》的写作背景,只能根据信中的片言只语来推测。见《提摩太后书》历史背景。


四、主题

写这封信的时候提摩太正在以弗所教会担任牧者。信中主要是一些训言,保罗是把他当作一位教会的领袖而写给他的。所以这是一封教牧书信。在信中保罗告诫提摩太行为举止要讨上帝喜悦,并对上帝所交托他的羊群有帮助。他交给提摩太一个严肃的任务,就是要传道,并维护它的教训。这封书信体现了一个相当成熟的有关教会组织和管理的计划。《提摩太前书》和其他教牧书信对教义十分重视,在新约圣经中“教义”的希腊原文共用了21次,其中有15次出现在《提摩太前书》和《后书》以及《提多书》中(见提前4:6,13,16;提后3:14-17;提后4:1-4;多1:9;多2:1,7,中文译为“道理”等)。

虽然保罗与提摩太的关系似乎比对其他同工更加亲密(见腓2:19,2),我们仍可以从这封书信中看出提摩太性情温和,不象保罗所希望的那样敢做敢为。所以使徒在信中鼓励他年青的同工在传道工作上更加勇敢地负起领导责任来。正因为保罗与提摩太有这么密切的关系,所以保罗十分坦率地表达了他对以弗所教会牧者的愿望、劝戒和意图,明确地解释了缺乏组织秩序的后果。使徒显然考虑到传道工作的各个方面,就一点一点地写了下来。


五、纲要

(一)问安 提前1:1,2

(二)斥责传邪道之教师的责任 提前1:3-20

1. 滥用律法引起的争端 提前1:3,4

2. 适当运用律法能发展品格 提前1:5-11

3. 保罗的人生证实了正确运用律法的能力 提前1:12-17

4. 勉励提摩太担任称职的领导人 提前1:18-20

(三)基督教信仰的普及性 提前2:1-15

1. 为万人祈求 提前2:1-3

2. 赐福给万民的救恩 提前2:4-7

3. 众人崇拜的秩序 提前2:8-15

(四)基督教领袖的资格 提前3:1-13

1. 监督的品格 提前3:1-7

2. 执事的品格 提前3:8-13

(五)基督教的信息 提前3:14-4:5

1. 基督教的主要信息 提前3:14-16

2. 基督教内部的伪信息 提前4:1-5

(六)有关更加认真进行传道的实际建议 提前4:6-16

1. 研究真道 提前4:6

2. 不要猜测 提前4:7

3. 在敬虔方面做榜样 提前4:8-16

(七)负责教会管理工作的传道人 提前5:1-6:16

1. 与青年老年信徒的关系 提前5:1,2

2. 与寡妇的关系 提前5:3-16

3. 与被选之长者的关系 提前5:17-25

4. 有关基督徒仆人的指示 提前6:1,2

5. 与传假道之教师的关系 提前6:3-5

6. 与属世财富的关系 提前6:6-10

7. 有责任在品格上作众人的榜样 提前6:11-16

8. 与富裕的基督徒的关系 提前6:17-19

(八)对于提摩太的最后指示 提前6:20,21

和合本提前4:1 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。

拼音版提前4:1 Shènglíng míng shuō, zaì hòulái de shíhou, bì yǒu rén lí qì zhēn dào, tīng cóng nà yǐnyòu rén de ( xié ) líng, hé guǐ mó de dàolǐ.

吕振中提前4:1 但圣灵明说、在末后的时期、必有人离弃信仰,意向着谬妄的灵、和鬼魔的教条。

新译本提前4:1 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。

现代译提前4:1 圣灵明明说了,在末后的时期,有些人会放弃信仰,去顺从欺骗的灵和邪魔的道理。

当代译提前4:1 圣灵已经清楚告诉我们,日后必有人离弃基督的真道,转而追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说;

思高本提前4:1 圣神明明地说:在最後的时期,有些人要背弃信德, 听信欺诈的神和魔鬼的训言,

文理本提前4:1 夫圣神特言季世将有叛道者、务于惑世之神、鬼魔之教、

修订本提前4:1 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。

KJV 英提前4:1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

NIV 英提前4:1 The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.

和合本提前4:2 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。

拼音版提前4:2 Zhè shì yīnwei shuōhuǎng zhī rén de jiǎmào. zhè deng rén de liángxīn, rútóng beì rè tie lào guàn le yìbān.

吕振中提前4:2 在说谎之假装中、这种人的良知是被热鉄烙麻木了的。

新译本提前4:2 这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。

现代译提前4:2 这一套道理是从骗子的伎俩来的;他们的良心像是给热铁烙死了。

当代译提前4:2 因为有些伪君子要出来传讲荒谬的言论,他们的良心好像被热铁烙惯了一样,早已麻木不仁了。

思高本提前4:2 这训言是出於那些伪善的说谎者,他们的良心已烙上了火印。

文理本提前4:2 此乃由于诳者之伪、其心之良、若为爇铁所烙、

修订本提前4:2 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。

KJV 英提前4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

NIV 英提前4:2 Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.

和合本提前4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作“又叫人戒荤”),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。

拼音版提前4:3 Tāmen jìnzhǐ jiàqǔ, yòu jīn jiè shíwù, ( huò zuò yòu jiào rén jiè hūn ) jiù shì shén suǒ zào jiào nà xìn ér míngbai zhēn dào de rén, gǎnxiè zhe lǐngshòu de.

吕振中提前4:3 他们禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所创造、给信徒和认识真理的人用感谢心享受的。

新译本提前4:3 他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。

现代译提前4:3 他们禁止嫁娶;他们禁吃某些食物,可是上帝造这些食物是要给信而明白真理的人在感谢后吃的。

当代译提前4:3 他们禁止人结婚,又劝人戒荤。这些事物,原是上帝预备的,那明白和相信真道的人,只要用感谢的心来领受就可以了。

思高本提前4:3 他们禁止嫁娶,戒绝一些食物;这些食物本是天主所造,叫那信仰而认识真理的人,以感恩的心所享用的;

文理本提前4:3 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感谢而受者也、

修订本提前4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物-就是上帝所造、让那信而明白真理的人存感谢的心领受的。

KJV 英提前4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

NIV 英提前4:3 They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.

和合本提前4:4 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,

拼音版提前4:4 Fán shén suǒ zào de wù, dōu shì hǎo de. ruò gǎnxiè zhe lǐngshòu, jiù méiyǒu yíyàng ke qì de.

吕振中提前4:4 上帝创造之物都是好的;用感谢心领受,没有一样是可弃的;

新译本提前4:4 因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;

现代译提前4:4 上帝所造的一切都是好的,都应该用感谢的心领受,不可拒绝,

当代译提前4:4 因为上帝所造的一切都是美好的,只要我们存着感谢的心去领受,就不须禁戒;

思高本提前4:4 因为天主所造的样样都好,如以感恩的心领受,没有一样是可摈弃的;

文理本提前4:4 盖上帝所造皆美、若感谢而受、则无可弃、

修订本提前4:4 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,

KJV 英提前4:4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

NIV 英提前4:4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,

和合本提前4:5 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。

拼音版提前4:5 Dōu yīn shén de dào hé rén de qíqiú, chéngwéi shèngjié le.

吕振中提前4:5 因为藉着上帝的话语和人的祈求、已成圣别了。

新译本提前4:5 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。

现代译提前4:5 因为上帝的话和人的祈祷使这些食物成为圣洁了。

当代译提前4:5 而且,藉着上帝的真道和我们的祷告,这些东西也就都成为圣洁了。

思高本提前4:5 因为样样都是藉天主的话和祈祷祝圣了的。

文理本提前4:5 以其由上帝道及祈祷而洁矣、○

修订本提前4:5 都因上帝的话和人的祈祷而成为圣洁了。

KJV 英提前4:5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

NIV 英提前4:5 because it is consecrated by the word of God and prayer.

和合本提前4:6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。

拼音版提前4:6 Nǐ ruò jiāng zhèxie shì tí xǐng dìxiōng men, biàn shì Jīdū Yēsū de hǎo zhíshì, zaì zhēn dào de huà yǔ, hé nǐ xiàng lái suǒ fú cóng de shàn dào shǎng, dé le jiào yù.

吕振中提前4:6 你将这些事提醒弟兄们,就可以做基督耶稣的好仆役,有信仰上的话语、和你向来所追随为标准的好教义之话语、培养着。

新译本提前4:6 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。

现代译提前4:6 如果你把这些事指示弟兄,你就是基督耶稣的好仆人;同时那信心的话和你一向跟从的正确道理会帮助你自己在灵性上长进。

当代译提前4:6 如果你提醒弟兄姊妹们这些事情,那你就是基督耶稣的好仆人了,并且在持守信仰、服膺真理这两件事上,已得到栽培了。

思高本提前4:6 你若拿这些话提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,并显出你在信德和你一向所追随的好教训上得到好的教育。

文理本提前4:6 尔以此提撕兄弟、即为耶稣基督善役、蒙育于道之言、及尔所率之善教焉、

修订本提前4:6 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。

KJV 英提前4:6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

NIV 英提前4:6 If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.

和合本提前4:7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

拼音版提前4:7 Zhǐshì yào qìjué nà shìsú de yányǔ, hé lǎo fù huāng miǎo de huà, zaì jìng qián shang cāo liàn zìjǐ.

吕振中提前4:7 至于凡俗的和老妇常谈的荒唐传说,你总要拒绝听信。你要为着敬虔之事上操练自己。

新译本提前4:7 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。

现代译提前4:7 至於那些不值得一谈的荒唐传说都应该避免;要为着敬虔的生活锻炼自己。

当代译提前4:7 不要浪费时间在那些荒诞无稽、老妇虚渺的传说上,要好好地操练自己的灵性,过敬虔的生活。

思高本提前4:7 至於凡俗和老妇的无稽的传说,务要躲避!但要在虔敬上操练自己,

文理本提前4:7 当弃不经之语、老媪妄诞之谈、而自练于敬虔、

修订本提前4:7 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:

KJV 英提前4:7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

NIV 英提前4:7 Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.

和合本提前4:8 操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。

拼音版提前4:8 Cāo liàn shēntǐ, yìchu hái shǎo. wéidú jìng qián, fán shì dōu yǒu yìchu. yīn yǒu jīn shēng hé lái shēng de yīngxǔ.

吕振中提前4:8 因为身体的操练、益处还少;惟独敬虔、各方面都有益处,有今生和来生之应许。

新译本提前4:8 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。

现代译提前4:8 身体的锻炼固然有益,灵性的锻炼对你更有益处,因为后者对今生和来生都有帮助。

当代译提前4:8 操练体魄虽好,得益毕竟有限,但操练灵性,却使你受用无穷,享尽上帝所应允在今生和来世的福分。

思高本提前4:8 因为身体的操练益处不多,惟独虔敬在各方面都有益处,因为有今生与来生的应许。

文理本提前4:8 盖练乎身者其益小、惟敬虔则万事皆益、而有今生来生之许、

修订本提前4:8 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。

KJV 英提前4:8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

NIV 英提前4:8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.

和合本提前4:9 这话是可信的,是十分可佩服的。

拼音版提前4:9 Zhè huà shì ke xìn de, shì shí fēn ke peì fú de.

吕振中提前4:9 以下这话是可信可靠,是全然值得悦纳的∶

新译本提前4:9 这话是可信的,是值得完全接纳的。

现代译提前4:9 这话是可靠、值得完全接受的。

当代译提前4:9 这是真话,实在值得你完全接受。

思高本提前4:9 这话是确实的,值得完全接纳。

文理本提前4:9 诚哉是言、宜尽纳之、

修订本提前4:9 这话可信,值得完全接受。

KJV 英提前4:9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

NIV 英提前4:9 This is a trustworthy saying that deserves full acceptance

和合本提前4:10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

拼音版提前4:10 Wǒmen laókǔ nǔlì, zhèng shì wèicǐ. yīn wǒmen de zhǐwang zaìhu yǒngshēng de shén. tā shì wàn rén de jiù zhǔ, gèng shì xìntú de jiù zhǔ.

吕振中提前4:10 「我们劳苦奋斗(有古卷作∶我们受辱骂)、正是为了这个,因为我们已把盼望钉住于永活的上帝了;他是万人的拯救者,尤其是信徒的拯救者。」

新译本提前4:10 我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

现代译提前4:10 因此,我们辛勤努力〔有些古卷是:遭受遣责〕,把盼望寄托於永生的上帝;他是万人的救主,更是信他的人的救主。

当代译提前4:10 我们之所以辛勤劳碌,也正是为了这些,因为我们的盼望都在乎永生的上帝。他是全人类的救主,更是信徒的救主。

思高本提前4:10 我们劳苦奋斗,正是如此,因为我们已寄望於永生的天主, 是全人类,尤其是信徒们的救主。

文理本提前4:10 我侪为此服劳勉力、因有望于维生之上帝、即万人之救者、于信者为尤然、

修订本提前4:10 我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。

KJV 英提前4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

NIV 英提前4:10 (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.

和合本提前4:11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。

拼音版提前4:11 Zhèxie shì nǐ yào fēnfu rén, ye yào jiàodǎo rén.

吕振中提前4:11 这些事你要嘱咐,要教导。

新译本提前4:11 这些事你要嘱咐人,教导人。

现代译提前4:11 你要把这些事指示他们,教导他们。

当代译提前4:11 你要教导人去遵行这些道理。

思高本提前4:11 你要拿这些事去指导和教训人,

文理本提前4:11 尔当以此命人训人、

修订本提前4:11 你要嘱咐和教导这些事。

KJV 英提前4:11 These things command and teach.

NIV 英提前4:11 Command and teach these things.

和合本提前4:12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

拼音版提前4:12 Bùke jiào rén xiǎokàn nǐ niánqīng. zǒng yào zaì yányǔ, xíngwéi, aì xīn, xìnxīn, qīngjié shang, dōu zuò xìntú de bǎngyàng.

吕振中提前4:12 别让人小看你年轻了,却要在言语、在起居为人、在爱心信心和清洁上都做信徒的榜样。

新译本提前4:12 不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。

现代译提前4:12 别让人小看你年轻。无论在言语、行为、爱心、信心,和纯洁各方面,都要作信徒的榜样。

当代译提前4:12 不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和清洁各方面,都作信徒的榜样。

思高本提前4:12 不要让人小看你年轻;但要在言语行为上,在爱德、信德和洁德上,做信徒的模 。

文理本提前4:12 勿以尔之年幼为人轻视、惟以言行爱信与洁、为信者之模楷、

修订本提前4:12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

KJV 英提前4:12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

NIV 英提前4:12 Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.

和合本提前4:13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。

拼音版提前4:13 Nǐ yào yǐ xuān dú, quànmiǎn, jiàodǎo wéi niàn, zhí deng dào wǒ lái.

吕振中提前4:13 你要在宣读圣言上、在劝勉和教导上注意,直到我来。

新译本提前4:13 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。

现代译提前4:13 你要在宣读圣经、讲道,和教导等工作上多下工夫,直到我来。

当代译提前4:13 在我来之前,你要专心宣读圣经,教授真理,勉励会众。

思高本提前4:13 直到我来时,你要专务宣读、劝勉和教导。

文理本提前4:13 专务诵读、劝勉训诲、以待我至、

修订本提前4:13 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。

KJV 英提前4:13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

NIV 英提前4:13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.

和合本提前4:14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

拼音版提前4:14 Nǐ bùke qīng hū suǒ dé de ēncì, jiù shì cóng qián jiè zhe yùyán, zaì zhòng zhǎnglǎo àn shǒu de shíhou, cìgei nǐde.

吕振中提前4:14 别轻忽在你身上属灵的恩赐了;这恩赐是从前藉着神言之传讲、连同长老会之按手所赐给你的。

新译本提前4:14 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。

现代译提前4:14 不要忽略了你属灵的恩赐;这恩赐是藉着先知的预言和长老们的按手赐给你的。

当代译提前4:14 上帝藉着预言和众长老按手时所给你的恩赐,你要善用,不可忽略。

思高本提前4:14 不要疏忽你心内的神恩,即从前因预言,藉长老团的覆手赐於你的神恩。

文理本提前4:14 勿忽尔衷之恩赐、乃由豫言、及长老按手而予者、

修订本提前4:14 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

KJV 英提前4:14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

NIV 英提前4:14 Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.

和合本提前4:15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

拼音版提前4:15 Zhèxie shì nǐ yào yīnqín qù zuò, bìng yào zaì cǐ zhuān xīn, shǐ zhòngrén kàn chū nǐde zhǎngjìn lái.

吕振中提前4:15 这些事你要殷勤地实行,要专心致力在这上头,使你的进步让众人看得明显。

新译本提前4:15 这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。

现代译提前4:15 这些事你要专心一意去做,让大家看出你的长进。

当代译提前4:15 你要全心全力实行这些事,使大家都看得出你的长进来。

思高本提前4:15 你要专心做这些事,全神贯注在这些事上,为使众人看出你的进步。

文理本提前4:15 当勤于斯、专于斯、使尔之上达显于众、

修订本提前4:15 这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。

KJV 英提前4:15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

NIV 英提前4:15 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.

和合本提前4:16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

拼音版提前4:16 Nǐ yào jǐnshèn zìjǐ hé zìjǐ de jiàoxun, yào zaì zhèxie shì shang héngxīn. yīnwei zhèyàng xíng, yòu néng jiù zìjǐ, yòu néng jiù tīng nǐde rén.

吕振中提前4:16 要注意看你自己和你的教导;要在这些事上持之有恒;因为你这样行,既能救你自己,又能救听你的人。

新译本提前4:16 你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。

现代译提前4:16 你要谨慎自己,对你的教导也得小心。要有恒地做这些事;这样,你不但能救自己,也能救听从你的人。

当代译提前4:16 你要时时谨慎审察自己和自己的教训,这样,你就不独救了自己,也能救那些听信你话的人。

思高本提前4:16 应注意你自己和你的训言,在这些事上要坚持不变,因为你这样做,才能救你自己,又能救你的听众。

文理本提前4:16 慎乃身与乃训、宜恒于斯、如是、则能救己及听尔者矣、

修订本提前4:16 要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恒心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。

KJV 英提前4:16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

NIV 英提前4:16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录