您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

住在耶路撒冷的人

1百姓的首领住在耶路撒冷;其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。

2凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。

3以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面,

4其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。

5又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。

6住在耶路撒冷法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。

7便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥赖雅的儿子,哥赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。

8其次有迦拜、撒来的子孙共九百二十八名。

9细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。

10祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅,

11还有管理 神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。

12还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名。又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子。

13还有他的弟兄作族长的,二百四十二名。又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子。

14还有他们弟兄大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。

15利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子。

16又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理 神殿的外事。

17祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。

18在圣城的利未人共二百八十四名。

19守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。

20其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。

21尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他们。

22在耶路撒冷,利未人的长官,管理 神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。

23王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。

24犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅,辅助王办理犹大民的事。

居住其他城镇的人

25至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴和属基列亚巴的乡村,底本和属底本的乡村,叶甲薛和属叶甲薛的村庄,

26耶书亚、摩拉大、伯帕列、

27哈萨书亚、别是巴和属别是巴的乡村,

28洗革拉、米哥拿和属米哥拿的乡村,

29音临门、琐拉、耶末、

30撒挪亚、亚杜兰和属这两处的村庄,拉吉和属拉吉的田地,亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方,是从别是巴直到欣嫩谷。

31便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村,

32亚拿突、挪伯、亚难雅、

33夏琐、拉玛、基他音、

34哈叠、洗编、尼八拉、

35罗德、阿挪、匠人之谷。

36利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。

提要: 1 首领,志愿者和抽签决定的十分之一人,住在耶路撒冷。3 他们的名单。20 居住在其他城镇的人。


1 百姓的首领住在耶路撒冷。其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。

【本会注释】

住在耶路撒冷。本文继续描写尼7:4的故事,记录尼希米为让百姓重新定居耶路撒冷所采取的措施。贵族和支派的首领已经住在耶路撒冷(见尼2:16;5:17)。这方面的人数不可能再增加了。所以尼希米认为必须从其他阶层的人中征集首都新的居民。

掣签。古代犹太人经常以掣签来决定人似乎无法判断的事,认为“定事由耶和华”(箴16:33)。在上帝子民的历史中,根据神的旨意,曾用掣签来挑选人员(书7:16-18;撒上10:19-21),分配土地(民26:55,56),以及决定各组履行职责的顺序(代上24:5;25:8)。

圣城。这个名称还出现在赛48:2;赛52:1;但9:24和珥3:17的预言中,但这里是第一次用在历史记录中。以后用得越来越多(见太4:5;27:53;启11:2;等),直到后来有了阿拉伯名称el-Quds“圣(地)”。这个正式名称一直保留到现在。


2 凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。

【本会注释】

除了那些服从抽签的决定,认为自己有责任迁往耶路撒冷的人以外,还有一些志愿者举家移居该城。他们的同胞为他们的爱国精神求上帝赐福给他们。


3 以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:

【本会注释】

以色列人。所有支派的通称,除利未人以外。依据代上9:3,这些回归的人中有以色列两个大支派的人:玛拿西支派和以法莲支派。和其他的名册一样,公民分为不同的阶层。非神职人员排在神职人员前面。

本省的首领。即波斯帝国犹大省。在作者心目中,本省的首领与住在巴比伦或帝国其他地区的犹太人家长是不同的。

在耶路撒冷的。住在耶路撒冷的不单单是犹大支派和便雅悯支派,还有许多利未人(第10-19节),也许还有玛拿西人和以法莲人(代上9:3),以及不属于任何支派的尼提宁人(尼11:12)。还可能有其他支派的代表。但主要是犹大支派和便雅悯支派的人,所以只提到他们。代上9章相应的耶路撒冷居民名单,可能基于后来的统计,因为其总数略高于尼11章。


4 其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是亚玛利雅的儿子;亚玛利雅是示法提雅的儿子;示法提雅是玛勒列的儿子。

【本会注释】

在代上9:4里,亚他雅拼为乌太。这里亚他雅的祖先和代上9章不同,除犹大的儿子法勒斯以外。两份名单可能都省略了许多名字。两位作者在他们的族谱上没有选择一样的名字。


5 又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子;谷何西是哈赛雅的儿子;哈赛雅是亚大雅的儿子;亚大雅是约雅立的儿子;约雅立是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是示罗尼的儿子。

【本会注释】

示罗尼的儿子。意为 “示拉的后代”。示拉是犹大的第三个儿子,“示拉族”之父(民26:20)。


6 住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。

【本会注释】

犹大支派的武装战士有468人,约为便雅悯支派928人的一半(第8节)。犹大的城邑位于耶路撒冷以南,可能不像便雅悯人那样感到加强首都防御的重要性。便雅悯人住在撒玛利亚边界真正危险的地区。


7 便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子;约叶是毗大雅的儿子;毗大雅是哥赖雅的儿子;哥赖雅是玛西雅的儿子;玛西雅是以铁的儿子;以铁是耶筛亚的儿子。

【本会注释】

参代上9:7。族谱的其他名字有不同,原因可能与第4节相同。


8 其次有迦拜、撒来的子孙,共九百二十八名。

【本会注释】

代上9:9的统计有956人。在两次统计之间,便雅悯人在耶路撒冷的显然增加得不多。相比之下,犹大支派在耶路撒冷的人数则从468人增加到690人。其部分原因是犹大的第五儿子谢拉的后代住进了耶路撒冷(代上9:6)。


9 细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。

10 祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅;

【本会注释】

据代上9:10,这里的三个名字属于三个不同的祭司家族。希伯来语ben(“的儿子”)可能是抄错了。耶大雅和约雅立属于两个主要的祭司家族,经常一同提到(代上24:7;尼12:19;等)。雅斤是一个名气较小的祭司家族,可能是大卫时代第二十一班祭司首领的后裔(代上24:17)。


11 还有管理上帝殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。

【本会注释】

西莱雅。西莱雅是大祭司的家族(尼10:2;12:1,12)。其祖先可能就是被尼布甲尼撒俘掳的大祭司(王下25:18-21)。

希勒家的儿子。圣经经常用“儿子”代表“孙子”(见拉7:1;见代上2:7注释)。

管理上帝殿的。指大祭司,虽然没有提他的名字。在尼希米的时代,以利亚实任大祭司(见尼12:10;13:4),但这里只提他先辈的名字。


12 还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名;又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子;毗拉利是暗洗的儿子;暗洗是撒迦利亚的儿子;撒迦利亚是巴施户珥的儿子;巴施户珥是玛基雅的儿子。

【本会注释】

指一般祭司。据第12-14节,共有1,192名祭司住在耶路撒冷。在4,289名随所罗巴伯回来的祭司中,以及后来随以斯拉回来的其他祭司中(尼8:24;等),只有三分之一到四分之一住在耶路撒冷。在代上9章的人口统计中,耶路撒冷的祭司已达1,760人(代上9:13)。


13 还有他的弟兄作族长的,二百四十二名;又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子;亚哈赛是米实利末的儿子;米实利末是音麦的儿子。

14 还有他们弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。

【本会注释】

哈基多琳。希伯来语是haggedolim。有文本为“大能者的勇士之一”。


15 利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子;押利甘是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是布尼的儿子。

16 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿的外事。

【本会注释】

这里提到的三位利未人负责圣殿的后勤和财务。尼8:7;12:34,42也提到他们为杰出的利未人(见代上26:29)。


17 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。

18 在圣城的利未人共二百八十四名。

【本会注释】

与1,192位祭司相比,利未人只有区区284人。就像《以斯拉记》中一样(见拉2:40注释)。


19 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。

【本会注释】

他们的名字见拉2:42。


20 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。

21 尼提宁却住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他们。

【本会注释】

关于尼提宁人,见拉2:43注释;关于住在俄斐勒的人,见尼3:26。


22 在耶路撒冷、利未人的长官,管理上帝殿事务的是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。

【本会注释】

乌西是圣殿唱诗班的负责人。如同在第15,16节提到有人“管理神殿的外事”一样,圣殿的内务是由乌西管理的。他还参加了城墙的奉献典礼(尼12:42)。


23 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。

【本会注释】

不是安排利未人工作的大卫的命令,(代上25章),而是波斯王亚达薛西一世的命令。他从国库中拨款供养利未歌手。这种特殊的待遇可能是因为利未唱诗班要 “为王和王众子的寿命”祈祷(拉6:10)。从巴比伦回来的少数利未歌手要在圣殿长期供职。


24 犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅辅助王办理犹大民的事。

【本会注释】

毗他希雅的职务类似于以斯拉(见拉7:12注释)。作为波斯朝廷和犹大之间的协调者,他可能是负责联络工作的特使。


25 至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴和属基列亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄;

【本会注释】

村庄。尼希米现在从耶路撒冷的城市人口,转到列举犹大省的各个城镇。这份目录使我们能够比较准确地绘制尼希米时代的犹大地图。然而这里的名单并不完整,因为拉2:20-34和尼3章所提到回归后住着犹太人一些城市没有列出。

基列亚巴。是希伯伦的原名(士1:10),显然得名于其建造者亚巴。他是亚衲族人(书14:15;15:13;21:11)。有趣的是被掳回归后它恢复了古名。

底本。据认为是底摩拿的另一种拼法,在书15:21-26里被列在南部的城市中。若是这样,那就是亚罗珥附近,现名阿尔拉拉(`Ar`arah),在贝尔谢巴东南约7.4公里处。但底本位置尚未确定。

叶甲薛。似乎与甲薛一样位于犹大最南端。未确定位置。


26 耶书亚、摩拉大、伯帕列、

【本会注释】

耶书亚。现名泰勒萨西(Tell es-Sa`si),在贝尔谢巴东北偏东13.6公里。

摩拉大。可能在泰勒米勒赫(Tell elt-Milh ),在贝尔谢巴东南约16公里。

伯帕列。可能在贝尔谢巴附近,但未确定(见书15:27)。


27 哈萨书亚、别是巴,和属别是巴的乡村;

【本会注释】

哈萨书亚是贝尔谢巴附近的另一个地方,尚未确定位置(书15:28)。该地名意为“狐狸之村”。


28 洗革拉、米哥拿,和属米哥拿的乡村;

【本会注释】

洗革拉。系迦特王亚吉赠送给大卫(撒上27:6),不久后被亚玛力人夺去(撒上30:1)。可能位于泰勒库威尔福赫(Tell el-Khuweilfeh ),在贝尔谢巴以北约16公里。

米哥拿。不清楚在何处。


29 音临门、琐拉、耶末、

【本会注释】

音临门。现名希尔拜乌姆拉马明(Khirbert Umm er-Ramam?n),在贝尔谢巴以北12.8公里。

琐拉。现名萨拉(Sar`ah),在耶路撒冷以西约24公里。

耶末。现名希尔拜雅穆克(Khirbet Yarm?k),在伯利恒以约22.4公里。


30 撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。

【本会注释】

撒挪亚。现名希尔拜扎努(Khirbet Zan?`),在耶末东北3.2公里处。

亚杜兰。现名泰勒谢赫马德库尔(Tell esh-Sheikh Madhk?r),在希伯伦西北16公里。

拉吉。现名泰勒杜威尔(Tell ed-Duweir),在希伯伦西北约25.6公里。1932-1938年间,在J.L.斯塔基的指导下,那里曾出土重要文物(见本书卷一125页)。

亚西加。现名泰勒扎卡利亚(Tell ez-Zakariyeh),在耶路撒冷西南约十八英里。它和亚杜兰和拉吉一样,都是罗波安所修筑的(代下11:9)。亚西加和拉吉是耶路撒冷陷落以前最后落入尼布甲尼撒手中的城市(耶34:7)。

从别是巴直到欣嫩谷。这里实际上提到了原来犹大支派最南和最北的地区,相隔约64公里。欣嫩谷位于耶路撒冷正南面。参类似的说法“从但到别是巴”(见士20:1注释)。


31 便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村。

【本会注释】

直译为“从迦巴(到)密抹”。迦巴现名杰巴(Jeba`),在耶路撒冷东北偏北11.2公里;密抹现名穆赫马斯(Mukhmas),在迦巴东北3.2公里处。

亚雅。现被确认为埃特泰勒(et-Tell),在伯特利东南2.4公里,于1933-35年由法国考古队所发掘。尚未确定亚雅是否就是《约书亚记》七,八章的艾城(见本书卷二42页)。

伯特利。现名拜廷(Beit?n),在耶路撒冷以北17.6公里。伯特利在以色列的历史中起重要的作用。雅各在那里在梦见通天的梯子(创28章)。在以色列王国期间,伯特利一直是耶罗波安一世所设立的两个背道的崇拜中心之一(王上12:28,29)。


32 亚拿突、挪伯、亚难雅、

【本会注释】

亚拿突。是利未人的城(书21:18),耶利米的家乡(耶1:1;32:7)。现名为拉斯海鲁拜(Ras el-Kharru?beh),位于耶路撒冷东北不到三英里。

挪伯。在扫罗的时代,这里的祭司曾惨遭多益屠杀(撒上22:18,19)。从耶路撒冷可以看到它(赛10:32)。有人认为它是橄榄山上的埃特托(et-T?r)。

亚难雅。可能就是伯大尼在《旧约》的名称,是橄榄山东坡上的一个城镇,基督在世时曾起重要作用。现名埃尔阿扎里耶(zar?yeh)


33 夏琐、拉玛、基他音、

【本会注释】

夏琐。现名希尔拜哈聚尔(Khirbet Hazz?r),大约在耶路撒冷西北偏北6.4公里。

拉玛。可能是现在的埃尔拉姆(er-Ram),在耶路撒冷西北6.4公里。

基他音。便亚悯的一个城镇子,位置尚未确定。


34 哈叠、洗编、尼八拉、

【本会注释】

哈第。现名埃尔哈迪斯(el-Had?theh),在吕大东北4.8公里。

洗编。哈第附近,位置尚未确认。

尼八拉。现名拜特纳巴拉(Beit Nabala),在哈第以北3.2公里。


35 罗德、阿挪、匠人之谷。

【本会注释】

吕大。现名卢德(Ludd)。在马加比时代十分重要(《马加比下》11:34)。后来叫迪奥斯波利斯。

阿挪。在代上8:12和罗德一起第一次提到。又见拉2:33。现为阿挪村,在吕大西北8公里。

匠人之谷。显然在拿挪和罗德附近,但位置尚未确定。


36 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。

【本会注释】

显然有几班利未人原先是安排住在犹大的,现在迁到便雅悯。尼希米在人口调查时可能发现住在犹大的利未人太多。

一、卷名

在希伯来文圣经中,《以斯拉记》和《尼希米记》,原来合为一卷,直到1448年,希伯来文本才第一次依照武加大译本的分法将其分为两卷。这两卷圣经原来合称《以斯拉》,但在七十子译本中它被分为两卷,称为《以斯拉记二》和《以斯拉记三》,前面还有《以斯拉记一》,里面含有《以斯拉》和《尼希米》两卷正典的节录。哲罗姆首次将这两卷正典命名为《以斯拉记》和《尼希米记》,延续至今。他把七十士译本中的《以斯拉记一》定名为《以斯拉记三》,将它列入《旧约》后典。


二、作者

《以斯拉记》和《尼希米记》从历史年代和文字上承袭了《历代志》。研究其文体和语言可知它们与《历代志》可能出自同一位作者。犹太传统说法(见《塔木德》)称以斯拉为主要作者,尼希米为编写者。

虽然《以斯拉记》和《尼希米记》不一定全部为以斯拉所著,但其中没有什么材料是不可能由他所写的。作者采用了所罗巴伯和他自己那个时代的官方材料,还采用了可能由尼希米所写的报导。在述及以斯拉和尼希米的工作时,有时采用第一人称代词,有时采用第三人称单数,这不能证明有好几位作者(有关以斯拉的第三人称,见拉7:1-26;拉8:35,36;拉10:1-44;第一人称见拉7:27-8:34;拉9:1-15。有关尼希米的第一人称见尼1:1-7:73;尼12:27-13:31;第三人称见尼8:1-12:26)。这种多样性在古代圣经以外的其他文献中也是存在的(见拉7:28注释)。

出于尼希米12章中几份祭司和利未人的名单延续到公元前400年左右(见尼12:10,11,22注释),该书似乎写于那个时代,也就是以斯拉和尼希米的时代。以斯拉是一位文士(拉7:6),很想让百姓熟悉神圣的典籍(见尼8:1-8)。这样的人很自然会作出安排,把发生在当代的奇妙大事准确地记录下来,以指导和教育后代的人。我们完全有理由认为,以斯拉在圣灵的感动下写了《历代志》,《以斯拉记》和《尼希米记》。在写作过程中,他蒙圣灵引导对手头的文字材料,如敕令(拉1:2-4;拉6:6-12等),信函(见拉4:11-16;拉5:7-17等)和名单(见拉2:1-67)等原始材料进行选择。

《以斯拉记》中有两段是用亚兰文写的(拉4:8-6:18;拉7:12-16)。过去有人据此认为《以斯拉记》的写作年代要比以斯拉时代迟得多。这种看法在人们对波斯帝国时代亚兰语分布和使用情况知之甚少的时候,比较流行。后来不但在波斯帝国各地发现了许多亚兰文文稿,在埃及也发现许多用亚兰文写的犹太人文稿,而这些文稿均出自以斯拉尼希米时代,于是上面这种看法就显得没有理由了。上述文稿中的亚兰文与《以斯拉记》中的亚兰文部分非常相似。当时亚兰语已成为波斯帝国的官方语言,既用于通信和商业法律文件,也用于诏书法令。因此象以斯拉这样有文化的人是通晓两种语言的。在讲话写作时既能用母语,也能用亚兰语。事实上,亚兰语的使用已非常广泛,任何有阅读能力的人都懂亚兰语。《以斯拉记》的作者当然也知道读者能理解其中的亚兰语部分,所以他觉得没有必要把他所采用的原材料再译成希伯来语。有关当时的亚兰语文稿,见本卷注释79-83页。


三、历史背景

除了《以斯帖记》以外,只有《以斯拉记》和《尼希米记》是涉及被掳归来后的史书,故对于研究归来后犹太人的历史是十分重要的。但是这两卷书并没有连续记录上帝的子民在有关时期的历史,而只记录了其中的某些部分,尚有一些较大的空白没有什么资料可查。

《以斯拉记》首先记录了犹太人在所罗巴伯的率领下从被掳之地归回,重新开始献祭的礼节,并开始建造圣殿。所有这些事大约都发生在居鲁士(原译为“古列”)作王最初两年的时间里。在以后的十三年里,由于反对的势力,工作进展缓慢。接着记录了重新开始建造圣殿及至完工和奉献。那是在大流士一世(原译为“大利乌”)的统治下。关于以后的60年左右时间,以斯拉没有记录。然后到了公元前457年,以斯拉奉亚达薛西王的差遣回到犹大,拥有广泛的权力,按照摩西的律法重建国家的行政机构。他写到自己的回来和所开展的一些改革,但接下去又有十多年的空白,然后尼希米以省长的身份出现。《尼希米记》记载了他的活动。

《以斯拉记》和《尼希米记》所载的所有事件均发生在波斯帝国历史的前半叶。波斯帝国是从公元前539年巴比伦陷于居鲁士胜利的军队开始,一直延续到公元前330年大流士三世去世为止,由亚历山大大帝取而代之。被掳归回后的犹大人历史是从“波斯王居鲁士元年”开始的(拉1:1)。波斯帝国东起伊朗沙漠,西至小亚细亚海岸,北起亚美尼亚高原,南至埃及边界。帝国的创建者居鲁士是一位谨慎而仁慈的君主。他的政策是让巴比伦所奴役的各民族高兴,所以他让他们回到故乡,恢复敬拜之所。根据这项宽厚的政策,犹太人被允许回到故乡重建圣殿。波斯的各位君主大都设法公正而审慎地统治帝国。他们的官员受到告诫要处事诚实,为他们所管理的人民谋利益。至少从大流士一世起创立的国教──波斯拜火教,作为一神教,其水准要大大高于波斯以前巴比伦人的多神教和偶像崇拜。

居鲁士攻取巴比伦以后认识了年迈的但以理。他是过去尼布甲尼撒王所信任的顾问。居鲁士学会了尊重他的意见。他一定是通过但以理了解到以赛亚有关他以及他对于上帝子民所起作用的预言(赛44:21-45:13),于是他批准他们回国(《先知和君王》557页)。居鲁士的全付精力都放在安定初建之大帝国的重大工作。在消灭巴比伦以后大约九年,他在讨伐悖逆的东方部族时丧命。

犹太人回到犹大以后,发现周围的邻居怀有敌意,又不断受到在宗教和种族上均很混杂的撒玛利亚人所骚扰。由于居鲁士忙于统一他幅员辽阔的帝国,这些敌人成功地阻碍了犹太人,使他们苦不堪言,从而耽搁了重建圣殿的工作。

居鲁士的长子冈比斯统治不到8年。他的最大功绩就是征服埃及。从埃及发现的犹太文稿中可以得知冈比斯对犹太人很好。但没有证据证明他实际帮助过犹太人建造圣殿。伪王斯默狄斯的短暂统治对犹太人十分不利。大流士说他是殿宇的破坏者。在他统治时,耶路撒冷的工作停了下来。停顿的部份原因可能是来自敌对的撒玛利亚人。所以到了大流士一世的强大政府有较好的条件可以使圣殿再开工时,还得重新立根基。大流士大帝的时代是一个繁荣强盛的时代。犹太人和其他民族一样,得益于他智慧和强大的统治。他们在先知哈该和撒迦利亚在属灵上的领导下,于大流士6年,即公元前515年完成圣殿的建造,并举行献殿仪式。

但当大流士在晚年决定入侵希腊时,动荡的时代开始了。从那时起,波斯帝国在希腊和埃及等处屡遭挫折,影响了内部的和平和稳定。接下来的两个王:薛西斯和亚达薛西软弱,喜好投机,性格不稳定,大权落到有势力的顾问手中。向希腊发起的灾难性进军,以及埃及等地的叛乱使帝国极不安定,导致内外政策的多变。

就在埃及发动严重叛乱的时候(公元前462-454年),以斯拉得到了国王给于犹太人的重大让步。在这急难的时刻,亚达薛西需要犹太人的支持,因为犹大处在通往埃及的要冲。后来,当犹太人所属的省区发生叛乱(公元450年以后),亚达薛西显然支持他以为忠顺的撒玛利亚人。他错误地断定并且担心犹太人会参与叛乱,于是亚达薛西授权撒玛利亚人阻止耶路撒冷城墙的重建。这时城墙已经造了一段时期了。后来省区的秩序得到恢复,王任命他所信任的宫廷官员尼希米继任犹大地区省长。他在暴力的不断威胁之下,完成了重建城墙的工作。

他当了两任省长,证明是一位能干的组织家和宗教领袖。他在政治,社会和道德方面奠定了比较稳定的基础,对于以后动荡的时代具有重大的意义。


四、主题

《以斯拉记》和《尼希米记》是史书,记载了上帝复兴犹太人的计划是如何得到实施的。他们又一次获得机会与永恒的旨意相配合,争取自己作为一个民族生存的权利。这份记录还表明以赛亚和耶利米的预言是怎样应验的。它提供了极有价值的史料,使其他预言,如但以理第八章和第九章的预言,在历史中有了可靠的依据。

《以斯拉记》和《尼希米记》通过一系列富有教育意义的事例,说明少数的人,在那些敬畏上帝,真诚无私,果断无畏的领袖领导之下,能够为上帝成就大事。这两卷书能启发和加强人对于上帝永无失误之领导的信心。


五、纲要

(一)居鲁士的诏书, 在所罗巴伯的率领下归回 拉1:1-4:5,24

A、居鲁士的诏书 拉1:1-11

1.诏书 拉1:1-4

2.犹太人响应号召 拉1:5,6

3. 居鲁士归还圣殿器皿 拉1:7-11

B、归回者名册 拉2:1-67

1.领导 拉2:1-2

2.平民 拉2:3-35

3.圣殿人员 拉2:36-63

4.会众总数 拉2:64

5.仆婢,歌手和牲口 拉2:65-67

C、恢复日常的祭祀;立圣殿的根基 拉2:68-3:13

1.献给圣殿的礼物 拉2:68,69

2.归来之人住了下来 拉2:70

3.重新祭坛,恢复日常祭祀 拉3:1-6

4.订材料,约工匠 拉3:7

5.立新殿的根基 拉3:8-13

D、在困难下开工至停工 拉4:1-5,24

1.撒玛利亚人要帮忙遭拒绝 拉4:1-3

2.仇敌努力阻碍工作 拉4:4,5

(二)在亚哈随鲁早年,损害犹太人的企图 拉4:6

(三)亚达薛西阻止造耶路撒冷城墙 拉4:7-23

A、撒玛利亚人比施兰给亚达薛西的信 拉4:7-16

B、亚达薛西的答复,允许撒玛利亚人阻止工作 拉4:17-22

C、撒玛利亚人用势力强迫停工 拉4:23

(四)在大流士一世时重新开始并完成圣殿建造工作 拉5:1-6:22

A、哈该和撒迦利亚发动重建圣殿的工作 拉5:1-2

B、达乃来访问耶路撒冷 拉5:3-17

1.达乃来访与长老谈话 拉5:3-5

2.达乃致函大流士 拉5:6-17

C、大流士的诏书 拉6:1-12

1.在亚马他找到古列诏书 拉6:1-2

2. 居鲁士诏书的内容 拉6:3-5

3.大流士给达乃的指示 拉6:6-12

D、圣殿完工并奉献 拉6:13-22

1.达乃帮助犹太人 拉6:13

2.新殿完工 拉6:14,15

3.奉献新殿 拉6:16-18

4.庆祝逾越节 拉6:19-22

(五)亚达薛西一世的诏书, 在以斯拉率领下回来 拉7:1-10-44

A、亚达薛西的诏书 拉7:1-28

1.以斯拉的家谱 拉7:1-5

2.简要记载回归的事 拉7:6-10

3.诏书的内容 拉7:11-26

4.以斯拉感恩 拉7:27,28

B、从巴比伦回来 拉8:1-36

1.回来之人的名单 拉8:1-14

2.在阿哈瓦集会,征召利未人 拉8:15-20

3.在阿哈瓦准备动身 拉8:21-30

4.到达耶路撒冷,奉献礼物 拉8:31-36

C、以斯拉的改革 拉9:1-10-44

1.以斯拉因犹太人中有与异族通婚而难过,并祈祷 拉9:1-15

2.首领和百姓甘心与外邦妻子离婚 拉10:1-17

3.违犯者的名单 拉10:18-44

(六)尼希米第一次任犹大省长 尼1:1-12:47

A、尼希米回到耶路撒冷 尼1:1-2:11

1.尼希米听到耶路撒冷的情况 尼1:1-4

2.尼希米的祈祷 尼1:5-11

3.亚达薛西允许尼希米回到耶路撒冷重见城墙 尼2:1-8

4.尼希米到达,困难的最初迹象 尼2:9-11

B、重见城墙 尼2:12-6:19

1.尼希米夜间视察城墙 尼2:12-16

2.行动的号召,受到拥护和反对 尼2:17-20

3.42班造城墙者的分布 尼3:1-31

4.阻碍尼希米工作的几次不成功的企图 尼4:1-23

5.尼希米首任省长期间的社会改革 尼5:1-19

6.阻止造墙的进一步企图,城墙完工 尼6:1-19

C、尼希米计划让耶路撒冷重新住进居民 尼7:1-73

1.组织城市警卫 尼7:1-3

2.尼希米计划人口普查,准备让耶路撒冷重新住进居民 尼7:4,5

3.所罗巴伯时代回来的名单成了普查的依据 尼7:6-73

D、以斯拉和尼希米的宗教改革 尼8:1-10:39

1.在全国性大会上宣读律法 尼8:1-13

2.庆祝住棚节 尼8:14-18

3.严肃地悔改和认罪的日子 尼9:1-38

4.签约之人的名单 尼10:1-28

5.改革之誓约的内容 尼10:29-39

E、实行定居耶路撒冷的计划 尼11:1-36

1.住在耶路撒冷之人的名单 尼11:1-19

2.犹大省各城镇名单尼11:20-36

F、圣殿人员名单 尼12:1-26

1.所罗巴伯时代的祭司和利未人 尼12:1-9

2.大祭司的家谱 尼12:10,11

3.约雅金时代的祭司 尼12:12-21

4.以利亚实时代的利未人 尼12:22-26

G、城墙落成典礼 尼12:27-43

H、任命司库人员 尼12:44-47

(七) 尼希米第二次任犹大省长 尼13:1-31

A、把犹太人与外国人分开 尼13:1-3

B、把多比雅的家具搬出圣殿 尼13:4-9

C、重新招集利未人,在什一和安息日遵守上的改革 尼13:10-22

D、关于娶外邦妻子的改革 尼13:23-29

E、结语 尼13:30,31

和合本尼11:1 百姓的首领住在耶路撒冷;其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。

拼音版尼11:1 Bǎixìng de shǒulǐng zhù zaì Yēlùsǎleng. qíyú de bǎixìng chèqiā, mei shí rén zhōng shǐ yī rén lái zhù zaì shèng chéng Yēlùsǎleng, nà jiǔ rén zhù zaì biéde chéngyì.

吕振中尼11:1 凡自愿住在耶路撒冷的人、众民都很感激地给他们祝福。

新译本尼11:1 那时,民众的领袖住在耶路撒冷;其余的民众都抽签,抽出十分之一,住在圣城耶路撒冷,余下的十分之九就住在别的城镇。

现代译尼11:1 人民的领袖们都住在耶路撒冷;其馀的人民抽签,每十家选出一家去住在圣城耶路撒冷,剩下的就住到其他城镇去。

当代译尼11:1 这时候,只有以色列的领袖住在耶路撒冷,但现在其他的人,也用抽签的方法,抽出十分之一的人口去住在耶路撒冷,其馀的人则住在其他的城镇。

思高本尼11:1 那时,人民的首长住在耶路撒冷;其余的人民都拈阄,抽出十分之一的人民,迁移到耶路撒冷圣城居住,其余九分仍留在自己的城内。

文理本尼11:1 民长居耶路撒冷、余民掣签、于十人中、使一人居耶路撒冷圣邑、九人居于他邑、

修订本尼11:1 百姓的领袖住在耶路撒冷。其余的百姓抽签,每十人中选一人来住在圣城耶路撒冷,另外九人住在别的城镇。

KJV 英尼11:1 And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

NIV 英尼11:1 Now the leaders of the people settled in Jerusalem, and the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.

和合本尼11:2 凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。

拼音版尼11:2 Fán gānxīn lèyì zhù zaì Yēlùsǎleng de, bǎixìng dōu wèi tāmen zhùfú.

吕振中尼11:2 以色列人、祭司、利未人、当殿役的、和所罗门仆人、的子孙都住在犹大的市镇,各在自己的地业中;本省的首领住在耶路撒冷的、有以下这些人∶

新译本尼11:2 众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。

现代译尼11:2 每一个自愿住在耶路撒冷的人,民众都称赞他。

当代译尼11:2 凡自愿搬到耶路撒冷居住的人,都得到众人的祝福。

思高本尼11:2 民众都称赞那些自愿迁居到耶路撒冷的人。

文理本尼11:2 凡乐意居耶路撒冷者、民为之祝嘏、

修订本尼11:2 凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。

KJV 英尼11:2 And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

NIV 英尼11:2 The people commended all the men who volunteered to live in Jerusalem.

和合本尼11:3 以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面,

拼音版尼11:3 Yǐsèliè rén, jìsī, Lìwèi rén, ní tí níng, hé Suǒluómén púrén de hòuyì dōu zhù zaì Yóudà chéngyì, gè zaì zìjǐ de dì yè zhōng. ben sheng de shǒulǐng zhù zaì Yēlùsǎleng de, jì zaì xiàmiàn.

吕振中尼11:3 犹大的子孙中、便雅悯的子孙中、有的住在耶路撒冷∶犹大的子孙中有法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅;乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。

新译本尼11:3 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:

现代译尼11:3 以色列人民、祭司、利未人、圣殿工人,和所罗门仆人的后代住在其他城镇,就是他们自己家乡祖产的地方。以下是住在耶路撒冷的犹大省领导者的名单:

当代译尼11:3 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门的仆人的后代仍继续住在犹大各城自己的家中。

思高本尼11:3 以下是住在耶路撒冷的本省族长;其余的以色列人、司祭、肋未人、献身者和撒罗满仆役的子孙,在犹大各城中,个人住在本城内自己的产业中。

文理本尼11:3 以色列族、祭司利未人、尼提甯人、与所罗门仆之裔、咸居犹大诸邑、各有其业、居耶路撒冷之州长、其名如左、

修订本尼11:3 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:

KJV 英尼11:3 Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

NIV 英尼11:3 These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns,

和合本尼11:4 其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。

拼音版尼11:4 Qízhōng yǒu xiē Yóudà rén hé Biànyǎmǐn rén. Yóudà rén zhōng yǒu Fǎlēisī de zǐsūn, Wūxīyē de érzi Yàtāyē. Wūxīyē shì Sājiālìyē de érzi. Sājiālìyē shì Yàmǎlìyē de érzi. Yàmǎlìyē shì Shìfǎtíyē de érzi. Shìfǎtíyē shì Mǎlèliè de érzi.

吕振中尼11:4 又有巴录的儿子玛西雅;巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。

新译本尼11:4 有些犹大的子孙和便雅悯的子孙,住在耶路撒冷。犹大的子孙有:法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅;乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。

现代译尼11:4 犹大支族的族人有:亚他雅—他是乌西雅的儿子,撒迦利雅的孙子。他的祖先还有亚玛利雅、示法提雅,和玛勒列;他们都是犹大的儿子法勒斯的后代。

当代译尼11:4 以下是住在耶路撒冷的领袖,其中有犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅,他的父亲乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。

思高本尼11:4 有些犹大的子孙和本雅明的子孙,住在耶路撒冷。犹大的子孙:培勒兹的子孙,有乌齐雅的儿子阿塔雅;乌齐雅是则加黎雅的儿子,则加黎雅是阿玛黎雅的儿子,阿玛黎雅是舍法提雅的儿子,舍法提雅是玛拉肋耳的儿子;

文理本尼11:4 中有犹大人、便雅悯人、犹大人中、有法勒斯裔、乌西雅子亚他雅、乌西雅乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃亚玛利雅子、亚玛利雅乃示法提雅子、示法提雅乃玛勒列子、

修订本尼11:4 住在耶路撒冷的有一些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙亚他雅;亚他雅是乌西雅的儿子,乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子;

KJV 英尼11:4 And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

NIV 英尼11:4 while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;

和合本尼11:5 又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。

拼音版尼11:5 Yòu yǒu Bālù de érzi Mǎxīyē. Bālù shì Gǔhéxīde érzi. Gǔhéxīshì Hāsaìyē de érzi. Hāsaìyē shì Yàdàyē de érzi. Yàdàyē shì Yuēyēlì de érzi. Yuēyēlì shì Sājiālìyē de érzi. Sājiālìyē shì Shìluóní de érzi.

吕振中尼11:5 法勒斯的子孙住在耶路撒冷的、共有四百六十八人,都是有力气的人。

新译本尼11:5 又有巴录的儿子玛西雅;巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。

现代译尼11:5 玛西雅—他是巴录的儿子,谷何西的孙子,他的祖先还有哈塞亚、亚大雅、约雅立,和撒迦利雅;他们都是犹大的儿子示罗尼的后代。

当代译尼11:5 此外又有巴录的儿子玛西雅,巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。

思高本尼11:5 舍拉的子孙,有巴路客的儿子玛阿色雅;巴路客是苛耳曷则的儿子,苛耳曷则是哈匝雅的儿子,哈匝雅是阿达雅的儿子,阿达雅是约雅黎布的儿子,约雅黎布是则加黎雅的儿子。

文理本尼11:5 又有巴录子玛西雅、巴录乃谷何西子、谷何西乃哈赛雅子、哈赛雅乃亚大雅子、亚大雅乃约雅立子、约雅立乃撒迦利雅子、撒迦利雅乃示罗尼子、

修订本尼11:5 又有玛西雅;玛西雅是巴录的儿子,巴录是谷.何西的儿子,谷.何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子;

KJV 英尼11:5 And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

NIV 英尼11:5 and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.

和合本尼11:6 住在耶路撒冷法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。

拼音版尼11:6 Zhù zaì Yēlùsǎleng, Fǎlēisī de zǐsūn gōng sì bǎi liù shí bá míng, dōu shì yǒng shì.

吕振中尼11:6 便雅悯的子孙中有米书兰的儿子撒路;米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥顿雅的儿子,哥顿雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以鉄的儿子,以鉄是耶筛亚的儿子。

新译本尼11:6 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。

现代译尼11:6 法勒斯的后代有四百六十八名杰出的人物住在耶路撒冷。

当代译尼11:6 当时住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共有四百六十八人,都是擅战的勇士。

思高本尼11:6 培勒兹的子孙住在耶路撒冷的,共计四百六十八人,都是成人。

文理本尼11:6 法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆为勇士、

修订本尼11:6 住在耶路撒冷所有法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。

KJV 英尼11:6 All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

NIV 英尼11:6 The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 able men.

和合本尼11:7 便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥赖雅的儿子,哥赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。

拼音版尼11:7 Biànyǎmǐn rén zhōng yǒu Mǐshūlán de érzi Sālù. Mǐshūlán shì Yuēyè de érzi. Yuēyè shì Pídàyē de érzi. Pídàyē shì Gēlaìyē de érzi. Gēlaìyē shì Mǎxīyē de érzi. Mǎxīyē shì Yǐtie de érzi. Yǐtie shì Yéshāiyà de érzi.

吕振中尼11:7 他的族弟兄(传统∶他以后)有力气的勇士(传统∶迦拜撒来)一共九百二十八人。

新译本尼11:7 便雅悯的子孙有:米书兰的儿子撒路;米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥顿雅的儿子,哥顿雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。

现代译尼11:7 便雅悯支族的族人有:撒路—他是米书兰的儿子,约叶的孙子。他的祖先还有比大雅、哥赖雅、玛西雅、以铁,和耶筛亚。

当代译尼11:7 便雅悯族中,有米书兰的儿子撒路,米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是歌赖雅的儿子,歌赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。

思高本尼11:7 本雅明的子孙有撒路,他是默叔蓝的儿子,默叔蓝是约厄得的儿子,约厄得是科拉雅的儿子,科拉雅是玛阿色雅的儿子,玛阿色雅是依提耳的儿子,依提耳是耶沙雅的儿子,

文理本尼11:7 便雅悯人中、有米书兰子撒路、米书兰乃约叶子、约叶乃毗大雅子、毗大雅乃哥赖雅子、哥赖雅乃玛西雅子、玛西雅乃以铁子、以铁乃耶筛亚子、

修订本尼11:7 便雅悯人中有撒路;撒路是米书兰的儿子,米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥赖雅的儿子,哥赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子;

KJV 英尼11:7 And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

NIV 英尼11:7 From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,

和合本尼11:8 其次有迦拜、撒来的子孙共九百二十八名。

拼音版尼11:8 Qí cì yǒu Jiābaì, Sālái de zǐsūn, gōng jiǔ bǎi èr shí bá míng.

吕振中尼11:8 细基利的儿子约珥是管理他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是那城第二区的长官。

新译本尼11:8 他的众兄弟都是勇士(本句《马索拉抄本》作“在他以后是迦拜和撒来”,明显是残缺;今照《七十士译本》翻译),共九百二十八人。

现代译尼11:8 迦拜和撒来—他们是撒路的近亲〔希伯来文是:他以后〕。一共有九百二十八家便雅悯人住在耶路撒冷。

当代译尼11:8 此外还有迦拜、撒来的子孙共九百二十八人,

思高本尼11:8 撒路的族人,共计二十八人,都是成人。

文理本尼11:8 其次、则有迦拜撒来等、共九百二十八人、

修订本尼11:8 其次有迦拜、撒来,共九百二十八名。

KJV 英尼11:8 And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

NIV 英尼11:8 and his followers, Gabbai and Sallai--928 men.

和合本尼11:9 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。

拼音版尼11:9 Xìjīlì de érzi Yuēershì tāmende zhǎng guān. Hāxīnǔyà de érzi, Yóudà shì Yēlùsǎleng de fù guān.

吕振中尼11:9 祭司中有约雅立的儿子耶大雅、又有雅斤;

新译本尼11:9 细基利的儿子约珥是管理他们的官长;哈西努亚的儿子犹大是那城的副市长。

现代译尼11:9 细基利的儿子约珥是他们的监督人。哈西努亚的儿子犹大是这城里的副监督人。

当代译尼11:9 细基利的儿子约珥是他们在耶路撒冷的领袖,哈西努亚的儿子犹大是他的助手。

思高本尼11:9 齐革黎的儿子约厄耳,作他们的首长;色奴阿的儿子犹达为副市长。

文理本尼11:9 细基利子约珥为其督、哈西努子犹大为副邑宰、

修订本尼11:9 细基利的儿子约珥是他们的长官;哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副长官。

KJV 英尼11:9 And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

NIV 英尼11:9 Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city.

和合本尼11:10 祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅,

拼音版尼11:10 Jìsī zhōng yǒu Yǎjīn, yòu yǒu Yuēyēlì de érzi Yédàyē.

吕振中尼11:10 还有上帝之殿的总管西莱雅(或译∶西来雅);西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子(或译∶亚希突的儿子是上帝之殿的总管);

新译本尼11:10 祭司有:约雅立的儿子耶大雅,又有雅斤,

现代译尼11:10 祭司有:约雅立的儿子耶大雅,还有雅斤。

当代译尼11:10 祭司中作领袖的有雅斤和约雅立的儿子耶大雅,

思高本尼11:10 司祭中有耶达雅、约雅黎布、雅津,

文理本尼11:10 祭司中、有约雅立子耶大雅、及雅斤、

修订本尼11:10 祭司中有约雅立的儿子耶大雅,又有雅斤,

KJV 英尼11:10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

NIV 英尼11:10 From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;

和合本尼11:11 还有管理神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。

拼音版尼11:11 Hái yǒu guǎnlǐ shén diàn de Xīláiyē, Xīláiyē shì xī lē jiā de érzi. Xīlèjiā shì Mǐshūlán de érzi. Mǐshūlán shì Sādū de érzi. Sādū shì Mǐláyuē de érzi. Mǐláyuē shì Yàxītūde érzi.

吕振中尼11:11 还有他们的族弟兄在殿里工作的八百二十二人;又有耶罗罕的儿子亚大雅;耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子;

新译本尼11:11 以及 神殿的总管西莱雅;西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子;

现代译尼11:11 西莱雅—他是希勒家的儿子,米书兰的孙子。他的祖先还有撒督、米拉约,和亚希突;他们都是大祭司。

当代译尼11:11 还有管理圣殿的领导人希勒家的儿子西莱雅,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。

思高本尼11:11 天主圣殿的总管色辣雅,他是希耳克雅的儿子,希耳克雅是默叔蓝的儿子,默叔蓝是匝多克的儿子,匝多克是默辣约特的儿子,默辣约特是阿希突布的儿子;

文理本尼11:11 又有宰上帝室者、希勒家子西莱雅、希勒家乃米书兰子、米书兰乃撒督子、撒督乃米拉约子、米拉约乃亚希突子、

修订本尼11:11 还有管理上帝殿的西莱雅;西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子;

KJV 英尼11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

NIV 英尼11:11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the house of God,

和合本尼11:12 还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名。又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子。

拼音版尼11:12 Hái yǒu tāmende dìxiōng zaì diàn lǐ gòngzhí de, gōng bá bǎi èr shí èr míng. yòu yǒu Yéluóhǎn de érzi Yàdàyē. Yéluóhǎn shì Pílálì de érzi. Pílálì shì Anxǐ de érzi. Anxǐ shì Sājiālìyà de érzi. Sājiālìyà shì Bāshīhùerde érzi. Bāshīhùershì Mǎjīyē de érzi.

吕振中尼11:12 还有他的族弟兄做父系族长的二百四十二人;又有亚萨列的儿子亚玛帅;亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;

新译本尼11:12 还有他们的亲族,在殿里工作事奉的,共八百二十二人;又有耶罗罕的儿子亚大雅;耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子;

现代译尼11:12 这宗族一共有八百二十二名在圣殿任职。亚大雅—他是耶罗罕的儿子,比拉利的孙子。他的祖先还有暗洗、撒迦利亚、巴施户珥,和玛基雅。

当代译尼11:12 还有他们在圣殿供职的弟兄八百二十二人。亚大雅的父亲是耶罗罕,耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子和他们作族长的弟兄二百四十二人。

思高本尼11:12 和他们在圣殿服务的兄弟,共计八百二十二人;还有耶洛罕的儿子,阿达雅;耶洛罕是培拉里雅的儿子,培拉里雅是阿默漆的儿子,阿默漆是则加黎雅的儿子,则加黎雅是帕市胡尔的儿子,帕市胡尔是玛耳基雅的儿子,

文理本尼11:12 其同宗在殿中供役者、八百二十二人、又有耶罗罕子亚大雅、耶罗罕乃毗拉利子、毗拉利乃暗洗子、暗洗乃撒迦利亚子、撒迦利亚乃巴施户珥子、巴施户珥乃玛基雅子、

修订本尼11:12 还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名;又有亚大雅;亚大雅是耶罗罕的儿子,耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子;

KJV 英尼11:12 And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

NIV 英尼11:12 and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,

和合本尼11:13 还有他的弟兄作族长的,二百四十二名。又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子。

拼音版尼11:13 Hái yǒu tāde dìxiōng zuò zúzhǎng de, èr bǎi sì shí èr míng. yòu yǒu Yàsàliè de érzi yà mǎ shuaì. Yàsàliè shì Yàhāsaì de érzi. Yàhāsaì shì Mǐshílìmò de érzi. Mǐshílìmò shì Yīnmaì de érzi.

吕振中尼11:13 还有他(传统∶他们)的族弟兄有力气的勇士一百二十八人;『大人们』的儿子撒巴第业是管理他们的长官。

新译本尼11:13 还有他的亲族作族长的共二百四十二人;又有亚萨列的儿子亚玛帅;亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;

现代译尼11:13 这宗族一共有两百四十二人是家族长。亚玛帅—他是亚萨列的儿子,亚哈赛的孙子。他的祖先还有米实利末和音麦。

当代译尼11:13 此外有亚萨列的儿子亚玛帅,亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子,

思高本尼11:13 和他做族长的兄弟共计二百四十二人;还有阿匝勒耳的儿子阿玛赛;阿匝勒耳是阿赫斋的儿子,阿赫斋是默史勒米特的儿子,默史勒米特是依默尔的儿子,

文理本尼11:13 及其同宗为族长者、二百四十二人、又有亚萨列子亚玛帅、亚萨列乃亚哈赛子、亚哈赛乃米实利末子、米实利末乃音麦子、

修订本尼11:13 还有他的弟兄作族长的,共二百四十二名;又有亚玛帅;亚玛帅是亚萨列的儿子,亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;

KJV 英尼11:13 And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

NIV 英尼11:13 and his associates, who were heads of families--242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

和合本尼11:14 还有他们弟兄大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。

拼音版尼11:14 Hái yǒu tāmen dìxiōng, dà néng de yǒng shì gōng yī bǎi èr shí bá míng. Hājīduōlín de érzi Sābādìyè shì tāmende zhǎng guān.

吕振中尼11:14 利未人中有哈述的儿子示玛雅;哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子;

新译本尼11:14 又有他们的亲族,英勇的战士共一百二十八人;哈基多琳的儿子撒巴第业是管理他们的官长。

现代译尼11:14 这宗族有一百二十八名是善战的勇士。他们的监督人是撒巴第业;他出自名门望族〔或译:他是哈基多琳的儿子〕。

当代译尼11:14 此外还有他们英勇威武的弟兄一百二十八人,他们是由哈基多琳的儿子撒巴第业所领导。

思高本尼11:14 和他的兄弟都是成人,共计一百二十八人;管理他们的是,哈加多耳的儿子匝贝狄耳。

文理本尼11:14 及其同宗为勇士者、百有二十八人、哈基多琳子撒巴第业为其督、

修订本尼11:14 还有他们的弟兄,大能的勇士共一百二十八名;哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。

KJV 英尼11:14 And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

NIV 英尼11:14 and his associates, who were able men--128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.

和合本尼11:15 利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子。

拼音版尼11:15 Lìwèi rén zhōng yǒu Hāshù de érzi Shìmǎyē. Hāshù shì Yēlìgān de érzi. Yēlìgān shì Hāshābǐ yē de érzi. Hāshābǐ yē shì Bùní de érzi.

吕振中尼11:15 又有利未人的族长沙比太和约撒拔是管理上帝之殿的外事的。

新译本尼11:15 利未人有:哈述的儿子示玛雅;哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子;

现代译尼11:15 利未人有:示玛雅—他是哈述的儿子,押利甘的孙子。他的祖先还有哈沙比雅和布尼。

当代译尼11:15 利未人的领袖如下:哈述的儿子示玛雅,哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子。

思高本尼11:15 肋未人中,有哈叔布的儿子舍玛雅;哈叔布是阿次黎冈的儿子,阿次黎冈是哈沙彼雅的儿子,哈沙彼雅是步尼的儿子;

文理本尼11:15 利未人中、有哈述子示玛雅、哈述乃押利甘子、押利甘乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃布尼子、

修订本尼11:15 利未人中有示玛雅;示玛雅是哈述的儿子,哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子;

KJV 英尼11:15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

NIV 英尼11:15 From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

和合本尼11:16 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外事。

拼音版尼11:16 Yòu yǒu Lìwèi rén de zúzhǎng, Shābǐtaì hé Yuēsābá guǎnlǐ shén diàn de waì shì.

吕振中尼11:16 祈祷时候领首领称谢的是米迦的儿子玛他尼;米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼同职弟兄中的八布迦做副的;还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。

新译本尼11:16 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理 神殿的外务。

现代译尼11:16 沙比太和约撒拔—他们是卓越的利未人,监督圣殿外面的事务。

当代译尼11:16 利未人的族长沙比太和约撒拔是负责圣殿对外的事务。

思高本尼11:16 沙贝泰和约匝巴得,作肋未人之长,管理天主圣殿的外务。

文理本尼11:16 又有利未族长、沙比太、约撒拔、司上帝室之外事、

修订本尼11:16 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿外面的事务;

KJV 英尼11:16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

NIV 英尼11:16 Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;

和合本尼11:17 祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。

拼音版尼11:17 Qídǎo de shíhou, wèi chēngxiè lǐng shǒu de shì Mǐjiā de érzi Mǎtāní. Mǐjiā shì Sǎdǐ de érzi. Sǎdǐ shì Yàsà de érzi. yòu yǒu Mǎtānídìxiōng zhōng de Bábùjiā wèi fù. hái yǒu Shāmǔyà de érzi yē dà. Shāmǔyà shì Jiālá de érzi. Jiālá shì Yédùdùn de érzi.

吕振中尼11:17 在圣城的利未人共有二百八十四人。

新译本尼11:17 米迦的儿子玛他尼,领导赞美,献上感谢的祷告;米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;八布迦在他的兄弟中作副手;还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。

现代译尼11:17 玛他尼—他是米迦的儿子,撒底的孙子,亚萨的后代。他领导圣殿诗班唱感谢的祷告。八布迦—他是玛他尼的助手。押太—他是沙母亚的儿子,加拉的孙子,耶杜顿的后代。

当代译尼11:17 米迦的儿子玛他尼是负责首先在祈祷的时候称谢的,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。玛他尼的弟兄八布迦是他的助手,此外,还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。

思高本尼11:17 还有米加的儿子玛塔尼雅;米加是匝贝狄的儿子,匝贝狄是阿撒夫的儿子;玛塔尼雅在祈祷时,是启颂谢经文之长;巴刻步克雅在兄弟中为副;还有沙慕亚的儿子阿贝达;沙慕亚是加拉耳的儿子,加拉耳是耶杜通的儿子。

文理本尼11:17 亚萨曾孙、撒底孙、米迦子玛他尼、于祈祷时、为长引赞、其同宗八布迦副之、耶杜顿曾孙、迦拉孙、沙母亚子押大亦与焉、

修订本尼11:17 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;

KJV 英尼11:17 And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

NIV 英尼11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

和合本尼11:18 在圣城的利未人共二百八十四名。

拼音版尼11:18 Zaì shèng chéng de Lìwèi rén gōng èr bǎi bā shí sì míng.

吕振中尼11:18 守门的是亚谷、达们、和他们的族弟兄、在门旁看守的、共一百七十二人。

新译本尼11:18 所有在圣城的利未人,共二百八十四人。

现代译尼11:18 利未人一共有两百八十四名住在圣城耶路撒冷。

当代译尼11:18 在耶路撒冷的利未人共有二百八十四名。

思高本尼11:18 在圣城的肋未人,共计二百八十四人。和他们护守各门的兄弟,共计一百七十二人。

文理本尼11:18 在圣城中、利未族、共二百八十四人、

修订本尼11:18 在圣城所有的利未人共二百八十四名。

KJV 英尼11:18 All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

NIV 英尼11:18 The Levites in the holy city totaled 284.

和合本尼11:19 守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。

拼音版尼11:19 Shǒu mén de shì Yàgǔ hé Dámen, bìng shǒu mén de dìxiōng, gōng yī bǎi qī shí èr míng.

吕振中尼11:19 其余的以色列人、祭司、利未人、住在犹大的各市镇,各在自己的地业中。

新译本尼11:19 守门的有:亚谷和达们,以及他们的亲族,看守各门,共一百七十二人。

现代译尼11:19 圣殿守卫有:亚谷、达们,和他们的亲属共一百七十二名。

当代译尼11:19 此外还有守门的一百七十二人,由亚谷和达们所领导。

思高本尼11:19 门丁:阿谷布、塔耳孟和

文理本尼11:19 司阍者、亚谷、达们、及其同宗、百有七十二人、

修订本尼11:19 门口的守卫是亚谷和达们,以及他们的弟兄,看守各门,共一百七十二名。

KJV 英尼11:19 Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

NIV 英尼11:19 The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men.

和合本尼11:20 其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。

拼音版尼11:20 Qíyú de Yǐsèliè rén, jìsī, Lìwèi rén dōu zhù zaì Yóudà de yīqiè chéngyì, gè zaì zìjǐ de dì yè zhōng.

吕振中尼11:20 但当殿役的是住在俄斐勒;有西哈和基斯帕做管理当殿役的人。

新译本尼11:20 其余的以色列人、祭司、利未人各住在犹大众城自己的地业中。

现代译尼11:20 其馀的以色列人和馀下的祭司、利未人住在犹大的其他城镇、他们祖产的地方。

当代译尼11:20 其他的祭司、利未人和民众都各住在他们自己家族所拥有的地方;

思高本尼11:20 其余的以色列人、司祭和肋未人,住在犹大各城,占据自己的产业。

文理本尼11:20 其余以色列族、祭司利未人、散居犹大诸邑、各有其业、

修订本尼11:20 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。

KJV 英尼11:20 And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

NIV 英尼11:20 The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.

和合本尼11:21 尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他们。

拼音版尼11:21 Nítíníng què zhù zaì éfeilè. Xīhā héJīsīpà guǎnlǐ tāmen.

吕振中尼11:21 在耶路撒冷管理利未人的、是歌唱者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西、在上帝之殿的工作前头负责∶巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。

新译本尼11:21 作殿役的住在俄斐勒;西哈和基思帕管理作殿役的人。

现代译尼11:21 圣殿工人住在耶路撒冷的俄斐勒;他们在西哈和基斯帖的监督下工作。

当代译尼11:21 然而,殿役全部都住在俄斐勒,由西哈和基斯帕所领导。

思高本尼11:21 献身者住在曷斐耳区;漆哈和基市帕管理献身者。

文理本尼11:21 尼提甯人居于俄斐勒、西哈基斯帕为其督、

修订本尼11:21 殿役却住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他们。

KJV 英尼11:21 But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

NIV 英尼11:21 The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.

和合本尼11:22 在耶路撒冷,利未人的长官,管理神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。

拼音版尼11:22 Zaì Yēlùsǎleng, Lìwèi rén de zhǎng guān, guǎnlǐ shén diàn shì wù de shì gē chàng zhe Yàsà de zǐsūn, Bāní de érzi Wūxī. Bāní shì Hāshābǐ yē de érzi. Hāshābǐ yē shì Mǎtāní de érzi. Mǎtāníshì Mǐjiā de érzi.

吕振中尼11:22 因为有王的命令关于他们的事,有确定不移的条例关于歌唱者、做他们日日的本分。

新译本尼11:22 在耶路撒冷管理利未人的,是巴尼的儿子乌西,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子,他是亚萨的子孙,就是那些管理 神殿事务的歌唱者。

现代译尼11:22 住耶路撒冷的利未人的监督人是哈沙比雅的孙子,巴尼的儿子乌西。他的祖先包括玛他尼和米迦,属於亚萨宗族,就是在圣殿负责音乐的那宗族。

当代译尼11:22 在耶路撒冷管理圣殿事务的利未人的领袖是歌咏者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。

思高本尼11:22 在耶路撒冷肋未人之长,是巴尼的儿子乌齐;巴尼是哈沙彼雅的儿子,哈沙彼雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米加的儿子,出自阿撒夫的子孙,都是在天主圣殿内行礼时的歌咏员。

文理本尼11:22 讴歌者、亚萨之裔、米迦玄孙、玛他尼曾孙、哈沙比雅孙、巴尼子乌西、为在耶路撒冷利未人之督、司上帝室之事、

修订本尼11:22 在耶路撒冷,利未人的长官,管理上帝殿事务的是歌唱者亚萨的子孙乌西;乌西是巴尼的儿子,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。

KJV 英尼11:22 The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

NIV 英尼11:22 The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.

和合本尼11:23 王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。

拼音版尼11:23 Wáng wèi gē chàng de chū mìnglìng, mei rì gōngjǐ tāmen bì yǒu yídéng zhī liáng.

吕振中尼11:23 犹大的儿子谢拉的子孙米示萨别的儿子毗他希雅做王的助手办理众民的一切事。

新译本尼11:23 王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。

现代译尼11:23 王有明令规定,说明这宗族该如何轮流领导每天的圣殿音乐。

当代译尼11:23 王为歌咏的定下一道命令,要民众每日供给他们定量的食物。

思高本尼11:23 每天给歌咏员一定的报酬,这是君王有关他们出的命令。

文理本尼11:23 此乃王之所命、且讴歌者每日所需、有定例焉、

修订本尼11:23 王为歌唱者下命令,确定他们每日当办的事。

KJV 英尼11:23 For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

NIV 英尼11:23 The singers were under the king's orders, which regulated their daily activity.

和合本尼11:24 犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅,辅助王办理犹大民的事。

拼音版尼11:24 Yóudà érzi Xièlā de zǐsūn, Mǐshìsàbiéde érzi shì Pítāxīyē, fǔ zhù wáng bànlǐ Yóudà mín de shì.

吕振中尼11:24 至于院庄的田地内∶犹大人有的住在基列亚巴和属基列亚巴的厢镇,有的在底本和属底本的厢镇,有的在叶甲薛和属叶甲薛的院庄,

新译本尼11:24 犹大的儿子谢拉的子孙中,米示萨别的儿子毗他希雅是王的助手,统管一切民事。

现代译尼11:24 米示萨别的儿子比他希雅属於谢拉宗族、犹大支族;他代表以色列人驻波斯帝国宫廷。

当代译尼11:24 犹大的儿子谢拉的子孙米示萨别的儿子毗他希雅,负责处理犹大人一切的事务。

思高本尼11:24 犹大的儿子则辣黑的子孙中,有默舍匝贝耳的儿子培塔希雅,他是王的助手,掌管人民一切事务。

文理本尼11:24 犹大子谢拉裔、米示萨别子毗他希雅、佐王治理民事、

修订本尼11:24 犹大的儿子谢拉的子孙,米示萨别的儿子毗他希雅辅助王办理百姓一切的事。

KJV 英尼11:24 And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

NIV 英尼11:24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king's agent in all affairs relating to the people.

和合本尼11:25 至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴和属基列亚巴的乡村,底本和属底本的乡村,叶甲薛和属叶甲薛的村庄,

拼音版尼11:25 Zhìyú cūnzhuāng hé shǔ cūnzhuāng de tiándì, yǒu Yóudà rén zhù zaì Jīlièyàbā, hé shǔ Jīlièyàbā de xiāngcūn. Dǐben hé shǔ Dǐben de xiāngcūn. yè Jiǎxuē hé shǔ yè Jiǎxuē de cūnzhuāng.

吕振中尼11:25 有的在耶书亚,在摩拉大,在伯帕列,

新译本尼11:25 至于村庄和所属的田地,有些犹大人住在基列.亚巴和属于基列.亚巴的乡村,有些住在底本和属于底本的乡村,有些住在叶甲薛和属于叶甲薛的村庄,

现代译尼11:25 许多人住在他们农庄附近的镇上。犹大支族的人住在基列亚巴、底本、叶甲薛,和这些城附近的村庄。

当代译尼11:25 犹大民众居住的市镇和田地有基列亚巴、底本、叶甲薛以及属於它们的乡镇,

思高本尼11:25 至于村镇和所属地域:犹大的子孙,有些住在克黎雅特阿尔巴,和所属村镇,

文理本尼11:25 论其乡里田亩、犹大人有居于基列亚巴、及其乡里、底本及其乡里、叶甲薛及其乡里、

修订本尼11:25 至于村庄和所属的田地,有犹大人住在基列.亚巴和所属的乡镇、底本和所属的乡镇、叶甲薛和所属的村庄、

KJV 英尼11:25 And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

NIV 英尼11:25 As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,

和合本尼11:26 耶书亚、摩拉大、伯帕列、

拼音版尼11:26 Yéshūyà, Māládà, Bǎipàliè,

吕振中尼11:26 有的在哈萨书亚,有的在别是巴和属别是巴的厢镇,

新译本尼11:26 有些住在耶书亚、摩拉大、伯.帕列、

现代译尼11:26 他们也有人住在耶书亚、摩拉大、伯帕列、

当代译尼11:26 此外,还有耶书亚、摩拉大、伯帕列、

思高本尼11:26 住在耶叔亚、摩拉达、贝特培肋特,

文理本尼11:26 亦在耶书亚、摩拉大、伯帕列、

修订本尼11:26 耶书亚、摩拉大、伯.帕列、

KJV 英尼11:26 And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,

NIV 英尼11:26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,

和合本尼11:27 哈萨书亚、别是巴和属别是巴的乡村,

拼音版尼11:27 Hāsàshūyà, Bièshìbā, hé shǔ Bièshìbā de xiāngcūn.

吕振中尼11:27 有的在洗革拉,有的在米哥拿和属米哥拿的厢镇,

新译本尼11:27 哈萨.书亚、别是巴和属于别是巴的乡村,

现代译尼11:27 哈萨书亚、别是巴和周围的村庄。

当代译尼11:27 哈萨书亚、别是巴和属於它的乡镇,

思高本尼11:27 住在哈匝叔阿耳、贝尔舍巴和所属村镇,

文理本尼11:27 哈萨书亚、别是巴及其乡里、

修订本尼11:27 哈萨.书亚、别是巴和所属的乡镇、

KJV 英尼11:27 And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,

NIV 英尼11:27 in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,

和合本尼11:28 洗革拉、米哥拿和属米哥拿的乡村,

拼音版尼11:28 Xǐgélā, Mǐgēná, hé shǔ Mǐgēná de xiāngcūn.

吕振中尼11:28 有的在音临门,在琐拉,在耶末,

新译本尼11:28 有些住在洗革拉、米哥拿和属于米哥拿的乡村,

现代译尼11:28 他们住在洗革拉城,在米哥拿和周围的村庄,

当代译尼11:28 洗革拉、米哥拿和属於它的乡镇,

思高本尼11:28 住在漆刻拉格、默苛纳和所属村镇,

文理本尼11:28 洗革拉、米哥拿及其乡里、

修订本尼11:28 洗革拉、米哥拿和所属的乡镇、

KJV 英尼11:28 And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

NIV 英尼11:28 in Ziklag, in Meconah and its settlements,

和合本尼11:29 音临门、琐拉、耶末、

拼音版尼11:29 Yīnlínmén, Suǒlà, Yēmò,

吕振中尼11:29 撒挪亚、亚杜兰、和属这两处的院庄,拉吉和属拉吉的田地,亚西加和属亚西加的厢镇。他们扎住的是从别是巴直到欣嫩平谷。

新译本尼11:29 有些住在音.临门、琐拉、耶末、

现代译尼11:29 在音临门、琐拉、耶末、

当代译尼11:29 音临门、琐拉、耶未、

思高本尼11:29 住在恩黎孟、祚辣、雅尔慕特,

文理本尼11:29 音临门、琐拉、耶末、

修订本尼11:29 隐.临门、琐拉、耶末、

KJV 英尼11:29 And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

NIV 英尼11:29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,

和合本尼11:30 撒挪亚、亚杜兰和属这两处的村庄,拉吉和属拉吉的田地,亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方,是从别是巴直到欣嫩谷。

拼音版尼11:30 Sānuóyà, Yàdùlán, hé shǔ zhè liǎng chù de cūnzhuāng. Lájí hé Shǔlàjí de tiándì. Yàxījiā hé shǔ Yàxījiā de xiāngcūn. tāmen suǒ zhù de dìfang shì cóng Bièshìbā zhídào Xīnnèn gǔ.

吕振中尼11:30 便雅悯人有的住在迦巴(稍经点窜翻译的)、密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的厢镇,

新译本尼11:30 撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的村庄,亚西加和属于亚西加的田地;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。

现代译尼11:30 撒挪亚、亚杜兰,和这些镇附近的村庄。他们住在拉吉和附近的农庄,亚西加和周围的村庄。总括来说,犹大人民住在别是巴和欣巌谷之间的土地。

当代译尼11:30 撒挪亚和亚杜兰以及属於这两处的乡镇,拉吉和属於它的田地,亚西加和属於它的村庄,他们居住的地方,从别是巴一直伸展到欣嫩谷。

思高本尼11:30 住在匝诺亚、阿杜蓝和所属村镇,住在拉基士和城外四郊、住在阿则卡和所属村镇。他们定居之处,是从贝尔舍巴起,直到希农山谷。

文理本尼11:30 撒挪亚、亚杜兰、及其乡里、拉吉及其田亩、亚西加及其乡里、张幕之所、自别是巴至欣嫩谷、

修订本尼11:30 撒挪亚、亚杜兰和属它们的村庄、拉吉和所属的田地、亚西加和所属的乡镇;他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。

KJV 英尼11:30 Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.

NIV 英尼11:30 Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.

和合本尼11:31 便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村,

拼音版尼11:31 Biànyǎmǐn rén cóng Jiābā qǐ, zhù zaì Mìmā, Yàyǎ, Bótèlì hé shǔ Bótèlì de xiāngcūn.

吕振中尼11:31 亚拿突、挪伯、亚难雅、

新译本尼11:31 有些便雅悯人住在迦巴、密抹、亚雅、伯特利和属于伯特利的乡村,

现代译尼11:31 便雅悯支族的人住在迦巴、密抹、艾、伯特利和周围的村庄、

当代译尼11:31 便雅悯族居住在以下的地方:由迦巴起直到密抹、亚雅、伯特利和属於它的乡镇,

思高本尼11:31 本雅明的子孙,有些住在革巴、米革玛士、阿雅、贝特耳、和所属村镇,

文理本尼11:31 便雅悯人自迦巴而下、居于密抹、亚雅、伯特利及其乡里、

修订本尼11:31 便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和所属的乡镇、

KJV 英尼11:31 The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,

NIV 英尼11:31 The descendants of the Benjamites from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel and its settlements,

和合本尼11:32 亚拿突、挪伯、亚难雅、

拼音版尼11:32 Yànátū, Nuóbǎi , Yànányǎ,

吕振中尼11:32 夏琐、拉玛、基他音、

新译本尼11:32 有些住在亚拿突、挪伯、亚难雅、

现代译尼11:32 亚拿突、挪伯、亚难雅、

当代译尼11:32 并且在亚拿突、挪伯、亚难雅、

思高本尼11:32 住在阿诺托特、诺布、阿纳尼雅、

文理本尼11:32 亚拿突、挪伯、亚难雅、

修订本尼11:32 亚拿突、挪伯、亚难雅、

KJV 英尼11:32 And at Anathoth, Nob, Ananiah,

NIV 英尼11:32 in Anathoth, Nob and Ananiah,

和合本尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

拼音版尼11:33 Xiàsuǒ, Lāmǎ,Jītāyīn,

吕振中尼11:33 哈叠、洗编、尼八拉、

新译本尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

现代译尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

当代译尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

思高本尼11:33 哈祚尔、辣玛、基塔殷、

文理本尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

修订本尼11:33 夏琐、拉玛、基他音、

KJV 英尼11:33 Hazor, Ramah, Gittaim,

NIV 英尼11:33 in Hazor, Ramah and Gittaim,

和合本尼11:34 哈叠、洗编、尼八拉、

拼音版尼11:34 Hādié,Xǐbiān, Níbālà,

吕振中尼11:34 罗德、阿挪、革夏纳欣。

新译本尼11:34 哈迭、洗编、尼八拉、

现代译尼11:34 哈叠、洗编、尼八拉、

当代译尼11:34 哈叠、洗编、尼八拉、

思高本尼11:34 哈狄得、责波殷、乃巴拉特、

文理本尼11:34 哈叠、洗编、尼八拉、

修订本尼11:34 哈第、洗编、尼八拉、

KJV 英尼11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,

NIV 英尼11:34 in Hadid, Zeboim and Neballat,

和合本尼11:35 罗德、阿挪、匠人之谷。

拼音版尼11:35 Luódé, Anuó, jiàngrén zhī gǔ.

吕振中尼11:35 利未人之中有几班曾住在犹大的、已归于便雅悯。

新译本尼11:35 罗德、阿挪和匠人谷;

现代译尼11:35 罗德、阿挪,和匠人之谷。

当代译尼11:35 罗德和称为工匠之谷的阿挪。

思高本尼11:35 罗得、敖诺和匠人谷。

文理本尼11:35 罗德、阿挪、及工师谷、

修订本尼11:35 罗德、阿挪、革.夏纳欣。

KJV 英尼11:35 Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

NIV 英尼11:35 in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen.

和合本尼11:36 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。

拼音版尼11:36 Lìwèi rén zhōng yǒu jǐ bān céng zhù zaì Yóudà dì guīyú Biànyǎmǐn de.

吕振中尼11:36 以下这些人是同撒拉鉄的儿子所罗巴伯和耶书亚一起上来的祭司和利未人∶祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、

新译本尼11:36 有些利未人曾经住在犹大地,却归到便雅悯地。

现代译尼11:36 有些以前住在犹大领土的利未人被指定跟便雅悯人同住。

当代译尼11:36 有些原居犹大的利未人,现在都已归属便雅悯了。

思高本尼11:36 肋未人散居在犹大和本雅明。

文理本尼11:36 利未人昔居犹大者、有数班归于便雅悯、

修订本尼11:36 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。

KJV 英尼11:36 And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

NIV 英尼11:36 Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录