您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

祭师和利未人的名单

1同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人记在下面。祭司是:西莱雅、耶利米、以斯拉、

2亚玛利雅、玛鹿、哈突、

3示迦尼、利宏、米利末、

4易多、近顿、亚比雅、

5米雅民、玛底雅、璧迦、

6示玛雅、约雅立、耶大雅、

7撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。

8利未人是:耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。

9他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。

大祭师约书亚的后代

10耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

11耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。

作族长的祭师

12在约雅金的时候,祭司作族长的:西莱雅族(注:或作“班”。本段同)有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅,

13以斯拉族有米书兰,亚玛利雅族有约哈难,

14米利古族有约拿单,示巴尼族有约瑟,

15哈琳族有押拿,米拉约族有希勒恺,

16易多族有撒迦利亚,近顿族有米书兰,

17亚比雅族有细基利,米拿民族某,摩亚底族有毗勒太,

18璧迦族有沙母亚,示玛雅族有约拿单,

19约雅立族有玛特乃,耶大雅族有乌西,

20撒来族有加莱,亚木族有希伯,

21希勒家族有哈沙比雅,耶大雅族有拿坦业。

祭师和利未家族的记录

22至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大流士在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

23利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

24利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。

25玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。

26这都是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。

城墙落成奉献典礼

27耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

28,29歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围,为自己立了村庄。

30祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门并城墙。

31我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,

32在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半,

33又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

34犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。

35还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子。

36又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

37他们经过泉门往前,从大卫城的台阶,随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。

38第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。

39又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

40于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在 神的殿里。

41还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。

42又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

43那日,众人献大祭而欢乐,因为 神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

圣殿的各种职责

44当日派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。

45祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。

46古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。

47当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的分供给他们。又给利未人当得的分;利未人又给亚伦的子孙当得的分。

提要: 1 随所罗巴伯回来的祭司,8 和利未人。10 各任大祭司。22 一些主要的利未人。27 庄严的城墙奉献典礼。44 圣殿中任职的祭司和利未人。


1 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、

【本会注释】

要明白本章1-9节的名单就必须对照两份平行的名单:签约的祭司家族(尼10:2-8)和大祭司约雅金之下做族长的祭司(尼12:12-21)。两份名单的名字数目略有不同,名字和顺序也有差异。第三份名单尤其说明这些是家族的姓。

对照尼12章(见下表第2,3,4排)的两份名单,可以看出后者少了泯雅泯家族做族长的名字,以及哈突家族和族长的名字。但这两个名单在其他方面的数目和顺序是一致的。然而把尼12章和尼10章的名单进行对照,就可以看出较大的区别。在尼12:1-7的22个名字中(12-21节里有21个名字),有15个标着星号(*)的名字(12-21节里有14个)也出现在尼10章中。但尼10章里的巴施户珥,玛西雅,俄巴底亚,但以理,巴录和米书兰在尼12章里没有了。有些注释家试图解释这种差异,说可能有一部分祭司拒绝签名,因为他们不同意以斯拉和尼希米的严格措施。这种看法只有在15位做族长的祭司签约,而不是21位签约才有道理。但是这里出现了6个其他的名字来代替6个遗缺的名字,所以这个理由不成立。差异的理由很可能是这两份名单时间的不同。尼12:1-7的名单来自所罗巴伯的时代,而尼12:12-21的名单则来自大祭司约雅金的时代。他可能在大流士一世当政的后期任职。而尼10章的日期是在亚达薛西一世当政的时候。

犹太人在被掳回归后的三个不同期间里有过21个或22位做族长的祭司,似乎说明祭司分为21或22个班次,就像大卫的时代分为24个班次(代上24章)一样。不清楚为什么在回归后没有马上恢复原先班次的数目。据约瑟弗斯说(《上古史》vii.14,7),到了基督的时代,有完整的24个班次的祭司任职。约瑟弗斯说大卫的班次一直延续到他的时代,这是不很准确的。

尼10章和尼12章名单的差异可以解释为签约的名字(尼10章)不代表班次或家族,而是以斯拉和尼希米年代做族长的祭司。所以有些名字与班次和家族相同,有些则不同。相同不等于他们属于该名字所代表的家族。这两份名单上名字的雷同是偶然的。据尼12:13,16,有两个人叫米书兰,一人是以斯拉族的族长,另一个人是近顿族的族长。在尼10章和尼12:12-21里只有21个家族,可能是抄写的错误。有些注释家认为在居鲁士和大流士一世之间,有一个祭司家族消失了,或失去了资格。

《尼希米记》第十章和第十二章的祭司名单

尼10:2-8尼希米时代(约公元前444年)

尼12:1-7所罗巴伯时代(约公元前536年)

尼12:12-21约雅金时代(约公元前490年)

在约书上签名的祭司

祭司家族的首领

祭司家族

祭司家族的首领

1. 西莱雅

2. 亚撒利雅

3. 耶利米

4. 巴施户珥

5. 亚玛利雅

6. 玛西雅

7. 哈突

8. 示巴尼

9. 玛鹿

10. 哈琳

11. 米利末

12. 俄巴底亚

13. 但以理

14. 近顿

15. 巴录

16. 米书兰

17. 亚比雅

18. 米雅民

19. 玛西亚

20. 璧该

21. 示玛雅

22. 耶大雅

1. 西莱雅*

2. 耶利米*

3. 以斯拉*

4. 亚玛利雅*

5. 玛鹿*

6. 哈突*

7. 示迦尼*

8. 利宏*

9. 米利末*

10. 易多

11. 近顿*

12. 亚比雅*

13. 米雅民*

14. 玛底雅*

15. 璧迦*

16. 示玛雅*

17. 约雅立

18. 耶大雅

19. 撒路

20. 亚木

21. 希勒家

1. 西莱雅*

2. 耶利米*

3. 以斯拉*

4. 亚玛利雅*

5. 米利古*

6. 示巴尼*

7. 哈琳*

8. 米拉约*

9. 易多

10. 近顿*

11. 亚比雅*

12. 泯雅泯*

13. 玛底雅*

14. 璧迦*

15. 示玛雅*

16. 约雅立

17. 耶大雅

18. 撒来

19. 亚木

20. 希勒家

21. 耶大雅

1. 米拉雅

2. 哈拿尼雅

3. 米书兰

4. 约哈难

5. 约拿单

6. 约瑟

7. 阿底拿

8. 希勒恺

9. 撒迦利亚

10. 米书兰

11. 细基利

12. 毗勒太

13. 沙母亚

14. 约拿单

15. 玛特乃

16. 乌西

17. 加莱

18. 希伯

19. 哈沙比雅

20. 拿坦业

*号的见尼12:1注释。


2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

3 示迦尼、利宏、米利末、

4 易多、近顿、亚比雅、

5 米雅民、玛底雅、璧迦、

6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。

8 利未人是耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。

【本会注释】

这里所提到的利未人,除了玛探雅以外,都签了约(见尼10:9-13)。示利比和耶书亚(甲篾的儿子)还尼12:24里提到为利未人的族长。犹大没有出现在《以斯拉记》和《尼希米记》的其他利未人名单里,可能是代替荷第雅的(尼10:10)。玛探雅可能就是尼11:1里的玛探雅。他是第一个圣诗班的领队。


9 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。

【本会注释】

八布迦。是尼11:17所提到的另一位唱诗班领队。乌尼的名字没有出现在当时的其他记录中。

与他们相对。两个唱诗班唱诗时(见尼11:17)似乎面对面站立。


10 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;

【本会注释】

耶书亚。见拉2:2注释。第10,11节记录了从所罗巴伯的时代到写《尼希米记》的时候为止大祭司的谱系。插在这里可能是为了连接两份利未人的名单,通过各时代大祭司的名字,来说明名单中人员的时代。1-9节的名单从耶书亚的时代开始。12-21节的名单是从约雅金的时代开始的。

约雅金。这个名字只在这里和第12,26节提到。由于他处是在大流士一世时还活着的耶书亚(拉5:2)和尼希米时代的大祭司以利亚实(尼3:1;13:4等)之间,他担任大祭司似乎在大流士一世当政的后期和薛西斯治下,还可能延续到亚达薛西一世的初期。

以利亚实。在尼希米时代任大祭司(见尼3:1注释)。

耶何耶大。在尼希米当省长和公元前410年之间任大祭司。已证实公元前410年约哈难是大祭司(见本书第80,372页)。


11 耶何耶大生约拿单;约拿单生押杜亚。

【本会注释】

约拿单。要么是约哈难的另一个名字(见本书第22,23页),要么是抄写错误。厄勒番丁岛的纸萨草纸文献证实约哈难是公元前410年的大祭司(见本书第80,372页)。在公元前407年也可能也是大祭司。那一年纸萨草纸文献上有他的名字。

约瑟弗斯说他是雅纳斯(Jannaeus,约翰),在圣殿杀死了他自己的兄弟耶书亚(耶稣或约书亚),因为耶书亚想靠波斯人的势力夺取他的大祭司职位。结果亚达薛西二世的将军巴格亚斯乘机对犹太人采取严厉的措施(《上古史》xi.7.1)。这个资料也许是真实的,因为厄勒番丁岛的纸萨草纸文稿记载约哈难时代的波斯人省长是比格维(Bigvai),相当于希腊语的巴格亚斯(Bagoses)。

押杜亚。见本书第372页。除非这个名单省略了一二代人(见第1节注释),由约瑟弗斯所提亚历山大时代的押杜亚(《上古史》xi.8.4,5)可能是另一个人。也许是这个押杜亚的儿子或者孙子。


12 在约雅金的时候,祭司作族长的西莱雅族(或作:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;

【本会注释】

关于12-21节,见第1节注释。


13 以斯拉族有米书兰;亚玛利雅族有约哈难;

14 米利古族有约拿单;示巴尼族有约瑟;

15 哈琳族有押拿;米拉约族有希勒恺;

16 易多族有撒迦利亚;近顿族有米书兰;

17 亚比雅族有细基利;米拿民族某 ;摩亚底族有毗勒太;

18 璧迦族有沙母亚;示玛雅族有约拿单;

19 约雅立族有玛特乃;耶大雅族有乌西;

20 撒来族有加莱;亚木族有希伯;

21 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦业。

22 至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大流士在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

【本会注释】

以利亚实。关于这里所提到的大祭司,见第10,11节注释。

波斯王大流士。“大流士在位”,似乎是作者各份神职官员名单的终点。本节的大流士要么是大流士二世(公元前424/23-405/04年),要么是被亚历山大大帝打败的最后一个波斯国王大流士三世(公元前336-331年)。大多数注释者把“波斯王大流士”认定为大流士三世,其依据是约瑟弗斯所写的押杜亚(《上古史》8.4,5)就是尼12:11和22的押杜亚(见本书第372页)。但很难确定约瑟弗斯的押杜亚就是尼12:11的押杜亚。“波斯王大流士”很有可能是大流士二世。希罗多德使用的措辞(ii.110,158),证明《尼希米书》不像一些人所认为的,是以后的作者所写的。


23 利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

【本会注释】

指原先包括利未人名单的文献。这本书逐日记录了国家大事,是早期王国编年史的续篇。


24 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。

【本会注释】

利未人的族长。哈沙比雅,示利比,耶书亚和甲篾等名字经常作为利未人家族的首领出现。前两个名字在拉8:18,19和尼10:11,12;后两个名字在拉2:40和尼10:9;12:8。

的儿子。希伯来语是ben。可能是Binnuy,即第8节的宾内(见拉8:33;尼3:24;10:9)。据拉2:40和10:9(参尼12:8),耶书亚似乎不可能是甲篾“的儿子”。

大卫的命令。参代上15:16;23:5;25:3。

神人。这个称呼不常用于大卫,但是还出现在尼12:36和代下8:14中。《历代志》与《以斯拉记》和《尼希米记》可能是同一个作家所写的(见《历代志》序言)。

一班一班。在代上26:16中指守门人。这里指在圣礼唱诗班的位置,可能是分组对立,进行轮唱。


25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。

【本会注释】

玛他尼、八布迦、俄巴底亚。尼11:17提到玛他尼和八布迦是两个唱诗班的领队。还有押大(是俄巴底亚的另一种拼法)。把他们列在“守门的”中间似乎有些难解,但如果把这三个名字看作是属于第24节的,就好解释了。

米书兰、达们、亚谷。守门人的首领。后两个名字还出现在拉2:42和尼11:19,甚至代上9:17中。所以这些名字均源于古代利未守门人的家族。

库房。守门人看守是圣殿的库房。一些注释家认为这些库房与大门很近。


26 这都是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。

【本会注释】

12-21节和24,25节的两份名单至26节结束。


27 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

【本会注释】

告成之礼。第27-43节所记录的事件,一定发生在城墙完工后不久,不像一些人所认为的是在多年以后。本文和《尼希米记》的其他部分一样,不是按年代排列的。

这是圣经中第一次描述奉献城墙的典礼。在以色列历史中有没有进行过这样的典礼,我们不得而知。房屋要举行奉献礼(申20:5)。圣殿要举行奉献礼(王上8章、拉6:16)。城墙和公共建筑物也可能要进行奉献礼。当大祭司和他的同事完成他们那段城墙时,他们马上将之“分别为圣”(尼3:1),可能要举行一个仪式。这种做法启发尼希米安排在城墙全部竣工时举行一个合适的奉献典礼,使整个城墙处在上帝的保护之下,并承认如果没有上帝的亲自保护,城墙将毫无作用(见亚2:5)。

瑟。希伯来语是nebalim,是一种竖琴。可能是便携式的,音箱在顶部,像亚述人浮雕中的竖琴(见本书第32页)。这与哲罗姆对nebel 的解释是一致的。埃及的竖琴要大得多,音箱在底部(见本书第33页)。

琴。希伯来语是kinnoroth。kinnor 是里拉琴],而不是竖琴。


28 歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。

【本会注释】

尼陀法。被确认位于希尔拜拜德法拉(Khirbet Bedd Fal?h ),在伯利恒东南约5.6公里。

伯吉甲。希伯来语是Bethhaggilgal,一般认为是书15:中的吉甲,约位于耶利哥和约旦的中间(见书15:7注释)。

迦巴和押玛弗。见拉2:26,24注释。这里提到的所有村镇都在耶路撒冷附近,由歌唱的人所造,便于他们参加圣殿的侍奉。

29 ,30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。

关于祭司和利未人的洁净,见拉6:20。无生命物在仪文上也会成为不洁(利14:34-53;申23:14)。城墙或城门如果在仪文上不洁,举行奉献礼以前须按照律法进行洁净。


31 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,

【本会注释】

尼希米命令犹大所有世俗和宗教的领袖都登上城墙,分为两队,各由神职和世俗人员组成。一队由以斯拉带领(第36节),一队由他自己带领(第38节)。集合的地点似乎在粪厂门和炉楼之间的谷门,因为以斯拉的队伍走向第一次提到的粪厂门,而尼希米的队伍则先经过炉楼(第31节和第38节)。关于谷门的可能位置,见尼2:13注释。以斯拉的队伍走到耶路撒冷的东南角,经过了粪厂门和泉门以后,继续在东墙顶上走,过了水门。尼希米的队伍向北走,相继经过炉楼,宽墙,以法莲门,古门,鱼门,哈楠业楼和哈米亚楼,羊门和护卫门。两队显然在护卫门和水门之间会合,从那里进入了圣殿。关于城墙和城门的地形,见尼2:13-15;3:1-32注释,又见尼3章的补充注释。


32 在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半,

【本会注释】

何沙雅。可能是尼10:23中签约的何细亚。

首领的一半。另一半随尼希米(第40节)。


33 又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

【本会注释】

可能只是两个祭司家族的代表。该节应译为 “又有亚撒利雅,即以斯拉,和米书兰”(见尼10:2,7)。这个以斯拉不是尼12:36中领队的以斯拉。


34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。

【本会注释】

犹大、便雅悯。似乎指属于这些支派一些平民。

示玛雅、耶利米。另外两个祭司家族的代表(见尼10:2,8;12:1,6)。


35 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子;

【本会注释】

每支队伍都有祭司号队(第41节)。在以斯拉的队伍里是由亚萨的后裔撒迦利亚带领的。随着他的有八个号手,见第36节。


36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

【本会注释】

乐器。见尼12:27;参代下29:26;代上15:16;23:5;拉3:10。

文士以斯拉。以斯拉是整个队伍的领导。他比尼希米早十三年从巴比伦回来(拉7章,尼2:1),是七月盛典期间百姓的属灵领袖(尼8:1-15)。


37 他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。

【本会注释】

泉门。见尼2:14注释。当队伍走到泉门的时候,沿着这里所说的台阶登上大卫城,再过城墙,一直走到达俯瞰着汲沦谷的水门(见尼3:26注释)。在水门的某处,以斯拉的队伍与尼希米的队伍相会,一同进入圣殿的大院。


38 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;

【本会注释】

这一队由尼希米带领。从谷门(见31节注释)出发,朝北经过炉楼(见尼3:11注释),和宽墙(见尼3:8注释)。


39 又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

【本会注释】

以法莲门。一定位于宽墙和古门之间。在尼3章描写修造城墙时没有提到。要么这个门不需要修理,要么提到它的那一部分经文遗失了。队伍继续从以法莲门沿着城墙上的道前进,经过古门(见尼3:6),鱼门(尼3:3),哈楠业楼,哈米亚楼和羊门(尼3:1)。

护卫门。这个门的情况与以法莲门相同。它一定位于东墙北段,羊门以南。过这个门以后,尼希米的队伍可能经哈米弗甲门进入了圣殿地区,如40所暗示的(见尼3:31注释)。


40 于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在上帝的殿里。

【本会注释】

参第32节注释。


41 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号;

【本会注释】

七个吹号的祭司回应以斯拉队伍的八个人(见36节注释)。


42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦,和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

【本会注释】

不清楚玛西雅和其他七个人的职责。


43 那日,众人献大祭而欢乐;因为上帝使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

【本会注释】

大祭。从大卫的时代以来,在重要建筑物的奉献典礼上,有献大量祭物的习惯(见王上8:5;拉6:17;参撒下6:17;24:25)。尼希米遵循了这个惯例。

妇女。圣经不经常提到犹太妇女参加公众庆典。其他唯一一处记录妇女参加庆典的是在红海边上,由米利暗所带领(出15:20)。

听到远处。见拉3:13;参王上1:40;王下11:13。


44 当日,派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。

【本会注释】

派人管理。这个民族曾经承诺忠心缴纳十分之一和其他捐献(尼10:32-37),故现在做出安排管理圣殿的收入。十分之一和其他捐献是以谷物,酒类,油等实物来支付的(见尼13:5),所以需要有宽敞的仓库和专人负责。

犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。在平民和圣职人员之间有了和谐的精神。人人都乐意奉献。


45 祭司利未人遵守上帝所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

【本会注释】

祭司利未人遵守上帝所吩咐的,并守洁净的礼。希伯来语直译是:“利未人实行对上帝的侍奉,并守洁净的礼”。关于大卫和所罗门的命令,参代下8:14。


46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢上帝的诗歌。

46节解释了45节“照着大卫和他儿子所罗门的命令”。尼希米说,音乐的侍奉,人员的安排以及所用的诗歌,都起源于大卫和他的伶长亚萨的日子。

47 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的,每日所当得的分供给他们,又给利未人当得的分;利未人又给亚伦的子孙当得的分。

【本会注释】

在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列人按照律法的要求奉献十分之一和其他捐款,履行自己对于圣殿崇祀的职责(见尼10:32-37和民18:29注释)。

一、卷名

在希伯来文圣经中,《以斯拉记》和《尼希米记》,原来合为一卷,直到1448年,希伯来文本才第一次依照武加大译本的分法将其分为两卷。这两卷圣经原来合称《以斯拉》,但在七十子译本中它被分为两卷,称为《以斯拉记二》和《以斯拉记三》,前面还有《以斯拉记一》,里面含有《以斯拉》和《尼希米》两卷正典的节录。哲罗姆首次将这两卷正典命名为《以斯拉记》和《尼希米记》,延续至今。他把七十士译本中的《以斯拉记一》定名为《以斯拉记三》,将它列入《旧约》后典。


二、作者

《以斯拉记》和《尼希米记》从历史年代和文字上承袭了《历代志》。研究其文体和语言可知它们与《历代志》可能出自同一位作者。犹太传统说法(见《塔木德》)称以斯拉为主要作者,尼希米为编写者。

虽然《以斯拉记》和《尼希米记》不一定全部为以斯拉所著,但其中没有什么材料是不可能由他所写的。作者采用了所罗巴伯和他自己那个时代的官方材料,还采用了可能由尼希米所写的报导。在述及以斯拉和尼希米的工作时,有时采用第一人称代词,有时采用第三人称单数,这不能证明有好几位作者(有关以斯拉的第三人称,见拉7:1-26;拉8:35,36;拉10:1-44;第一人称见拉7:27-8:34;拉9:1-15。有关尼希米的第一人称见尼1:1-7:73;尼12:27-13:31;第三人称见尼8:1-12:26)。这种多样性在古代圣经以外的其他文献中也是存在的(见拉7:28注释)。

出于尼希米12章中几份祭司和利未人的名单延续到公元前400年左右(见尼12:10,11,22注释),该书似乎写于那个时代,也就是以斯拉和尼希米的时代。以斯拉是一位文士(拉7:6),很想让百姓熟悉神圣的典籍(见尼8:1-8)。这样的人很自然会作出安排,把发生在当代的奇妙大事准确地记录下来,以指导和教育后代的人。我们完全有理由认为,以斯拉在圣灵的感动下写了《历代志》,《以斯拉记》和《尼希米记》。在写作过程中,他蒙圣灵引导对手头的文字材料,如敕令(拉1:2-4;拉6:6-12等),信函(见拉4:11-16;拉5:7-17等)和名单(见拉2:1-67)等原始材料进行选择。

《以斯拉记》中有两段是用亚兰文写的(拉4:8-6:18;拉7:12-16)。过去有人据此认为《以斯拉记》的写作年代要比以斯拉时代迟得多。这种看法在人们对波斯帝国时代亚兰语分布和使用情况知之甚少的时候,比较流行。后来不但在波斯帝国各地发现了许多亚兰文文稿,在埃及也发现许多用亚兰文写的犹太人文稿,而这些文稿均出自以斯拉尼希米时代,于是上面这种看法就显得没有理由了。上述文稿中的亚兰文与《以斯拉记》中的亚兰文部分非常相似。当时亚兰语已成为波斯帝国的官方语言,既用于通信和商业法律文件,也用于诏书法令。因此象以斯拉这样有文化的人是通晓两种语言的。在讲话写作时既能用母语,也能用亚兰语。事实上,亚兰语的使用已非常广泛,任何有阅读能力的人都懂亚兰语。《以斯拉记》的作者当然也知道读者能理解其中的亚兰语部分,所以他觉得没有必要把他所采用的原材料再译成希伯来语。有关当时的亚兰语文稿,见本卷注释79-83页。


三、历史背景

除了《以斯帖记》以外,只有《以斯拉记》和《尼希米记》是涉及被掳归来后的史书,故对于研究归来后犹太人的历史是十分重要的。但是这两卷书并没有连续记录上帝的子民在有关时期的历史,而只记录了其中的某些部分,尚有一些较大的空白没有什么资料可查。

《以斯拉记》首先记录了犹太人在所罗巴伯的率领下从被掳之地归回,重新开始献祭的礼节,并开始建造圣殿。所有这些事大约都发生在居鲁士(原译为“古列”)作王最初两年的时间里。在以后的十三年里,由于反对的势力,工作进展缓慢。接着记录了重新开始建造圣殿及至完工和奉献。那是在大流士一世(原译为“大利乌”)的统治下。关于以后的60年左右时间,以斯拉没有记录。然后到了公元前457年,以斯拉奉亚达薛西王的差遣回到犹大,拥有广泛的权力,按照摩西的律法重建国家的行政机构。他写到自己的回来和所开展的一些改革,但接下去又有十多年的空白,然后尼希米以省长的身份出现。《尼希米记》记载了他的活动。

《以斯拉记》和《尼希米记》所载的所有事件均发生在波斯帝国历史的前半叶。波斯帝国是从公元前539年巴比伦陷于居鲁士胜利的军队开始,一直延续到公元前330年大流士三世去世为止,由亚历山大大帝取而代之。被掳归回后的犹大人历史是从“波斯王居鲁士元年”开始的(拉1:1)。波斯帝国东起伊朗沙漠,西至小亚细亚海岸,北起亚美尼亚高原,南至埃及边界。帝国的创建者居鲁士是一位谨慎而仁慈的君主。他的政策是让巴比伦所奴役的各民族高兴,所以他让他们回到故乡,恢复敬拜之所。根据这项宽厚的政策,犹太人被允许回到故乡重建圣殿。波斯的各位君主大都设法公正而审慎地统治帝国。他们的官员受到告诫要处事诚实,为他们所管理的人民谋利益。至少从大流士一世起创立的国教──波斯拜火教,作为一神教,其水准要大大高于波斯以前巴比伦人的多神教和偶像崇拜。

居鲁士攻取巴比伦以后认识了年迈的但以理。他是过去尼布甲尼撒王所信任的顾问。居鲁士学会了尊重他的意见。他一定是通过但以理了解到以赛亚有关他以及他对于上帝子民所起作用的预言(赛44:21-45:13),于是他批准他们回国(《先知和君王》557页)。居鲁士的全付精力都放在安定初建之大帝国的重大工作。在消灭巴比伦以后大约九年,他在讨伐悖逆的东方部族时丧命。

犹太人回到犹大以后,发现周围的邻居怀有敌意,又不断受到在宗教和种族上均很混杂的撒玛利亚人所骚扰。由于居鲁士忙于统一他幅员辽阔的帝国,这些敌人成功地阻碍了犹太人,使他们苦不堪言,从而耽搁了重建圣殿的工作。

居鲁士的长子冈比斯统治不到8年。他的最大功绩就是征服埃及。从埃及发现的犹太文稿中可以得知冈比斯对犹太人很好。但没有证据证明他实际帮助过犹太人建造圣殿。伪王斯默狄斯的短暂统治对犹太人十分不利。大流士说他是殿宇的破坏者。在他统治时,耶路撒冷的工作停了下来。停顿的部份原因可能是来自敌对的撒玛利亚人。所以到了大流士一世的强大政府有较好的条件可以使圣殿再开工时,还得重新立根基。大流士大帝的时代是一个繁荣强盛的时代。犹太人和其他民族一样,得益于他智慧和强大的统治。他们在先知哈该和撒迦利亚在属灵上的领导下,于大流士6年,即公元前515年完成圣殿的建造,并举行献殿仪式。

但当大流士在晚年决定入侵希腊时,动荡的时代开始了。从那时起,波斯帝国在希腊和埃及等处屡遭挫折,影响了内部的和平和稳定。接下来的两个王:薛西斯和亚达薛西软弱,喜好投机,性格不稳定,大权落到有势力的顾问手中。向希腊发起的灾难性进军,以及埃及等地的叛乱使帝国极不安定,导致内外政策的多变。

就在埃及发动严重叛乱的时候(公元前462-454年),以斯拉得到了国王给于犹太人的重大让步。在这急难的时刻,亚达薛西需要犹太人的支持,因为犹大处在通往埃及的要冲。后来,当犹太人所属的省区发生叛乱(公元450年以后),亚达薛西显然支持他以为忠顺的撒玛利亚人。他错误地断定并且担心犹太人会参与叛乱,于是亚达薛西授权撒玛利亚人阻止耶路撒冷城墙的重建。这时城墙已经造了一段时期了。后来省区的秩序得到恢复,王任命他所信任的宫廷官员尼希米继任犹大地区省长。他在暴力的不断威胁之下,完成了重建城墙的工作。

他当了两任省长,证明是一位能干的组织家和宗教领袖。他在政治,社会和道德方面奠定了比较稳定的基础,对于以后动荡的时代具有重大的意义。


四、主题

《以斯拉记》和《尼希米记》是史书,记载了上帝复兴犹太人的计划是如何得到实施的。他们又一次获得机会与永恒的旨意相配合,争取自己作为一个民族生存的权利。这份记录还表明以赛亚和耶利米的预言是怎样应验的。它提供了极有价值的史料,使其他预言,如但以理第八章和第九章的预言,在历史中有了可靠的依据。

《以斯拉记》和《尼希米记》通过一系列富有教育意义的事例,说明少数的人,在那些敬畏上帝,真诚无私,果断无畏的领袖领导之下,能够为上帝成就大事。这两卷书能启发和加强人对于上帝永无失误之领导的信心。


五、纲要

(一)居鲁士的诏书, 在所罗巴伯的率领下归回 拉1:1-4:5,24

A、居鲁士的诏书 拉1:1-11

1.诏书 拉1:1-4

2.犹太人响应号召 拉1:5,6

3. 居鲁士归还圣殿器皿 拉1:7-11

B、归回者名册 拉2:1-67

1.领导 拉2:1-2

2.平民 拉2:3-35

3.圣殿人员 拉2:36-63

4.会众总数 拉2:64

5.仆婢,歌手和牲口 拉2:65-67

C、恢复日常的祭祀;立圣殿的根基 拉2:68-3:13

1.献给圣殿的礼物 拉2:68,69

2.归来之人住了下来 拉2:70

3.重新祭坛,恢复日常祭祀 拉3:1-6

4.订材料,约工匠 拉3:7

5.立新殿的根基 拉3:8-13

D、在困难下开工至停工 拉4:1-5,24

1.撒玛利亚人要帮忙遭拒绝 拉4:1-3

2.仇敌努力阻碍工作 拉4:4,5

(二)在亚哈随鲁早年,损害犹太人的企图 拉4:6

(三)亚达薛西阻止造耶路撒冷城墙 拉4:7-23

A、撒玛利亚人比施兰给亚达薛西的信 拉4:7-16

B、亚达薛西的答复,允许撒玛利亚人阻止工作 拉4:17-22

C、撒玛利亚人用势力强迫停工 拉4:23

(四)在大流士一世时重新开始并完成圣殿建造工作 拉5:1-6:22

A、哈该和撒迦利亚发动重建圣殿的工作 拉5:1-2

B、达乃来访问耶路撒冷 拉5:3-17

1.达乃来访与长老谈话 拉5:3-5

2.达乃致函大流士 拉5:6-17

C、大流士的诏书 拉6:1-12

1.在亚马他找到古列诏书 拉6:1-2

2. 居鲁士诏书的内容 拉6:3-5

3.大流士给达乃的指示 拉6:6-12

D、圣殿完工并奉献 拉6:13-22

1.达乃帮助犹太人 拉6:13

2.新殿完工 拉6:14,15

3.奉献新殿 拉6:16-18

4.庆祝逾越节 拉6:19-22

(五)亚达薛西一世的诏书, 在以斯拉率领下回来 拉7:1-10-44

A、亚达薛西的诏书 拉7:1-28

1.以斯拉的家谱 拉7:1-5

2.简要记载回归的事 拉7:6-10

3.诏书的内容 拉7:11-26

4.以斯拉感恩 拉7:27,28

B、从巴比伦回来 拉8:1-36

1.回来之人的名单 拉8:1-14

2.在阿哈瓦集会,征召利未人 拉8:15-20

3.在阿哈瓦准备动身 拉8:21-30

4.到达耶路撒冷,奉献礼物 拉8:31-36

C、以斯拉的改革 拉9:1-10-44

1.以斯拉因犹太人中有与异族通婚而难过,并祈祷 拉9:1-15

2.首领和百姓甘心与外邦妻子离婚 拉10:1-17

3.违犯者的名单 拉10:18-44

(六)尼希米第一次任犹大省长 尼1:1-12:47

A、尼希米回到耶路撒冷 尼1:1-2:11

1.尼希米听到耶路撒冷的情况 尼1:1-4

2.尼希米的祈祷 尼1:5-11

3.亚达薛西允许尼希米回到耶路撒冷重见城墙 尼2:1-8

4.尼希米到达,困难的最初迹象 尼2:9-11

B、重见城墙 尼2:12-6:19

1.尼希米夜间视察城墙 尼2:12-16

2.行动的号召,受到拥护和反对 尼2:17-20

3.42班造城墙者的分布 尼3:1-31

4.阻碍尼希米工作的几次不成功的企图 尼4:1-23

5.尼希米首任省长期间的社会改革 尼5:1-19

6.阻止造墙的进一步企图,城墙完工 尼6:1-19

C、尼希米计划让耶路撒冷重新住进居民 尼7:1-73

1.组织城市警卫 尼7:1-3

2.尼希米计划人口普查,准备让耶路撒冷重新住进居民 尼7:4,5

3.所罗巴伯时代回来的名单成了普查的依据 尼7:6-73

D、以斯拉和尼希米的宗教改革 尼8:1-10:39

1.在全国性大会上宣读律法 尼8:1-13

2.庆祝住棚节 尼8:14-18

3.严肃地悔改和认罪的日子 尼9:1-38

4.签约之人的名单 尼10:1-28

5.改革之誓约的内容 尼10:29-39

E、实行定居耶路撒冷的计划 尼11:1-36

1.住在耶路撒冷之人的名单 尼11:1-19

2.犹大省各城镇名单尼11:20-36

F、圣殿人员名单 尼12:1-26

1.所罗巴伯时代的祭司和利未人 尼12:1-9

2.大祭司的家谱 尼12:10,11

3.约雅金时代的祭司 尼12:12-21

4.以利亚实时代的利未人 尼12:22-26

G、城墙落成典礼 尼12:27-43

H、任命司库人员 尼12:44-47

(七) 尼希米第二次任犹大省长 尼13:1-31

A、把犹太人与外国人分开 尼13:1-3

B、把多比雅的家具搬出圣殿 尼13:4-9

C、重新招集利未人,在什一和安息日遵守上的改革 尼13:10-22

D、关于娶外邦妻子的改革 尼13:23-29

E、结语 尼13:30,31

和合本尼12:1 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人记在下面。祭司是:西莱雅、耶利米、以斯拉、

拼音版尼12:1 Tóng zhe Sǎlātie de érzi Suǒluóbābó, hé Yéshūyà huí lái de jìsī, yǔ Lìwèi rén jì zaì xiàmiàn. jìsī shì Xīláiyǎ, Yēlìmǐ, Yǐsīlà,

吕振中尼12:1 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

新译本尼12:1 与撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚一起上来的祭司和利未人有以下这些人:祭司有西莱雅、耶利米、以斯拉、

现代译尼12:1 以下是祭司和利未人的名单;他们都是跟撒拉铁的儿子所罗巴伯和大祭司耶书亚一起从流亡返回的人。

当代译尼12:1 以下是与撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚一起回来的祭司和利未人,与他们一同回来的祭司有西莱雅、耶利米、以斯拉、

思高本尼12:1 以下是同沙耳提的儿子则鲁巴贝耳和耶叔亚回来的司祭和肋未人:色辣雅、耶肋米雅、厄次辣、

文理本尼12:1 从撒拉铁子所罗巴伯、及耶书亚、而归之祭司利未人、有西莱雅、耶利米、以斯拉、

修订本尼12:1 这些是同撒拉铁的儿子所罗巴伯以及耶书亚一起上来的祭司和利未人:西莱雅、耶利米、以斯拉、

KJV 英尼12:1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

NIV 英尼12:1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

和合本尼12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

拼音版尼12:2 Yàmǎlìyē, Mǎlù, Hātū,

吕振中尼12:2 示迦尼、利宏、米利末、

新译本尼12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

现代译尼12:2 祭司有:西莱雅、耶利米、以斯拉、亚玛利雅、玛鹿、哈突、

当代译尼12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

思高本尼12:2 阿玛黎、玛路克、哈突士、

文理本尼12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

修订本尼12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、

KJV 英尼12:2 Amariah, Malluch, Hattush,

NIV 英尼12:2 Amariah, Malluch, Hattush,

和合本尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

拼音版尼12:3 Shìjiāní, Lìhóng, Mǐlìmò ,

吕振中尼12:3 易多、近顿、亚比雅、

新译本尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

现代译尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

当代译尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

思高本尼12:3 舍加尼雅、哈陵、默勒摩特、

文理本尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

修订本尼12:3 示迦尼、利宏、米利末、

KJV 英尼12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,

NIV 英尼12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,

和合本尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

拼音版尼12:4 Yìduō, Jìndùn, Yàbǐyǎ,

吕振中尼12:4 米雅民、玛底雅、璧迦、

新译本尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

现代译尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

当代译尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

思高本尼12:4 依多、金乃通、阿彼雅、

文理本尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

修订本尼12:4 易多、近顿、亚比雅、

KJV 英尼12:4 Iddo, Ginnetho, Abijah,

NIV 英尼12:4 Iddo, Ginnethon, Abijah,

和合本尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

拼音版尼12:5 Mǐyēmín, Mǎdǐyǎ, Bìjiā,

吕振中尼12:5 示玛雅、约雅立、耶大雅、

新译本尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

现代译尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

当代译尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

思高本尼12:5 米雅明、玛阿狄雅、彼耳加、

文理本尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

修订本尼12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、

KJV 英尼12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,

NIV 英尼12:5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,

和合本尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

拼音版尼12:6 Shìmǎyǎ, Yuēyǎlì, Yédàyǎ,

吕振中尼12:6 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人当耶书亚的日子做祭司的首领和他们同职弟兄的首领。

新译本尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

现代译尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

当代译尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

思高本尼12:6 舍玛雅、约雅黎布、耶达雅、

文理本尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

修订本尼12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、

KJV 英尼12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

NIV 英尼12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,

和合本尼12:7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。

拼音版尼12:7 Sǎlù, Yàmù, Xīlèjiā, Yédàyǎ. zhèxie rén zaì Yéshūyà de shíhou zuò jìsī, hé tāmen dìxiōng de shǒulǐng.

吕振中尼12:7 利未人是耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼∶负责称谢之事的、是这玛他尼和他的同职弟兄。

新译本尼12:7 撒路、亚木、希勒家和耶大雅。这些人在耶书亚的日子作祭司和他们亲族的首领。

现代译尼12:7 撒路、亚木、希勒家,和耶大雅。这些人在耶书亚时代是祭司中的领袖。

当代译尼12:7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。以上这些人是在耶书亚的时候作祭司和领袖的。

思高本尼12:7 撒路、阿摩克、希耳克雅、阿达雅:这些人是耶叔亚时期中的司祭,和他们兄弟的族长。

文理本尼12:7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅、以上所载、当耶书亚时、为祭司及其同宗之长、

修订本尼12:7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅;这些人在耶书亚的时代作祭司和他们弟兄的领袖。

KJV 英尼12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

NIV 英尼12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.

和合本尼12:8 利未人是:耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。

拼音版尼12:8 Lìwèi rén shì Yéshūyà, Bīnneì, Jiǎmiè, Shìlìbǐ, Yóudà, Mǎtāní. zhè Mǎtāníhé tāde dìxiōng guǎnlǐ chēngxiè de shì.

吕振中尼12:8 他们的同职弟兄八布迦和乌尼按着职守和他们相对。

新译本尼12:8 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼和他的兄弟们,负责颂赞的事。

现代译尼12:8 利未人有:负责主唱感谢诗歌的耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;

当代译尼12:8 与他们回来的利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;玛他尼和他的弟兄负责感恩的诗歌。

思高本尼12:8 他和他的兄弟们启唱颂谢经文。

文理本尼12:8 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼、玛他尼与其同宗、司称谢之事、

修订本尼12:8 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;玛他尼和他的弟兄负责赞美诗歌。

KJV 英尼12:8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

NIV 英尼12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

和合本尼12:9 他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。

拼音版尼12:9 Tāmende dìxiōng Bābùjiā, hé Wūní zhào zìjǐ de bāncì yǔ tāmen xiāngduì.

吕振中尼12:9 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

新译本尼12:9 他们的兄弟八布迦和乌尼按着班次,与他们相对站立。

现代译尼12:9 在诗班里唱应声的八布迦、乌尼,和他们的同事利未人。

当代译尼12:9 他们的族人八布迦和乌尼按着职守,站在他们对面。

思高本尼12:9 巴刻步克雅和乌尼,以及他们的兄弟依照班次,轮流服务。

文理本尼12:9 其同宗八布迦、乌尼、依其班列、与彼相对、

修订本尼12:9 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。

KJV 英尼12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

NIV 英尼12:9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

和合本尼12:10 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

拼音版尼12:10 Yéshūyà shēng Yuēyǎjīn. Yuēyǎjīn shēng Yǐlìyàshí . Yǐlìyàshí shēng Yéhéyédà.

吕振中尼12:10 耶何耶大生约哈难(传统∶约拿单),约哈难(传统∶约拿单)生押杜亚。

新译本尼12:10 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

现代译尼12:10 耶书亚是约雅金的父亲;约雅金是以利亚实的父亲;以利亚实是耶何耶大的父亲;

当代译尼12:10 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

思高本尼12:10 耶叔亚生约雅金,约雅金生厄肋史布,厄肋史布生约雅达,

文理本尼12:10 耶书亚生约雅金、约雅金生以利亚实、以利亚实生耶何耶大、

修订本尼12:10 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,

KJV 英尼12:10 And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

NIV 英尼12:10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,

和合本尼12:11 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。

拼音版尼12:11 Yéhéyédà shēng Yuēnádān. Yuēnádān shēng Yēdùyà.

吕振中尼12:11 当约雅金的日子、祭司做父系族长的属西莱雅的有米拉雅;属耶利米的有哈拿尼雅;

新译本尼12:11 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。

现代译尼12:11 耶何耶大是约拿单的父亲;约拿单是押杜亚的父亲。

当代译尼12:11 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。

思高本尼12:11 约雅达约哈南,约哈南生雅杜亚。

文理本尼12:11 耶何耶大生约拿单、约拿单生押杜亚、

修订本尼12:11 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。

KJV 英尼12:11 And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

NIV 英尼12:11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.

和合本尼12:12 在约雅金的时候,祭司作族长的:西莱雅族(或作“班”。本段同)有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅,

拼音版尼12:12 Zaì Yuēyǎjīn de shíhou, jìsī zuò zúzhǎng de Xīláiyǎ zú ( huò zuò bān ben duàn tóng ) yǒu Mǐlàyǎ. Yēlìmǐ zú yǒu Hānáníyǎ.

吕振中尼12:12 属以斯拉的有米书兰;属亚玛利雅的有约哈难;

新译本尼12:12 在约雅金的日子,祭司作族长的,属西莱雅族的,有米拉雅;属耶利米族的,有哈拿尼雅;

现代译尼12:12 约雅金作大祭司的时候,以下的祭司是祭司宗族的族长:西莱雅族的米拉雅、耶利米族的哈拿尼雅、

当代译尼12:12 在约雅金辖下作族长的祭司:西莱雅族的有米拉雅;耶利米族的有哈拿尼雅;

思高本尼12:12 在约雅金年间,司祭作族长的:色辣雅家是默辣雅,耶勒米雅家是哈纳尼雅,

文理本尼12:12 当约雅斤时、祭司为族长者、有西莱雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、

修订本尼12:12 在约雅金的时代,祭司作族长的,西莱雅族有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅,

KJV 英尼12:12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

NIV 英尼12:12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;

和合本尼12:13 以斯拉族有米书兰,亚玛利雅族有约哈难,

拼音版尼12:13 Yǐsīlàzú yǒu Mǐshūlán. Yàmǎlìyǎ zú yǒu Yuēhānán .

吕振中尼12:13 属米利古的有约拿单;属示巴尼的有约瑟;

新译本尼12:13 属以斯拉族的,有米书兰;属亚玛利雅族的,有约哈难;

现代译尼12:13 以斯拉族的米书兰、亚玛利雅族的约哈难、

当代译尼12:13 以斯拉族的有米书兰;亚玛利雅族的有约哈难;

思高本尼12:13 厄次辣家是默叔蓝,阿玛黎雅家是约哈南,

文理本尼12:13 以斯拉班米书兰、亚玛利雅班约哈难、

修订本尼12:13 以斯拉族有米书兰,亚玛利雅族有约哈难,

KJV 英尼12:13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

NIV 英尼12:13 of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;

和合本尼12:14 米利古族有约拿单,示巴尼族有约瑟,

拼音版尼12:14 Mǐlì gǔ zú yǒu Yuēnádān. Shìbāní zú yǒu Yūesè.

吕振中尼12:14 属哈琳的有押拿;属米拉约的有希勒恺;

新译本尼12:14 属米利古族的,有约拿单;属示巴尼族的,有约瑟;

现代译尼12:14 米利古族的约拿单、示巴尼族的约瑟、

当代译尼12:14 米利古族的有约拿单;示巴尼族的有约瑟;

思高本尼12:14 玛路克家是约纳堂,舍巴尼雅是约色夫,

文理本尼12:14 米利古班约拿单、示巴尼班约瑟、

修订本尼12:14 米利古族有约拿单,示巴尼族有约瑟,

KJV 英尼12:14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

NIV 英尼12:14 of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;

和合本尼12:15 哈琳族有押拿,米拉约族有希勒恺,

拼音版尼12:15 Hālín zú yǒu Yēná. Mǐlàyuē zú yǒu Xīlèkǎi.

吕振中尼12:15 属易多的有撒迦利亚;属近顿的有米书兰;

新译本尼12:15 属哈琳族的,有押拿;属米拉约族的,有希勒恺;

现代译尼12:15 哈琳族的押拿、米拉约族的希勒恺、

当代译尼12:15 哈琳族的有押拿;米拉约族的有希勒恺;

思高本尼12:15 哈陵家是阿德纳,默辣摩特家是赫耳凯,

文理本尼12:15 哈琳班押拿、米拉约班希勒恺、

修订本尼12:15 哈琳族有押拿,米拉约族有希勒恺,

KJV 英尼12:15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

NIV 英尼12:15 of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;

和合本尼12:16 易多族有撒迦利亚,近顿族有米书兰,

拼音版尼12:16 Yìduō zú yǒu Sājiālìyà. Jìndùn zú yǒu Mǐshūlán.

吕振中尼12:16 属亚比雅的有细基利;属米拿民的有某某人;属摩亚底的有毗勒太;

新译本尼12:16 属易多族的,有撒迦利亚;属近顿族的,有米书兰;

现代译尼12:16 易多族的撒迦利亚、近顿族的米书兰、

当代译尼12:16 易多族的有撒迦利亚;近顿族的有米书兰;

思高本尼12:16 依多家是则加雅,金厏通家是默叔蓝,

文理本尼12:16 易多班撒迦利亚、近顿班米书兰、

修订本尼12:16 易多族有撒迦利亚,近顿族有米书兰,

KJV 英尼12:16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

NIV 英尼12:16 of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;

和合本尼12:17 亚比雅族有细基利,米拿民族某,摩亚底族有毗勒太,

拼音版尼12:17 Yàbǐyǎ zú yǒu Xìjīlì. Mǐnámín zú mǒu. Māyàdǐ zú yǒu Pílètaì.

吕振中尼12:17 属璧迦的有沙母亚;属示玛雅的有约拿单;

新译本尼12:17 属亚比雅族的,有细基利;属米拿民族的,有某一位;属摩亚底族的,有毗勒太;

现代译尼12:17 亚比雅族的细基利、米拿民族的某氏、摩亚底族的比勒太、

当代译尼12:17 亚比雅族的有细基利;米拿民族、摩亚底族的有毗勒太;

思高本尼12:17 阿彼雅家是齐革黎,米尼雅明和摩阿狄雅家是丕耳泰,

文理本尼12:17 亚比雅班细基利、米拿民班某、摩亚底班毗勒太、

修订本尼12:17 亚比雅族有细基利,米拿民族,摩亚底族有毗勒太,

KJV 英尼12:17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

NIV 英尼12:17 of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;

和合本尼12:18 璧迦族有沙母亚,示玛雅族有约拿单,

拼音版尼12:18 Bìjiā zú yǒu Shāmǔyà. Shìmǎyǎ zú yǒu Yuēnádān.

吕振中尼12:18 属约雅立的有玛特乃;属耶大雅的有乌西;

新译本尼12:18 属璧迦族的,有沙母亚;属示玛族的,有约拿单;

现代译尼12:18 璧迦族的沙母亚、示玛雅族的约拿单、

当代译尼12:18 璧迦族的有沙母亚;示玛雅族的有约拿单;

思高本尼12:18 彼耳家是沙慕亚,舍玛雅家是约纳堂,

文理本尼12:18 璧迦班沙母亚、示玛雅班约拿单、

修订本尼12:18 璧迦族有沙母亚,示玛雅族有约拿单,

KJV 英尼12:18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

NIV 英尼12:18 of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;

和合本尼12:19 约雅立族有玛特乃,耶大雅族有乌西,

拼音版尼12:19 Yuēyǎlì zú yǒu Mǎtènǎi. Yédàyǎ zú yǒu Wūxī.

吕振中尼12:19 属撒来的有加莱;属亚木的有希伯;

新译本尼12:19 属约雅立族的,有玛特乃;属耶大雅族的,有乌西;

现代译尼12:19 约雅立族的玛特乃、耶大雅族的乌西、

当代译尼12:19 约雅立族的有玛特乃;耶大雅族的有乌西;

思高本尼12:19 约雅黎布是玛特乃,耶达雅是乌齐,

文理本尼12:19 约雅立班玛特乃、耶大雅班乌西、

修订本尼12:19 约雅立族有玛特乃,耶大雅族有乌西,

KJV 英尼12:19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

NIV 英尼12:19 of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;

和合本尼12:20 撒来族有加莱,亚木族有希伯,

拼音版尼12:20 Sǎlái zú yǒu Jiālái. Yàmù zú yǒu Xībǎi.

吕振中尼12:20 属希勒家的有哈沙比雅;属耶大雅的有拿坦业。

新译本尼12:20 属撒来族的,有加莱;属亚木族的,有希伯;

现代译尼12:20 撒来族的加莱、亚木族的希伯、

当代译尼12:20 撒来族的有加莱;亚木族的有希伯;

思高本尼12:20 撒路家是卡来,阿克摩家是厄贝尔,

文理本尼12:20 撒来班加莱、亚木班希伯、

修订本尼12:20 撒来族有加莱,亚木族有希伯,

KJV 英尼12:20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

NIV 英尼12:20 of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

和合本尼12:21 希勒家族有哈沙比雅,耶大雅族有拿坦业。

拼音版尼12:21 Xīlèjiā zú yǒu Hāshābǐyǎ. Yēdàyǎ zú yǒu Nátǎnyè.

吕振中尼12:21 至于利未人呢、当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的日子、他们父系的族长都曾被登记过;祭司们做族长的也都被登记过、直到波斯王大利乌二世执掌国政的时候。

新译本尼12:21 属希勒家族的,有哈沙比雅;属耶大雅族的,有拿坦业。

现代译尼12:21 希勒家的哈沙比雅、耶大雅族的拿坦业。

当代译尼12:21 希勒家族的有哈沙比雅;耶大雅族的有拿坦业。

思高本尼12:21 希耳克雅家是哈沙彼雅,阿达雅家是乃塔乃耳。

文理本尼12:21 希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦业、

修订本尼12:21 希勒家族有哈沙比雅,耶大雅族有拿坦业。

KJV 英尼12:21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

NIV 英尼12:21 of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.

和合本尼12:22 至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大利乌在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

拼音版尼12:22 Zhìyú Lìwèi rén, dāng Yǐlìyàshí , Yéhéyédà, Yuēhānán , Yēdùyà de shíhou, tāmende zúzhǎng jì zaì cè shang. Bōsī wáng Dàlìwū zaì wèi de shíhou, zuò zúzhǎng de jìsī ye jì zaì cè shang.

吕振中尼12:22 利未人做父系族长的、都曾登记在日事记上,并且直到以利亚实的孙子约哈难的时候。

新译本尼12:22 在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的日子,利未人的族长都登记了,同样,波斯王大利乌在位时的祭司也都登记了。

现代译尼12:22 在以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚作大祭司的时候,利未家族和祭司家族族长的记录被保存下来。这记录是在大流士作波斯皇帝时完成的。

当代译尼12:22 在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的时代,作族长的利未人都登记下来。在波斯王大利乌统治期间作族长的祭司也都记录下来。

思高本尼12:22 在厄肋雅史布、约雅达、约哈南和雅杜亚年间,肋未人的族长都登记了,司祭也登记了,直到波斯达理阿的朝代。

文理本尼12:22 当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚时、利未人之族长、俱载于册、当波斯王大利乌时、祭司为族长者、亦载于册、

修订本尼12:22 在以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时代,利未人的族长都记在册上,祭司也一样,直到波斯王大流士在位的时候。

KJV 英尼12:22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

NIV 英尼12:22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.

和合本尼12:23 利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

拼音版尼12:23 Lìwèi rén zuò zúzhǎng de jì zaì lìshǐ shang, zhídào Yǐlìyàshí de érzi Yuēhānán de shíhou.

吕振中尼12:23 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚(稍加点窜作∶示利比、耶书亚、宾内、甲篾),和他们的同职弟兄相对着,根据神人大卫的命令一班对一班地赞美称谢。

新译本尼12:23 作族长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈难的时候。

现代译尼12:23 但是,记在官方记录上的利未家族族长只到以利亚实的孙子约哈难的时代。

当代译尼12:23 作族长的利未人的名字都记录在历代志上,直至以利亚实的儿子约哈难的时代。

思高本尼12:23 肋未人的族长也都登记在编年录上,直到厄肋雅史布的孙子约哈南时代。

文理本尼12:23 利未人之族长、载于历代志、至以利亚实子约哈难时、

修订本尼12:23 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。

KJV 英尼12:23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

NIV 英尼12:23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.

和合本尼12:24 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。

拼音版尼12:24 Lìwèi rén de zúzhǎng shì Hāshābǐyǎ, Shìlìbǐ, Jiǎmiè de érzi Yéshūyà, yǔ tāmen dìxiōng de bāncì xiāngduì, zhào zhe shén rén Dàwèi de mìnglìng yī bān yī bān dì zànmei chēngxiè.

吕振中尼12:24 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷、是守门的;职守城门的库房。

新译本尼12:24 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。

现代译尼12:24 利未人在哈沙比雅、示利比、约书亚、宾内〔希伯来文是:的儿子〕,和甲篾的指导之下,一班一班地组织起来。按照上帝重用的人—大卫王的指示,一次两班,一唱一和地赞美上帝,感谢上帝。

当代译尼12:24 以下是当时利未人的族长:哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚,他们的族人都在称颂及感恩的时候,在他们对面站着,都依照神人大卫的吩咐,按着班次赞美上帝。

思高本尼12:24 肋未人的族长是哈沙彼雅。舍勒彼雅、耶亚、彼奴依和卡德米耳;他们和他们的兄弟,按天主的人达味所制定的,在唱赞美和颂谢经文时,对面站着,分班轮流歌唱。

文理本尼12:24 利未人之族长、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶书亚、与相向而立之同宗、班列相对、颂赞称谢、循上帝仆大卫所命、

修订本尼12:24 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。

KJV 英尼12:24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

NIV 英尼12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.

和合本尼12:25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。

拼音版尼12:25 Mǎtāní, Bābùjiā, 'Ebādǐyà, Mǐshūlán, Dámen, Yàgǔ shì shǒu mén de, jiù shì zaì kù fáng nàli shǒu mén.

吕振中尼12:25 这些人都是当约撒达的孙子耶书亚的儿子约雅金的日子、当巡抚尼希米和祭司经学士以斯拉的日子、任职的。

新译本尼12:25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷都是守门的,守卫城门的库房。

现代译尼12:25 以下是负责看守圣殿门旁边库房的圣殿守卫:玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷。

当代译尼12:25 负责在库房守门的有玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷。

思高本尼12:25 玛塔尼雅。巴刻步克雅、敖巴狄雅、默叔蓝、塔耳孟和阿谷布,都是守门的,护守府库的门:

文理本尼12:25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷、咸为阍人、守门于库、

修订本尼12:25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是门口的守卫,在库房的门口站岗。

KJV 英尼12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

NIV 英尼12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.

和合本尼12:26 这都是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。

拼音版尼12:26 Zhè dōu shì zaì Yuēsādá de sūnzi, Yéshūyà de érzi Yuēyǎjīn, hé sheng zhǎng Níxīmǐ, bìng jìsī Wénshì Yǐsīlà de shíhou, yǒu zhírèn de.

吕振中尼12:26 当耶路撒冷城墙行奉献礼的时候、众民从各处去寻找利未人,要带他们到耶路撒冷来、用称谢、歌唱、响钹、琴瑟、欢欢喜喜地举行奉献礼。

新译本尼12:26 这些人是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金的日子,以及在省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉的日子任职。

现代译尼12:26 这些人是约撒达的孙子耶书亚的儿子约雅金时代的人;那时期也是省长尼希米的时代,法律专家祭司以斯拉的时代。

当代译尼12:26 他们是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金,和省长尼希米作祭司和律法教师的时候任职的。

思高本尼12:26 以上都是约匝达克的孙子,耶叔亚儿子约雅金时代和乃赫米雅省长,及厄斯德拉司祭兼经师时代的人。

文理本尼12:26 以上所载、俱在约撒达孙、耶书亚子约雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉时、○

修订本尼12:26 这些人都在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金和尼希米省长,以及以斯拉祭司文士的时代供职。

KJV 英尼12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

NIV 英尼12:26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Neemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.

和合本尼12:27 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

拼音版尼12:27 Yēlùsǎleng chéngqiáng gào chéng de shíhou, zhòng mín jiù bǎ gè chù de Lìwèi rén, zhāo dào Yēlùsǎleng, yào chēngxiè, gē chàng, qiāo bó, gǔ sè, tán qín, huān huānxǐ xǐ dì xíng gào chéng zhī lǐ.

吕振中尼12:27 有歌唱的人聚集了来,是从耶路撒冷四围一带平原、从尼陀法的庄院、从伯吉甲、从迦巴和押玛弗的田庄而来的;因为欢唱的人在耶路撒冷四围为自己建造了庄院。

新译本尼12:27 耶路撒冷城墙举行奉献典礼的时候,众民在各地寻找利未人,带他们到耶路撒冷来,要他们称谢、歌唱、敲钹、弹琴鼓瑟,欢欢喜喜地举行奉献典礼。

现代译尼12:27 献耶路撒冷城墙的时候,利未人从他们住的地方被召来参加奉献典礼。他们用感谢的诗歌、钹、琴瑟的音乐来庆祝。

当代译尼12:27 在新城墙的奉献礼中,各地的利未人都来到耶路撒冷协助仪式的进行,他们在那高兴的日子中感恩、歌唱、敲钹、鼓瑟及弹琴。

思高本尼12:27 为耶路撒冷城垣举行落成典礼时,召集住在各地的肋未人,来到耶路撒冷,咏唱咏谢赞美的诗歌,弹奏弦乐琴瑟,欢乐举行这落成典礼。

文理本尼12:27 耶路撒冷邑垣告成、遂觅散处之利未人、招至耶路撒冷、欣然称谢、讴歌击钹、鸣琴鼓瑟、而行奉献之礼、

修订本尼12:27 为耶路撒冷城墙行奉献礼的时候,众人把各处的利未人召到耶路撒冷,要以称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,喜乐地行奉献礼。

KJV 英尼12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

NIV 英尼12:27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

和合本尼12:28 歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,

拼音版尼12:28 Gē chàng de rén cóng Yēlùsǎleng de zhōuwéi, hé ní tuó fǎ de cūnzhuāng yǔ bǎi Jíjiǎ,

吕振中尼12:28 见尼12:29

新译本尼12:28 歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的村庄,

现代译尼12:28 唱歌的利未家族从耶路撒冷周围的地区、尼陀法附近的村镇,

当代译尼12:28 歌咏者亦都从耶路撒冷周围的村庄及尼陀法的村庄来到,

思高本尼12:28 肋未人的子孙歌咏员,便都由耶路撒冷四周区域,和乃托法各村庄,

文理本尼12:28 讴歌者、自耶路撒冷畿甸、与尼陀法人之乡里、

修订本尼12:28 歌唱的人从耶路撒冷的周围聚集,从尼陀法人的村庄、

KJV 英尼12:28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

NIV 英尼12:28 The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,

和合本尼12:29 因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。

拼音版尼12:29 Yòu cóng Jiābā hé Yēmǎfú de tiándì jùjí, yīnwei gē chàng de rén zaì Yēlùsǎleng sìwéi wèi zìjǐ lì le cūnzhuāng.

吕振中尼12:29 祭司和利未人就洁净自己,也洁净众民、和城门城墙。

新译本尼12:29 从伯.吉甲,从迦巴和押玛弗的田庄聚集前来;因为歌唱者在耶路撒冷四围为自己建造村庄。

现代译尼12:29 并从伯吉甲、迦巴、押玛弗等地聚集。

当代译尼12:29 他们亦有来自伯吉甲、迦巴和押玛弗的,因为很多歌咏者已在耶路撒冷的郊外建立了自己的村庄。

思高本尼12:29 由贝特基耳加耳、革巴和阿次玛委特乡间,集合前来,原是歌咏员在耶路撒冷四周,为自己建造了庄院。

文理本尼12:29 又自伯吉甲、及迦巴押玛弗之田亩、咸集、盖讴歌者、已建乡里于耶路撒冷四周、

修订本尼12:29 伯.吉甲,以及迦巴和亚斯玛弗的田地而来;因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己建立了村庄。

KJV 英尼12:29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

NIV 英尼12:29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.

和合本尼12:30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门并城墙。

拼音版尼12:30 Jìsī hé Lìwèi rén jiù jiéjìng zìjǐ, ye jiéjìng bǎixìng hé chéng mén, bìng chéngqiáng.

吕振中尼12:30 我带了犹大的首领上城墙,将称谢的人立为两大队,排列而行;一队在城墙上往右边向粪土门走;

新译本尼12:30 祭司和利未人洁净了自己,然后洁净民众,以及城门和城墙。

现代译尼12:30 祭司和利未人为他们自己和民众,以及城门、城墙主持洁净的仪式。

当代译尼12:30 祭司和利未人首先洁净了自己,跟着也洁净了民众、城门和城墙。

思高本尼12:30 司祭和肋未人圣洁了自己以后,又圣洁了民众、城门和城墙。

文理本尼12:30 祭司利未人自洁、亦洁其民、与邑门城垣、

修订本尼12:30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。

KJV 英尼12:30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

NIV 英尼12:30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

和合本尼12:31 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,

拼音版尼12:31 Wǒ daì Yóudà de shǒulǐng shang chéng, shǐ chēngxiè de rén fēn wèi liǎng dà duì, páiliè ér xíng. dì yī duì zaì chéng shang wǎng yòubiān xiàng fèn chǎng mén xíng zǒu.

吕振中尼12:31 在他们后头走的有何沙雅和犹大首领的一半;

新译本尼12:31 我带领犹大的领袖上了城墙,组织了两大队颂赞的人,一队在城墙右边,向着粪门前进,

现代译尼12:31 我召集犹大的领袖在城墙顶上,叫他们分别带领两大队民众绕着城游行,感谢上帝。第一队向右,在城墙顶上往垃圾门前进。

当代译尼12:31 我尼希米领着犹大的领袖去到城墙上,又分定两队感恩的歌咏者,一队向右朝粪厂门走,跟在他们后面的有何沙雅和半数的犹大领袖,

思高本尼12:31 我叫犹大各省长登上城墙,将仪仗分为两大队:一队在城墙上向右往粪门进行,

文理本尼12:31 我导犹大牧伯登城垣、使称谢者二班、列队而行、一班从右往粪场门、

修订本尼12:31 我带犹大的领袖上城墙,把称谢的人分为两大队,在城墙上往右边的粪厂门行进,

KJV 英尼12:31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

NIV 英尼12:31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

和合本尼12:32 在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半,

拼音版尼12:32 Zaì tāmen hòutou de yǒu hé shā yǎ, yǔ Yóudà shǒulǐng de yī bàn.

吕振中尼12:32 又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

新译本尼12:32 跟随他们后面的是何沙雅和犹大的一半领袖;

现代译尼12:32 何沙雅走在歌手们后面,而他的后面跟着半数的犹大领袖。

当代译尼12:32 我尼希米领着犹大的领袖去到城墙上,又分定两队感恩的歌咏者,一队向右朝粪厂门走,跟在他们后面的有何沙雅和半数的犹大领袖,

思高本尼12:32 在队后随行的,是曷沙雅和犹大的一半首长,

文理本尼12:32 从之者何沙雅、及犹大牧伯之半、

修订本尼12:32 在他们后面行进的有何沙雅与犹大一半的领袖,

KJV 英尼12:32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

NIV 英尼12:32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,

和合本尼12:33 又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

拼音版尼12:33 Yòu yǒu Yàsālìyē, Yǐsīlà, Mǐshūlán,

吕振中尼12:33 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米;

新译本尼12:33 还有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

现代译尼12:33 再后面走的是吹着号角的祭司,有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

当代译尼12:33 连同亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

思高本尼12:33 以及阿匝雅、厄次辣、默叔蓝、

文理本尼12:33 亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

修订本尼12:33 又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、

KJV 英尼12:33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,

NIV 英尼12:33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,

和合本尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。

拼音版尼12:34 Yóudà, Biànyǎmǐn, Shìmǎyǎ, Yēlìmǐ.

吕振中尼12:34 还有专门带着号筒的祭司∶约拿单的儿子撒迦利亚;约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子;

新译本尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米;

现代译尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅,和耶利米。

当代译尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅和耶利米。

思高本尼12:34 犹达、本雅明、舍玛雅和耶勒米雅,

文理本尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米、

修订本尼12:34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。

KJV 英尼12:34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

NIV 英尼12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

和合本尼12:35 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子。

拼音版尼12:35 Hái yǒu xiē chuīhào zhī jìsī de zǐsūn, Yuēnádān de érzi Sājiālìyà. Yuēnádān shì Shìmǎyǎ de érzi. Shìmǎyǎ shìMǎtāní de érzi. Mǎtāníshì Mǐgāiyà de érzi. Mǐgāiyà shì Sākè de érzi. Sākè shì Yàsà de érzi.

吕振中尼12:35 又有撒刻的族弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼、都拿着神人大卫的乐器;经学士以斯拉在他们前头带领着。

新译本尼12:35 还有拿着号筒的祭司:约拿单的儿子撒迦利亚;约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子;

现代译尼12:35 再下一个是撒迦利亚;他是约拿单的儿子,示玛雅的孙子。他的祖先包括亚萨宗族的玛他尼、米该亚,和撒刻。

当代译尼12:35 此外有吹号的祭司的子孙,约拿单的儿子是撒迦利亚,约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子。

思高本尼12:35 这些人都是司祭中吹号筒的;还有约纳堂的儿子加黎雅,──约纳堂是舍玛雅的儿子,舍玛雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米加雅的儿子,米加雅是匝雇尔的儿子,匝雇尔是阿撒夫的儿子,──

文理本尼12:35 祭司之子数人执角、即约拿单子撒迦利亚、约拿单乃示玛雅子、示玛雅乃玛他尼子、玛他尼乃米该亚子、米该亚乃撒刻子、撒刻乃亚萨子、

修订本尼12:35 还有祭司的子孙,吹号的有撒迦利亚;撒迦利亚是约拿单的儿子,约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子;

KJV 英尼12:35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

NIV 英尼12:35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

和合本尼12:36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

拼音版尼12:36 Yòu yǒu Sājiālìyà de dìxiōng Shìmǎyǎ, Yàsālì, Mǐlàlái, Jīlālái, Mǎyì, Nátǎnyè, Yóudà, Hānání, dōu ná zhe shén rén Dàwèi de lè qì, Wénshì Yǐsīlà yǐnlǐng tāmen.

吕振中尼12:36 在泉门那里、在上城墙的地点、他们从大卫城台阶向前面一直上去,高过大卫宫殿,直走到东城的水门。

新译本尼12:36 他的兄弟示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿但业、犹大、哈拿尼拿着神人大卫的乐器。经学家以斯拉走在他们前面,

现代译尼12:36 他后面跟着他那一宗族的其他人员:有示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大,和哈拿尼。他们都拿着圣人—大卫王所弹奏的那种乐器。法律专家以斯拉引导这一队前进。

当代译尼12:36 此外还有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,他们都拿着大卫王所造的乐器。律法教师以斯拉带领着整个行列。

思高本尼12:36 以及则加黎雅的兄弟:舍玛雅、阿匝勒耳、米拉来、基拉来、玛艾、乃塔乃耳、犹达和哈纳尼,演奏天主的人达味的乐器。厄斯德拉经师走在你们的前面。

文理本尼12:36 及其同宗示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼、咸执上帝仆大卫之乐器、文士以斯拉为其先导、

修订本尼12:36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,各拿着神人大卫的乐器,由以斯拉文士在前面引领。

KJV 英尼12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

NIV 英尼12:36 and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.

和合本尼12:37 他们经过泉门往前,从大卫城的台阶,随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。

拼音版尼12:37 Tāmen jīngguò quán mén wǎng qián, cóng Dàwèi chéng de táijiē suí dì shì ér shang, zaì Dàwèi gōngdiàn yǐshàng, zhí xíng dào zhāo dōng de shuǐ mén.

吕振中尼12:37 第二队称谢的人往左边走;我在他们后边、和众民的一半、在城墙上、高过灶炉谯楼、直走到宽墙,

新译本尼12:37 他们到了泉门,就登上大卫城的台阶,随着城墙的升势,经过大卫的宫殿,走到东边的水门。

现代译尼12:37 在泉门那地方,他们走上引至大卫城的台阶,经过大卫的宫殿,然后回到城东边水门那里的城墙。

当代译尼12:37 当他们到达泉门时,他们直向前走,沿着城墙的梯阶,走上古大卫城旁的堡垒,再走到东面的水门。

思高本尼12:37 他们到了泉门之后,一直上了达味城的石级,沿着城墙斜坡,靠着达味王宫,走到东边的水门。

文理本尼12:37 由泉门而前、升大卫城之阶、在大卫宫之上、东至水门、

修订本尼12:37 他们经过泉门往前,登大卫城的台阶,上城墙的斜坡,从大卫宫殿之上,直到朝东的水门。

KJV 英尼12:37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

NIV 英尼12:37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.

和合本尼12:38 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。

拼音版尼12:38 Dì èr duì chēngxiè de rén, yào yǔ nà yī duì xiāng yíng ér xíng. wǒ hé mín de yī bàn gēnsuí tāmen, zaì chéngqiáng shang guō le lú lóu, zhídào kuān qiáng.

吕振中尼12:38 过了以法莲门、旧城(或译∶旧墙)的门、鱼门、哈楠业谯楼、哈米亚谯楼,直到羊门,就在护卫监门站住。

新译本尼12:38 第二队颂赞的人往左边行,我和一半的人民跟着他们,在城墙上过了炉楼,直走到宽墙,

现代译尼12:38 另一队感谢的人向左,沿着城墙顶前进,我跟着另一半的民众走。我们经过炉楼,来到宽墙,

当代译尼12:38 第二队歌咏者向左面走,我随着他们从炉楼直走至宽墙,

思高本尼12:38 第二仪仗队往左边行,我在仪仗队之后,与另一半首长在城墙上,路过炉堡,直到广场的城墙,

文理本尼12:38 一班从左而往、欲与彼班相遇、我率民众之半、随之于垣、过炉楼、至广垣、

修订本尼12:38 第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙;

KJV 英尼12:38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

NIV 英尼12:38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

和合本尼12:39 又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

拼音版尼12:39 Yòu guō le Yǐfǎlián mén, gǔ mén, yú mén, Hānányè lóu, Hāmǐyà lóu, zhídào yáng mén, jiù zaì hùwèi mén zhàn zhù.

吕振中尼12:39 于是这两队称谢的人就站在上帝的殿那里,我、官长的一半也跟我一同站着;

新译本尼12:39 过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫院的门前站住。

现代译尼12:39 从那里再走,经过以法莲门、耶沙拿门〔或译:以法莲门又叫作古门〕、鱼门、哈楠业楼、百楼,直到羊门。我们在圣殿护卫门的地方结束了游行。

当代译尼12:39 然后由以法莲门走到古门,经过鱼门和哈楠业楼、哈米亚楼,再到羊门,就停在护卫门。

思高本尼12:39 以后,路过厄弗辣因门、鱼门、哈纳乃耳堡,直到羊门,便在更门前停住了。

文理本尼12:39 由以法莲门之上、经古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼、至于羊门、止于狱门、

修订本尼12:39 又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

KJV 英尼12:39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

NIV 英尼12:39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

和合本尼12:40 于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在 神的殿里。

拼音版尼12:40 Yúshì, zhè liǎng duì chēngxiè de rén lián wǒ, hé guān zhǎng de yī bàn, zhàn zaì shén de diàn lǐ.

吕振中尼12:40 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚、拿着号筒;

新译本尼12:40 于是这两队颂赞的人就站在 神的殿里,我和一半的官长也站在那里;

现代译尼12:40 这样,两边感谢上帝的队伍到达了圣殿地区。除了跟我一起的领袖之外,

当代译尼12:40 於是,这两队歌咏者以及我和一半的领袖就在圣殿内列队,此外还有吹号的祭司,他们是:以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚及哈楠尼亚;

思高本尼12:40 这两仪仗队站在天主殿内,有一半首长同我在一起;

文理本尼12:40 于是称谢者二班、与我及民长之半、立于上帝室中、

修订本尼12:40 于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在上帝的殿里。

KJV 英尼12:40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

NIV 英尼12:40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,

和合本尼12:41 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。

拼音版尼12:41 Hái yǒu jìsī Yǐlìyàjīn, Mǎxīyǎ, Mǐnámín, Mǐgāiyǎ, Yǐlìyuēnǎi , Sājiālìyà, Hānán ní yà chuīhào.

吕振中尼12:41 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、以谢、和歌唱的、奏乐。歌唱的、出了大声音,有伊斯拉希雅做指挥。

新译本尼12:41 祭司以利亚金、玛西雅、米拿尼、米该雅、以利约乃、撒迦利亚和哈楠尼亚,拿着号筒;

现代译尼12:41 我这一队还包括以下吹着号角的祭司:以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚。

当代译尼12:41 於是,这两队歌咏者以及我和一半的领袖就在圣殿内列队,此外还有吹号的祭司,他们是:以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚及哈楠尼亚;

思高本尼12:41 还有司祭厄里雅金、玛色雅、米尼雅明、米加雅、厄里约乃、则加黎雅、哈纳尼雅,他们吹着号筒;

文理本尼12:41 祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚、俱执角、

修订本尼12:41 还有以利亚金、玛西雅、米拿民、米该亚、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚等吹号的祭司;

KJV 英尼12:41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

NIV 英尼12:41 as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--

和合本尼12:42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

拼音版尼12:42 Yòu yǒu Mǎxīyǎ, Shìmǎyǎ, YǐlìYàsā, Wūxī, Yuēhānán , Mǎjīyǎ, Yǐlán, hé Yǐxiè zòu lè. gē chàng de jiù dàshēng gē chàng, Yīsīlàxīyǎ guǎnlǐ tāmen.

吕振中尼12:42 那一天众人宰献了大祭,欢喜快乐;因为上帝使他们大大欢乐;连妇女带孩童也都欢乐;甚至耶路撒冷中的欢声都听到远处。

新译本尼12:42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢;歌唱者在伊斯拉希雅领导下,高声歌唱。

现代译尼12:42 他们后面有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、以谢。伊斯拉希雅领导的歌手们高声唱着。

当代译尼12:42 奏乐的有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦及以谢。在伊斯拉希雅领导之下,歌咏者就高声歌颂起来。

思高本尼12:42 还有玛阿色雅、舍玛雅、厄肋阿匝尔、乌齐、约哈南、玛耳基雅、厄蓝和厄则尔。歌咏员都在耶辣希雅指导下高声唱歌。欢喜;耶路撒冷欢乐的声音闻于远方。

文理本尼12:42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、以谢、讴歌者大声讴歌、伊斯拉希雅为其督、

修订本尼12:42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢。歌唱的大声唱歌,有伊斯拉希雅作指挥。

KJV 英尼12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

NIV 英尼12:42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.

和合本尼12:43 那日,众人献大祭而欢乐,因为 神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

拼音版尼12:43 Nà rì, zhòngrén xiàn dà jì ér huānlè. yīnwei shén shǐ tāmen dàdà huānlè, lián fùnǚ daì háitóng ye dōu huānlè, shènzhì Yēlùsǎleng zhōng de huān shēng tīng dào yuǎn chù.

吕振中尼12:43 那时候有人受派来管理贮藏室,将供应品、提献物、初熟物和十分之一献物、都收在里头,以便分给各市镇的首领(传统∶给各市镇的田地),昭律法所定归给祭司和利未人的分儿;因为犹大人都喜欢侍立供职的祭司和利未人。

新译本尼12:43 那一天,众人献上极大的祭祀,而且非常欢乐,因为 神使他们大大欢乐;连妇女和孩童也都欢乐;耶路撒冷欢乐的声音在老远的地方都可以听见。

现代译尼12:43 那一天,我们献了很多祭;民众都非常高兴,因为上帝使他们大大地快乐。妇女和孩子们也参加庆祝。耶路撒冷的欢乐声在老远的地方都听得见。

当代译尼12:43 在那天,我们献上了许多的祭物,并且充满喜乐,因为上帝赐给我们极大的喜乐,连妇孺也不例外,以致耶路撒冷的欢呼,声闻远处。

思高本尼12:43 那一日祭献了很多牺牲,人们都很欢乐,因为天主使他们非常欢乐,连妇女童也都

文理本尼12:43 是日民献大祭、喜乐不胜、盖上帝使之欢忻、妇孺亦悦、耶路撒冷欢声、闻于远处、○

修订本尼12:43 那日,众人献上丰盛的祭物,并且欢乐,因为上帝使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至从远处都可听到耶路撒冷的欢声。

KJV 英尼12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

NIV 英尼12:43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.

和合本尼12:44 当日派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。

拼音版尼12:44 Dāng rì, paì rén guǎnlǐ kù fáng, jiāng jǔ jì, chū shú zhī wù, hé suǒ qǔ de shí fēn...zhīyī, jiù shì àn gè chéng tiándì, zhào lǜfǎ suǒ déng guī gei jìsī hé Lìwèi rén de fēn, dōu shōu zaì lǐtou. Yóudà rén yīn jìsī hé Lìwèi rén gòngzhí, jiù huānlè le.

吕振中尼12:44 祭司利未人(原文∶他们)守尽他们的上帝所吩咐的职守和律法所定(传统∶洁净)的职守;歌唱的和守门的照大卫和他儿子所罗门的命令也这样行。

新译本尼12:44 那时,有一些人被委派管理存放举祭、初熟之物和十分之一供物的库房,把各城的田地,照着律法所规定归给祭司和利未人的部分收集到那里。犹大人为侍立供职的祭司和利未人欢乐。

现代译尼12:44 那时候,有一些人被派看管库房,就是存放每年初熟的五谷和水果以及什一捐的地方。这些人要负责从各城附近的农庄收集法律上规定给祭司和利未人的捐献物。犹大所有的居民都很满意祭司和利未人,

当代译尼12:44 在那天,我们派人管理库房,把举祭、初熟的果子和按照律法归给祭司和利未人的十分之一献物都收集在库房里。犹大人都因祭司和利未人的工作而喜悦。

思高本尼12:44 那时,也派定了专员,管理存放祭品、初熟之物和什一之物的仓库,将各城各乡照法律规定应交与司祭和肋未人的物品,都存放在里面,因为犹太人对尽职的司祭和肋未人都表喜悦,

文理本尼12:44 是日立人司库、以贮举祭、初熟之品、什一之供、收由诸邑之田、祭司利未人所当得者、如律所定、盖犹大人为供役之祭司利未人而乐也、

修订本尼12:44 当日,有些人受派管理库房,把举祭、初熟之物,和所取的十一奉献,按各城的田地,照律法所定,归给祭司和利未人的份,都收在库房里。犹大人因祭司和利未人供职就欢乐。

KJV 英尼12:44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

NIV 英尼12:44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.

和合本尼12:45 祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。

拼音版尼12:45 Jìsī Lìwèi rén zūnshǒu shén suǒ fēnfu de, bìng shǒu jiéjìng de lǐ. gē chàng de, shǒu mén de, zhào zhe Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén de mìnglìng ye rúcǐ xíng.

吕振中尼12:45 过去时候当大卫和亚萨的日子、有歌唱班长,并有颂赞称谢上帝的诗歌。

新译本尼12:45 祭司和利未人谨守他们的 神所吩咐的,谨守洁净的礼;歌唱者和守门的也照着大卫和他的儿子所罗门的命令去行,

现代译尼12:45 因为他们遵照上帝的命令主持了洁净的仪式和其他仪式。圣殿歌手和圣殿守卫也按照大卫王和他儿子所罗门的规定执行任务。

当代译尼12:45 祭司和利未人都遵照上帝所吩咐,又守洁净的礼,歌咏的和守门的,也遵照大卫和他儿子所罗门的命令。

思高本尼12:45 因他们各尽侍奉他们的天主之职,举行取洁礼。歌咏员和守门丁,也都遵照达味和他的儿子撒罗满所制定的进行,

文理本尼12:45 其人供上帝之事、与清洁之役、讴歌者、司阍者、亦然、循大卫及其子所罗门之命、

修订本尼12:45 祭司和利未人遵守上帝所吩咐的,守洁净礼。歌唱的和门口的守卫照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

KJV 英尼12:45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

NIV 英尼12:45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

和合本尼12:46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。

拼音版尼12:46 Gǔ shí, zaì Dàwèi hé Yàsà de rìzi, yǒu gē chàng de líng zhǎng, bìng yǒu zànmei chēngxiè shén de shīgē.

吕振中尼12:46 当所罗巴伯和尼希米的日子、以色列众人将歌唱的守门的日日应得的分儿给了他们,又将奉献物分别起来给利未人;利未人也将奉献物分别起来给亚伦的子孙。

新译本尼12:46 因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。

现代译尼12:46 从大卫王和音乐家亚萨的时代以来,歌手们一直是领导唱颂赞、感谢上帝之歌的人。

当代译尼12:46 在大卫和亚萨的那个时代,有歌咏者和赞美、感恩的诗歌,

思高本尼12:46 因为远在达味和阿撒夫时代,已有歌咏长的职务,领唱赞美并感谢天主的歌曲。

文理本尼12:46 昔在大卫亚萨时、有讴歌者之长、与颂赞称谢上帝之诗、

修订本尼12:46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。

KJV 英尼12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

NIV 英尼12:46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

和合本尼12:47 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的分供给他们。又给利未人当得的分;利未人又给亚伦的子孙当得的分。

拼音版尼12:47 Dāng Suǒluóbābó hé Níxīmǐ de shíhou, Yǐsèliè zhòngrén jiāng gē chàng de, shǒu mén de, mei rì suǒ dāng dé de fēn gōngjǐ tāmen, yòu gei Lìwèi rén dāng dé de fēn. Lìwèi rén yòu gei Yàlún de zǐsūn dāng dé de fēn.

吕振中尼12:47 那时候我们将摩西书诵读给人民听,见书上写着说∶亚扪人或摩押人永不可进上帝的公会;

新译本尼12:47 在所罗巴伯和尼希米的日子,以色列众人把歌唱的和守门的每日应得的分供给他们;又把分别为圣的分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的子孙。

现代译尼12:47 所罗巴伯时代和尼希米时代,以色列人每天要送礼物给圣殿歌手和圣殿守卫。人民给利未人一份该得的捐献物;利未人再给祭司们该得的一份。

当代译尼12:47 所以,在所罗巴伯和尼希米的时候,民众每日都将那些歌咏的、守门的和利未人应得的一分供给他们,而利未人也把他们所收到的拿出一部分给亚伦的子孙。

思高本尼12:47 在则鲁巴贝耳和乃赫米雅年间,全以色列天天都缴纳给歌咏员和守门者丁应缴纳之物,把一部分圣物交给人,肋未人将一部分交给亚郎的子孙。

文理本尼12:47 今在所罗巴伯尼希米时、以色列众于讴歌者、司阍者、日给所需、以所区别者奉利未人、利未人以所区别者奉亚伦裔、

修订本尼12:47 在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。

KJV 英尼12:47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

NIV 英尼12:47 So in the days of Zerubbabel and of Neemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录