您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1大流士随心所愿,立一百二十个总督治理通国。

2又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回覆事务,免得王受亏损。

3因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。

4那时,总长和总督寻找但以理误国的把柄,为要参他;只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。

5那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他 神的律法中就寻不着。”

6于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大流士王万岁!

7国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(注:或作“求王下旨要立一条云云”),三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

8王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改,照玛代和波斯人的例,是不可更改的。”

9于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。

10但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次双膝跪在他 神面前,祷告感谢,与素常一样。

11那些人就纷纷聚集,见但以理在他 神面前祈祷恳求,

12他们便进到王前,提王的禁令说:“王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上盖了玉玺吗?”王回答说:“实有这事,照玛代和波斯人的例是不可更改的。”

13他们对王说:“王啊,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。”

14王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。

15那些人就纷纷聚集来见王说:“王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。”

16王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的 神,他必救你。”

17有人搬石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印封闭那坑,使惩办但以理的事毫无更改。

18王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。

19次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。

20临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说:“永生 神的仆人但以理啊!你所常事奉的 神能救你脱离狮子吗?”

21但以理对王说:“愿王万岁!

22我的 神差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。”

23王就甚喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理从坑里被系上来,身上毫无伤损,因为信靠他的 神。

24王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住(注:原文作“胜了”)他们,咬碎他们的骨头。

25那时,大流士王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

26现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的 神面前战兢恐惧。“因为他是永远长存的活 神,他的国永不败坏,他的权柄永存无极!

27他护庇人、搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”

28如此,这但以理当大流士王在位的时候和波斯王居鲁士在位的时候,大享亨通。

提要: 1 但以理任命为总长之首。4 他们为了陷害他而争取到一道有关崇拜的谕旨。10 但以理因受到违令的指控而被投到狮子坑中。18 但以理得救。24 他的敌人被狮子吃掉。25 国王降旨尊崇上帝。


1 大利乌随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。

【本会注释】

总督。亚兰语为'achashdarpan(见但3:2注释)。在大利乌一世改制组之前,波斯帝国省区行政的若干详情尚不清楚。希罗多德(iii.89)说大利乌一世设立了二十个大省作为帝国的主要划区。每个大省又被分为小省。大利乌的碑文显示了不同的大省总数(21,23,29),说明国王在他的统治期间可能变动了大省的数目和规模。有些希腊史学家用“总督”来指职务较低的官员,正如但以理用它来指省长那样。参斯1:1薛西斯时期设立的127个省。


2 又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回复事务,免得王受亏损。

【本会注释】

总长三人。这个行政单位在圣经以外的文献中没有提到。关于波斯帝国在大利乌一世之前的组织形式,我们丝毫没有当时代的文献证据。

但以理在其中。KJV版为“但以理为首”。 “首”字在但2:9;4:19;7:5,16中译为“一”字。这位年迈的先知很快就因忠心的服务而有了显要的地位。

免得王受亏损。这里生动地描写了波斯帝国组建周密的行政体制的原因。关于帝国的体制为了防止岁收和其他损失而采取的措施,参拉4:13-16。


3 因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。

【本会注释】

美好的灵性。这不是第一次王室注意到但以理拥有特殊的“灵”。尼布甲尼撒曾见证但以理拥有“圣神的灵”的(但4:8)。太后在伯沙撒最后一夜与他谈话时也重申了这句话(但5:11)。她在同一场合叫人注意到但以理有“美好的灵性”(但5:12)。这种灵性无疑是自然显示出来的,不仅表现在能“释谜语”(但5:12),而且表现在坚贞不渝,忠于职守,言行正直上──这些在当时的公职人员中都是罕见的。大利乌对这位年迈的政治家,巴比伦帝国黄金时代的幸存者稍有认识,就确信但以理是新帝国首席行政官员和王室顾问的明智人选。


4 那时,总长和总督寻找但以理误国的把柄,为要参他;只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。

【本会注释】但以理误国的把柄。国王提拔但以理担任国家最高的行政官员,无疑地出于王室和帝国的利益。但他没有注意到玛代波斯贵族们在发现了一个犹太人,一个巴比伦从前的高官竟占有了他们本想占有的官职而自然产生的嫉妒心理。

毫无错误。尽管但以理已经八十多岁的高龄了,仍然能准确地履行政府的职责,别人找不出他的错误过失。这是由于他个人的廉洁,以及他相信天父永不失效的引导。对他而言,爱上帝和事奉上帝比生命更加重要。他从小就严格遵守健康的定律,无疑使他拥有了超过同龄人的活力。


5 那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他上帝的律法中就寻不着。”

【本会注释】

他们仔细了解了但以理的习惯,严密观察他如何对待同事和下级,认真审核了他的档案,都没有发现可以指控他违规的把柄。然而但以理的敌人发现他从来不参加巴比伦庙宇的崇拜,和任何异教的礼仪。他们一定注意到他每个安息日,就是“他上帝的律法”所规定每周休息的日子都不在岗。他们无疑推定他定时的祈祷与他履行职责有冲突。


6 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大利乌王万岁!

【本会注释】

总长和总督。不一定帝国所有的省长都就此事聚集在国王面前。朝见国王的显然只是那些嫉妒但以理职位的人。如果所有的人都为此事召集在一起,王可能会产生怀疑,特别但以理又不在其中。阴谋者们可能认为,少数几个人向王提出请求,要比他们等到帝国各地所有的首长都聚集在国王面前更具欺骗性。

万岁。见但2:4注释。


7 国中的总长、钦差、总督、谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作:求王下旨要立一条云云),三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

【本会注释】

国中的。这无疑地是一个谎言,因为不大可能征求所有官员的意见。

不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么。这样的法令在波斯人中是没有见过的。波斯人是以宗教宽容而著称的。我们无法想像居鲁士这样的人会签署这种法令。但玛代人大利乌显然有着不同的背景。我们不大听说玛代人宗教宽容的事。波斯国王居鲁士曾重建各国被巴比伦人所摧毁的庙宇,说明他尊重其他民族的宗教情感和习俗。在另一方面,大利乌一世则宣称,他的前任伪王斯默蒂斯,一个玛代的巫师,在公元前522年大约半年的统治时间里,曾摧毁神庙,表现出不宽容的精神。虽然不能一概而论,我们仍可以推定玛代人,至少是他们的一部分统治者,在宗教宽容方面比不上波斯人。

人们也注意到,在一个月之内只能向国王祈求的命令,虽然是针对但以理的,但也可能与过去玛代民族的宗教习俗有关。这种习俗赋予国王以神的尊荣。希罗多德(I.199)说玛代已知最早的国王之一台奥赛斯就曾让自己成为他臣民敬畏的对象。他不让一般人看见,为了使百姓相信他不是凡人。就连波斯国王有时也愿意接受神的尊荣,所以他们在埃及允许把他们的名字神化。象形文字称冈比西斯为太阳神“瑞之子”,称大利乌为“神之子”。所以我们不必如某些考证学者所主张的那样,把但6:7所提到颁布法令的史实推迟到罗马皇帝的时代。

狮子坑。当时历史上的文献和艺术品经常描绘古代埃及,亚述和波斯等国的国王狩猎的场面。狩猎的对象主要是狮子,也包括豹,野牛和大象。文献记录藩王常将所捕获的野兽作为贡品献给他们在美索不达米亚的宗主。这些野兽养在动物园内,作为国王霸权的象征,并让国王和他的朋友观赏。尽管波斯时代的文献记录中没有把犯人扔给野兽吃掉的实例,但却提到本来比较人道的波斯国王下令采用的非常野蛮的死刑方式。


8 王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改;照玛代和波斯人的例是不可更改的。”

【本会注释】

使禁令决不更改。关于“玛代和波斯人”律法的不可更改性,参斯1:19;8:8。希腊作家也证实了这一特点。如西西里的狄奥多罗斯(xvii.30)曾描写大利乌二世对卡里德莫斯死刑判决的态度。他宣称国王在宣布死刑判决以后,因审判中所犯的严重错误而懊悔和自责;但他无法取消他凭着国王的权柄所做的判决。

玛代和波斯人的例。高级考证学者经常以《但以理书》的这种说法,作为它写作年代较晚的证据,因为波斯人对以前帝国的控制权要超过玛代人。他们声称这种说法只有在人们淡忘了当时实际的政治状况时才会采用的。但当时代的文献被发现以后,就证明这种高级考证的观点是不正确的。这些文献称波斯人为“玛代人”,并象圣经一样称之为“玛代和波斯人”。楔形文献还提到几位波斯国王,不仅按习惯称他们为“波斯王”,也称他们为“玛代人的王”。由于大利乌是“玛代人”,侍臣在他面前提到国家的法律时自然会说“玛代和波斯人的例”。


9 于是大利乌王立这禁令,加盖玉玺。

10 但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪在他上帝面前,祷告感谢,与素常一样。

【本会注释】

自己家里。但以理的家可能是平顶的,象美索不达米亚古今大多数的房屋一样。在屋顶的一角通常有一个房间,房间有通风的窗户。这样的房间是独处的好地方。

他楼上的窗户开向耶路撒冷。从埃里潘蒂尼发现的一份亚兰语草纸文献中,也有同样的说法。其中描写一所房屋的上下都有 “敞开的窗户”(考利,第25号,第6行)。另一份文献说到一座房屋有“一扇窗户开向两个房间”(克莱琳,第12号,第21行)。但以理的窗户开向耶路撒冷。他从小就离开耶路撒冷,可能再也没有回去过。关于朝耶路撒冷祈祷的习俗,见王上8:33,35;诗5:7;28:2。

跪。圣经提到了祈祷的各种姿势。我们看到上帝的仆人有坐着祷告的,如大卫(撒下7:18),曲身祷告的,如以利以谢(创24:26)和以利亚(王上18:42),站着祷告的,如哈拿(撒上1:26)。祈祷最常见的姿势似乎是跪着。如以斯拉(拉9:5),耶稣(路22:41)和司提反(徒7:60)。另见《先知与君王》第48页;《传道良助》第178页。

一日三次。在后来的犹太教传统中,一日三次献祷分别是从日出开始计算的第三(巳初)、第六(午正)和第九(申初)小时。第三和第九小时也早晚献祭的时间。诗人遵循了相同的做法(诗55:17)。每日三次祈祷后来成了每一位正统的犹太人遵循拉比规矩的固定习俗(《塔古姆》之《祝福》iv.1)。早期的基督教会似乎也采纳每天三次祈祷的习俗(《十二使徒遗训》8)。


11 那些人就纷纷聚集,见但以理在他上帝面前祈祷恳求。

【本会注释】

阴谋者们不久就发现但以理不顾国王的禁令。不管有没有禁令,这位上帝的仆人都认为自己应继续坚持他日常的祈祷习惯。他认为上帝是他人生智慧和成功的源头。上天的悦纳对他而言比生命更加宝贵。他的行为是他信靠上帝的自然结果。


12 他们便进到王前,提王的禁令,说:“王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?”王回答说:“实有这事,照玛代和波斯人的例是不可更改的。”

13 他们对王说:“王啊,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。”

【本会注释】

他们说话的语气表明他们对但以理的敌意和蔑视。他们没有提他崇高的职位,只说他是外国人,是犹太俘虏。他们无疑希望借此使但以理有反叛王权之嫌。他们实际上是在问,一个国王所如此看重,本应对国王感恩戴德,严格服从国王谕旨的人,怎么能如此无耻公然地藐视谕旨呢?他们想用这些话语使大利乌认为但以理即使不是背叛,也是忘恩负义的人。


14 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。

【本会注释】

国王看出了他们为他所设的圈套。当这些人提出法令的建议时,曾用谄媚的方法使年迈的国王同意了。国王当时没有看出这些他所信任的人心怀鬼胎。现在他恍然大悟了。事情并不象他所想的那样,可以增进他统治和个人的荣誉,而是使他失去一位真正的朋友和值得信赖的公仆。他想尽一切办法,也找不到法律上的依据,使他可以既拯救但以理,又维护玛代和波斯律法不可更改的基本观念。


15 那些人就纷纷聚集来见王,说:“王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。”

【本会注释】

在那个不幸日子里,但以理的仇敌第二次来到国王面前。这一次是在晚上。他们等待判决的执行已经有好几个小时了。当他们发现没有什么动静时,就再次到国王面前,卑鄙要求处置他们的对手。他们知道自己有合法的权利要求处死但以理。法律上也没有任何使他逃脱的依据。


16 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的上帝,他必救你。”

【本会注释】

国王的话语与尼布甲尼撒在另一个相似场合所说的话形成了鲜明的对照(但3:15)。大利乌可能知道上帝在尼布甲尼撒和伯沙撒的时代所行的神迹。


17 有人搬石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事毫无更改。

【本会注释】

搬石头。目前尚未发掘出古代的狮子坑,因此我们无从对它进行准确的描绘。

封闭那坑。用国王和大臣的印封闭有双重目的。它向国王保证,如果但以理没有被狮子伤害的话,也不会被其他手段所杀害。大利乌希望但以理的上帝会拯救祂忠心的仆人脱离狮子的口,所以自然要采取措施防止那些想害但以理性命之人的干预。另一方面,印封也向但以理的仇敌保证,如果但以理没有被野兽立即撕碎,也不可能有人来救他。大利乌的谋臣们可能担心但以理的朋友或国王会在大家离开狮子坑以后把但以理从坑中救出来。因此他们的印和国王的印是用来确保石头在夜里不会被人挪移。

埃及陵墓的印封可以作为封闭洞口技术的例子。门最后一次关闭以后,就用泥灰封住,然后把印章盖满或滚满未干的泥灰上。封闭狮子坑也可能采取类似的方式。最有可能是滚柱式的印章。这在亚述人、巴比伦人和波斯人中非常流行。在美索不达米亚的每一次挖掘中都会发现许多这样的印痕。


18 王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。

【本会注释】

乐器。亚兰语为dachawan。含义不详。在圣经中,它只出现在本节。中世纪的犹太教注释家拉希把它解释为“桌子”。另一位犹太学者伊本以斯拉把它解释为“乐器”。他的解释可能影响了英文KJV版的译者。其他的译文和注释都是凭着猜测。如译为“食物”,“乐师”,“舞女”,“香水”,“艺人”和“妃嫔”。英文RSV版译为“分心之物”,似乎想提供一种抽象的意义。


19 次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。

【本会注释】

黎明。亚兰语为shepharpar。凯尔的译文清楚地揭示了这节经文的意思:“国王天一亮就起来,趁着晨光急忙赶去。”


20 临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说:“永生上帝的仆人但以理啊,你所常事奉的上帝能救你脱离狮子吗?”

【本会注释】

哀。亚兰语为`asib。“忧伤”、“苦恼”、“忧虑”。声音表达情感。内心的感受是很难掩盖的。国王经历了目睹他最忠心的仆人被扔给狮子的痛苦。接着又是漫长的不眠之夜。怪不得他的声音表露了他内心的不安,焦虑和懊恼。

永生上帝的仆人。大利乌的话说明他对但以理的上帝和宗教一定的了解。国王说但以理的上帝是“永生上帝”,暗示但以理曾告诉他真神的性质和能力。


21 但以理对王说:“愿王万岁!

【本会注释】

愿王万岁。关于这一礼节性的问候余,见但2:4注释。


22 我的上帝差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在上帝面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。”

【本会注释】

封住狮子的口。《希伯来书》的作者曾提到但以理的这段经历,把先知的获救归功于信心的功效(来11:33)。

因我在上帝面前无辜。但以理被扔到狮子坑之前并没有为自己或自己的行为辩护。那时他说任何话都可能被他的仇敌解释为懦弱或恐惧。现在上帝既要拯救他的性命,他就决定宣布自己的无辜。


23 王就甚喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理从坑里被系上来,身上毫无伤损,因为信靠他的上帝。

【本会注释】

谕旨的要求已经得到满足。法令并没有要求处死违犯者,只是说他“必扔在狮子坑中”(第7节)。当然这无疑意味着死亡。但以理既已被扔进狮子坑,就没有法律限制国王把但以理从狮子坑里拉上来。


24 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住(原文作胜了)他们,咬碎他们的骨头。

【本会注释】

人就把……扔。愤怒的国王采取了当时的专制君主典型的行为方式。古代历史中有许多这样的例子。一些考证派的学者曾试图证明这句话与历史不符。他们说狮子坑容不下122个人和他们的家属。巴比伦也不可能有那么多的狮子可以吃掉这么多人。其实圣经并没有说这是处死的人数。这些考证派的学者所下的结论,认为第1,2节中所说的120个总督和两个总长全都卷入这个不幸的事件,这是不能肯定的。究竟有多少人卷入此事,只能凭着猜测。

儿女。希罗多德(iii.119)和阿米阿努斯·马尔切利努斯(xxiii.6,81)均证实按波斯人的惯例,被定了罪的人,要与妻子和儿女一同处死。


25 那时,大利乌王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

26 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的上帝面前,战兢恐惧。因为他是永远长存的活上帝,他的国永不败坏;他的权柄永存无极!

【本会注释】

当但以理的朋友们从火窑中被神奇地拯救出来以后,尼布甲尼撒曾向他帝国的各族人民发布了一道谕旨,禁止他们说任何反对这些希伯来人之上帝的话,否则要处死(但3:29)。当但以理在狮子坑里得到神奇的保护之后,大利乌也发布了类似的谕旨,命令他国中各族人民都要敬畏和尊重但以理的上帝。这不一定说明国王本人已放弃了玛代人的多神宗教。大利乌承认但以理的上帝是永生的上帝,祂的国度和权柄是永存的,但没有说他承认祂是独一的真神。详见《SDA圣经注释》本卷第751页。


27 他护庇人,搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”

28 如此,这但以理,当大利乌王在位的时候和波斯王居鲁士在位的时候,大享亨通。

【本会注释】

在位的时候。这句话的重复并不意味着波斯国与玛代国是分开的。这只是统治者的区别,一位是玛代人,而另一位是波斯人。句子的结构可以解释为居鲁士与大利乌共同执政,也可解释为居鲁士继承大利乌的王位。

《但以理书》第六章补充注释

以下是有关玛代人大利乌身份之各种观点的归纳和评价。在现代考古学的时代来到之前,《但以理书》为我们留下了许多历史难题,其中的大部分已令人满意地解决了(见《SDA圣经注释》本卷本册注释第747页《但以理书》序言)。剩下最大的难题是大利乌的身份和地位。但圣经的其他史实最近惊人地获得了确证,使我们相信这个问题也会得到解决。

高级考证学者所提出的武断解释是无法令人接受的。他们认为《但以理书》的历史部分均属传说;大利乌是本书二世纪的作者所虚构的人物。圣经的某些史料无法得到世俗文献的佐证,不能作为怀疑圣经可靠性和准确性的理由。许多以前被考证学者质疑的圣经话语,随着考古学家的发掘,现已被证明与古代的史实完全吻合。

以下归纳了圣经有关大利乌的论述:

一.大利乌按血统是玛代人(但5:31;9:1;11:1)。

二.他是“亚哈随鲁的儿子”(但9:1)。

三.他被“立为迦勒底国的王”(但9:1),“取了迦勒底国”(但5:31)。

四.他在夺取巴比伦被时“年六十二岁”(但5:30,31)。

五.圣经只提到他的元年(但9:1;11:1)。

六.他任命了“一百二十个总督”治理全国。又在他们之上立了“总长三人”(但6:1,2)。

七.居鲁士继承大利乌作王或与大利乌同时作王(但6:28)。

由此可以对大利乌作以下的描绘:巴比伦陷落以后,巴比伦帝国由大利乌统治,可能是在居鲁士在位的初期,如巴比伦所统计的。大利乌是亚哈随鲁(希腊语为薛西斯)的儿子,被称为玛代人,而居鲁士则被称为波斯人(但6:28)。攻克巴比伦时他已经六十二岁了。可能不久以后他就去世了。

除了《但以理书》,任何已知的圣经外文献,如约瑟弗斯等,均无提到在大利乌一世(公元前522-486年)以前有一位曾统治被征服之巴比伦帝国的大利乌。未来的考古发现可能会有直接提到玛代人大利乌的资料。但就目前而言,圣经注释者必须设法把玛代人大利乌认定为居鲁士时代以其他名字为人所知的历史人物。约瑟弗斯称《但以理书》中的大利乌“在希腊人中有另一个名字”(《上古史》x.11.4)。在人们提出的若干身份认定中,以下几个值得注意:

一.认为玛代人大利乌就是阿斯提亚格斯。他是居鲁士夺取玛代帝国之前的最后一位玛代王。阿斯提亚格斯是基亚克萨里斯一世的儿子。从语言学上说,基亚克萨里斯这个名字相当于但9:1的亚哈随鲁。但亚哈随鲁在其他地方等同于薛西斯(见斯1:1注释)。由于阿斯提亚格斯约于公元前585年开始作王,他在公元前539年巴比伦沦陷时应已是老人,如但5:31所记载的大利乌那样(但5:31)。这一事实使所提出的身份认定显得有些可信。

但这种认定存在着严重的缺陷。根据希腊文献的记载,阿斯提亚格斯是居鲁士的祖父。当居鲁士年轻的时候,亚士他基好几次想杀死他。后来统治波斯部落的藩王居鲁士于公元前553/552年或550年背叛了他的宗主,并废黜了阿斯提亚格斯,使他成为里海南部希尔卡尼亚的总督。连希腊文献也没有暗示阿斯提亚格斯与居鲁士公元前539年攻取巴比伦有任何联系。此外,阿斯提亚格斯作为尼布甲尼撒的同代人和他的妹夫那时是否还活着,也是值得疑问的。所以这两个人物不大可能等同起来。

二.认为玛代人大利乌是居鲁士的儿子冈比西斯。好几份楔形文字泥版称冈比西斯为巴比伦王,与他的父亲居鲁士一同作王。这些泥版称居鲁士为全地之王。然而他与父亲的共同摄政是把冈比西斯认定为《但以理书》中大利乌的唯一理由。在其他所有的方面,冈比西斯都不符合圣经的描述。他不可能在公元前539年就六十二岁了。他不是一个玛代人,而和他父亲一样是波斯人。他也不是亚哈随鲁的儿子。由于这些问题的存在,把冈比西斯认定为大利乌的观点必须放弃。

三.认为玛代人大利乌是居鲁士治下巴比伦的总督古巴鲁。这种观点比其他观点更被人接受。色诺芬(《居鲁士的教育》vii)说古巴鲁是居鲁士麾下的的一员老将,率军攻取了巴比伦。一份重要的楔形文字文献《拿波尼杜编年史》,在描写巴比伦的陷落时提到了他。

这份文献说,“古提总督乌格巴鲁(Ugbaru)和居鲁士的军队未经战斗就”于提斯利月16日“进入巴比伦”。在描写居鲁士进入巴比伦之后,文中又提到一位“古巴鲁(Gubaru),他的总督”,“为驻扎在巴比伦的总督”。此外,在叙述了被拿波尼杜掳到巴比伦的神明如何回到他们各自的城市之后,该泥版说:“在亚哈闪努月11日晚,乌格巴鲁去世了。”下一句话残缺。学者们至今无法对它进行满意的复原。它可能是进一步描述乌格巴鲁的死,或说到一位王室要人的死。接下来一句话说到全国举行为期七天的正式哀悼。

一些学者认为乌格巴鲁和古巴鲁只是同一个名字的不同拼法,相当于希腊文献中的格比亚斯。这个结论不可能是正确的。因为乌格巴鲁死于巴比伦陷落之年或次年的亚哈闪努月,而许多当时代的文献证明,巴比伦总督古巴鲁继续活了多年。这些文献证实了古巴鲁的活动。他先是担任巴比伦总督,接着任大叙利亚总督,后来成为大利乌一世的岳父和助手。所以《拿波尼杜编年史》中的乌格巴鲁和古巴鲁是两个不同的人。前者在攻取巴比伦以后不久就去世了。后者继续担任巴比伦的总督。他们名字的相似性连色诺芬等早期历史学家也弄糊涂了。他们把乌格巴鲁和古巴鲁当作一个人。

那些把玛代人大利乌认定为古巴鲁,并把乌格巴鲁等同于古巴鲁的人指出,有文献记载古巴鲁攻取了巴比伦,他事实上成了巴比伦的统治者,故可以被称为“王”,尽管同时代的文献只称他为总督。根据《拿波尼杜编年史》的记载,他曾任命了一些管理巴比伦的总督。这似乎与但6:1,2吻合。不过但6:1,2说这项工作是玛代人大利乌做的。古巴鲁这个名字也曾被解释为源于玛代语。他早年担任与玛代相邻的古提省总督,似乎也暗示了他可能是玛代人。

尽管把大利乌认定为古巴鲁比前面两种观点显得更有道理,但它也有一些缺陷。古巴鲁只被称为总督,而不是王。他在巴比伦陷落后还活了多年,所以他在公元前539年时一定比六十二岁年轻得多。这些问题的存在使人难以接受上述的观点。

四.认为玛代人大利乌是阿斯提亚格斯的儿子基亚克萨里斯二世。可把《先知与君王》第523,556,557页中有关居鲁士是大利乌的外甥和将领的记载,与色诺芬的话进行比较。色诺芬说,一,阿斯提亚格斯的外孙,也就是他女儿曼达妮的儿子居鲁士,在他玛代族外祖父宫廷的年间与他的舅舅基亚克萨里斯相识(《居鲁士的教育》I.3.1;4.1,6-9,20-22;5.2)。二,基亚克萨里斯在他父亲死后继任玛代王(I.5.2)。三,居鲁士攻占巴比伦以后,带着礼物去见他的舅舅,并献给了他一座巴比伦的王宫。基亚克萨里斯接受了这些礼物,并将他的女儿和国度都给了居鲁士(viii.5.17-20)。

尽管色诺芬故事的细节无法接受,但这位希腊作家很可能保留了正确的传说,即基亚克萨里斯是玛代的最后一位统治者,是居鲁士的岳父和这位波斯伟人的密友。如果把这些事情作为历史事实的话,我们就可以推定居鲁士在反叛阿斯提亚格斯的时候,允许基亚克萨里斯担任代理国王以取悦于玛代人。同时国中的每一个人都知道真实的元首是居鲁士。基亚克萨里斯只是他的代理。这样,玛代人大利乌就可以被认定为基亚克萨里斯二世。他可能是应居鲁士的邀请来巴比伦来担任名誉上的国王。

基亚克萨里斯二世在巴比伦陷落时已年纪老迈,可以用以下的推论来证明。假定色诺芬是正确的,即基亚克萨里斯二世是居鲁士的岳父,居鲁士本人当时很可能至少有四十岁了,因为他的儿子冈比西斯已经长大,在次年元旦的活动中要担任他的正式代表。因此,基亚克萨里斯二世在巴比伦陷落时可能已有六十二岁了。这是但以理所称玛代人大利乌的年龄。在大多数人的寿命都不长的时代里,他的老迈可能就是他在巴比伦陷落以后不久就去世的原因。所以但以理只提他的元年。攻取巴比伦之后不久,色诺芬就再也没有提基亚克萨里斯了。

但以理所说大利乌是亚哈随鲁之“子”,也许可以理解为他是亚哈随鲁的“孙子”。希伯来语的“子”也可以表示“孙子”甚至更远的后代。这方面有大量的例证(见王下8:26注释)。亚哈随鲁的名字源于希伯来语'Achashwerosh,可能译自基亚克萨里斯一世的古波斯语拼法Uvaxshtrah,而不是阿斯提亚格斯。

如果大利乌到达巴比伦以后成了但以理的特殊朋友的话,就可以理解先知为什么会用大利乌的年份(但9:1;11:1),而不是居鲁士的年份来记录他在大利乌这段短暂的统治时期所见的异象了。但大利乌在位一年之后,但以理就用居鲁士的年份来记事了(但1:21;10:1)。

能够还原基亚克萨里斯二世历史的当时代证据又少又含糊。在《拿波尼杜编年史》中,有一处可能是指基亚克萨里斯。由于可以确定古巴鲁在征服巴比伦以后又活了多年,而乌格巴鲁在此后不久就去世了,那个月又为一位要人举行国丧,故《拿波尼杜编年史》中的乌格巴鲁很可能就是基亚克萨里斯二世。基亚克萨里斯名字也许就在那行残缺的文字中里,其中提到一位要人的死,为此举行全国性的哀悼活动。但《拿波尼杜编年史》在第一次提到乌格巴鲁时似乎弄错了。可能抄写者将古巴鲁错写成了乌格巴鲁,或者泥版的作者误把“古提总督”的头衔从古巴鲁转到了乌格巴鲁身上。

第二份同时代的证据,可能就是大利乌一世著名的贝希斯顿碑文中两次提到基亚克萨里斯的名字(关于贝希斯顿铭文,见《SDA圣经注释》卷一第98,110页)。在大利乌一世所抵制的觊觎王位的人当中,有两个人自称来自基亚克萨里斯家族。这里所提到的基亚克萨里斯,既有可能是阿斯提亚格斯的父亲基亚克萨里斯一世,也有可能是居鲁士的岳父和玛代的最后一个名义上国王基亚克萨里斯二世。

上述概述表明,虽然从历史和考古资料方面来看,认定玛代人大利乌的身份还存在许多困难。但从全面考虑,本注释赞成第四种观点。

一、卷名

本卷以它的主要人物但以理命名,旧约中还有其他的经卷是以其主要人物名命名的。如《约书亚书》,《撒母耳记》,《以斯帖记》,《约伯记》等,这样的卷名不一定说明该人就是作者,但有时作者就是其中的主要人物,如《但以理书》。


二、作者

犹太人和基督徒的传统上都认为《但以理书》写于公元前六世纪,作者是但以理。这种传统说法的理由有下面几个:

1,书内的说法:先知但以理在许多段落中是以第一人称说话的(但8:1-7,13-19,27;但9:2-22;但10:2-5等)。他说他亲自奉上帝之命保存该书(但12:4)。有些部分他以第三人称提到自己,这并不奇怪,因为古代的作品是经常有这样的写法(见拉7:28注释)。

2,作者对历史的熟悉。只有生活在公元前六世纪,精通巴比伦事务的人,才能提供书中的一些历史事实。这些历史事实在公元前六世纪以后为人所淡忘,因为没有其他的古代文献将之记录下来。最近的考古又重新发现了这些事实。

3,耶稣基督的见证。耶稣基督曾引用《但以理书》的一段话,指出但以理是作者(太24:5)。对于每一个基督徒来说,这应该是有说服力的证据。

本卷圣书很明显地分为两个部分。第一部分(1-6章)主要叙史,第二部分(7-12章)主要是预言,但全书在文学上是一个整体,其理由如下:

1、书的各个部分相互联系。我们可以根据圣殿的器皿怎样被掳到巴比伦的记载,了解伯沙撒在宴会上使用这些器皿的来历(但5:3;参但1:1,2)。但3:12中重述原先在2:49中描述的尼布甲尼撒的政治措施。在但9:12中提到了原来所见到的一个异象(见但8:15,16)。

2、历史部分有一个预言(第二章)同后半部分预言的主题有密切关系。第七章中对第二章中的一个题目作进一步的展开。历史部分和预言部分的联系是非常明显的。历史部分(1-6章)记载了上帝对于巴比伦国家的做法,以及这个国家在上帝计划中所起的作用。这段记载是要说明上帝对于所有国家的做法(见《教育论》175-177页)。象巴比伦一样,本书预言部分所形象展示的一个个世界帝国都得到一个机会,来认识上帝的旨意,并与之配合。每一个国家都要根据其实行上帝旨意的忠实程度来衡量。所以,预言部分所展示列国的兴衰可以根据历史部分所阐述的原则来理解,就象巴比伦的情况一样。这一事实把本书的两个部分结合成一个整体,为理解每个相继兴起的世界帝国所起的作用提供了基础。

3、本卷书充分表现了文字上的统一性。大部分学派的代表均承认这一点。写作方式,总的思路,以及两种语言所采用的词语,在全书各个部分都是一致的。因此说本书某些部分是一个作者所写,其他部分是另一个作者所写,这是没有根据的。

在第一个库姆兰洞穴中所发现的数百个文稿残卷中,有三个是《但以理书》的,已由D.巴赛勒米和J.T.米利克发表在《犹大沙漠发现之一:库姆兰一号洞穴》(牛津出版社1955年,150-152页)。残片是由两个抄写人员年写,属于一份或两份书卷。其中1、2章由一人所抄,第三章由另一人所抄。

残片包括以下章节:但1:10-17;但2:2-6;但3:22-30。与马所拉文本相对照,有16处差异,但没有一处影响整段的意思,16处中有9处系拼法上的不同,各只涉及一个字母,其中有2处似乎是拼写错误;其他七处在马所拉文本中亦有不同拼法。增加了4处,二个是连同and(和),一个if(如果)前面的小品词that;有两个词各增加一个三音字母。有一个三音字母马所拉文本中有,而残片中则没有。有两个动词词尾似乎是抄写上的错误。以上说明它们之间的区别无足轻重,在翻译时一般不予理会。这有力地证明了现在所拥有的《但以理书》希伯来文本从实质上来说至少同基督的时代是一样的。

更有趣的是第二章的残片有一段中希伯来文转变为亚兰文,在最后一个希伯来词语和第一个亚兰文词语之间留下一个空白,使两种语言之间有一个明显的分界处。还值得注意的是:这些残片和马所拉文本一样,不含有后典中的《三童歌》。


三、历史背景

《但以理书》包括:

1、记录但以理及其朋友生平的某些历史事件。他们是被掳往巴比伦替政府工作的犹太人。

2、记录经由但以理解释的尼布甲尼撒王所作的一个预言梦,并记录了先知自己所见的几个异象,虽然这卷书是被掳巴比伦期间或稍后写成的,但其宗旨不是提供犹太人被掳的历史,也不是但以理的传记。本卷书叙述了先知兼政治家但以理及其朋友最重要的经验,并按特定的目的编排。

首先,但以理简要介绍了他为巴比伦王但任公职的原因(第一章)。但以理和其他王室成员是公元前605年最早一批被掳往巴比伦的。当时尼布甲尼撒正发动第一次对叙利亚的远征。但以理等人被挑选出来受训担任公职。他在巴比伦的头十九年就是犹大王国属于巴比伦的最后十九年。犹大最后几任国王不智的反巴比伦政策给犹太民族带来了一个又一个的灾难。

但以理是在约雅敬在位时被掳的。约雅敬对巴比伦忠实了几年以后,采纳了犹大亲埃及派的策略,发动了叛乱,结果国家遭到了军事入侵,公民失去了自由被囚掳。他的儿子和继位者约雅斤只做了三个月的国王,巴比伦的军队就卷土重来镇压叛乱。约雅斤和成千犹大的上层公民于公元前597年被掳。他的继承者西底家表面上似乎忠于巴比伦。但是他既软弱又优柔寡断,经不起埃及和他主要顾问中反巴比伦势力的长期劝说。结果尼布甲尼撒恼于巴勒斯坦的一再叛乱,决定消灭犹大王国。巴比伦军队蹂躏犹大达二年半之久,占领和摧毁了许多城市,包括耶路撒冷及其圣殿和王宫,于公元前586年掳走了大部分犹大的居民。

但以理在这多事之秋留在巴比伦。他一定眼见巴比伦的军队数次出发去进犯他的故乡,看见他们带着犹大的俘虏凯旋归来,其中有年青的约雅斤王和他的家室(王下24:10-16),后来还有盲目的西底家王(王下25:7)。在这些年间,但以理也一定注意到被掳的犹太人中间的政治动乱,导致尼布甲尼撒烧死了一些主要的煽动者。因这次动乱,耶利米写信给被掳的同胞,劝勉他们在巴比伦过平静的生活(耶29章)。

在所有这些年间,但以理和他的三个朋友安静并忠诚地尽自己的责任,做国家的忠臣和百姓。他们经过学术训练以后成为迦勒底人精英集团的成员,担任国王的顾问。于是但以理有了极好的机会向尼布甲尼撒解释有关将来这国的梦(但2章)。结果但以理被委以很高的职务,并似乎当了多年。这个职务使他有机会使国王熟悉天上之上帝的能力。但以理和他的朋友们所事奉的就是这一位上帝。但以理担任这个官职究竟多久,我们不得而知,但他似乎在公元前570年以前就不再担任了。有一份当时代的《宫廷和国家年鉴》是用楔形文字写的,列出了那个时候在尼布甲尼撒政府中任职的主要官员。关于尼布甲尼撒的统治时期,没有其他的宫廷和国家年鉴保存下来。事实上,当时代圣经以外的文献中,但以理的名字根本没有提到。

在上述这些文稿中没有但以理的名字是不奇怪的,因为我们不知道但以理担任公职有多久时间。《但以理书》记载了尼布甲尼撒统治时期的4件事情:

1、在尼布甲尼撒做王的头三年,包括他登基那一年在内,犹太的王室贵族接受教育(第一章)。

2、在尼布甲尼撒做王第二年,为他解梦(第二章)。

3、在没有注明的某一年中,杜拉平原上奉献金像,导致但以理三个朋友的一场经历(第三章)。

4、但以理为尼布甲尼撒解梦,宣布他将发疯7年。解梦的时间可能在王执政的最后几年(第四章)。

我们无从得知尼布甲尼撒发疯期间但以理的活动。我们也不知道在王恢复正常重登宝座以后但以理做了什么,也不知道他在以后的各位王,即阿梅马杜克(圣经里的以未米罗达),尼甲沙鲁苏尔,拉巴什马杜克和拿波尼杜执政期间是否担任公职。不过他得以眼见在那些谋杀了前任登上王位的国王们统治之下,尼布甲尼撒的强大帝国衰弱和腐败下来。他一定怀着异常的兴趣注意到东方波斯的居鲁士王慧星般地兴起,因为在预言中曾经提到一个名叫居鲁士的人将作为以色列的解放者(赛44:28;赛45:1)。在公元前553年(可能在这一年居鲁士成为玛代帝国的主宰),但以理可能看见拿波尼杜任命他的儿子伯沙撒统治巴比伦,拿波尼杜自己则出去征服阿拉伯的特马。在伯沙撒王头三年但以理见了几个伟大的异象(但7,8章)。过去他只是解释异梦而已,现在则成了历史上的大先知之一。

在公元前539年巴比伦陷落之夜,巴比伦人再次要求但以理出来工作──解释伯沙撒宴会厅上表示厄运的文字。波斯人成了巴比伦及其帝国的主人以后,新的统治者们利用了过去政治家的才能和经验。但以理再次成为国君的首席顾问。可以推定他把以赛亚的预言给王看(见《先知与君王》557页)。这些预言影响了波斯统治者签署法令结束对犹太人的流放,让他们回家重建圣殿。在但以理担任公职的后一段时间里,邪恶的同事们企图谋害他的性命,但是上帝施行奇迹进行干预,拯救了祂的仆人(但六章)。但以理在晚年,先是在玛代人大流士治下(但9章),后是在居鲁士治下(但10-12章),又见了一些重要异象。

在研究《但以理书》的时候,需要特别注意两点:

第一,但以理的历史真实性。自从新柏拉图主义哲学家波菲利(233-约304年)对但以理的历史真实性首次提出重大的疑问以来,《但以理书》一直受到批评家的攻击,起先是偶然性的,但在过去两个世纪里,成了持续性的,结果,今天大部分的基督教学者认为《但以理书》是公元前二世纪马加比起义时期一位不知名作家的作品。

这些学者提出两条主要的理由来证明《但以理书》是写于以后的年代:

1、他们认为有一些预言指的是安条克四世(约公元前175-163)。在他们看来,大部分的预言,至少是那些已经准确应验了的预言,是在事情发生以后写的,故他们声称但以理的预言是在安条克四世统治的时代以后写的。

2、根据他们的观点,《但以理书》的历史部分记录的有些事件与他们所了解的史实有出入。他们据此推定作者无论从时间或地点方面与实际的事件相去甚远,无法准确了解发生在400年以前公元前7世纪和6世纪的情况。

凡是相信古代受圣灵感动的先知,能准确预言将来史实的人,是不会介意上面第一条理由的。第二条理由需要认真考虑,因为他们声称《但以理书》在史实、年代和观点上有误。为此,下面简单讨论一下《但以理书》的历史可信度。

但以理所描述的某些事件今天的确无法用手头古代的材料来证实。例如尼布甲尼撒的发疯,现有古代的文献中没有一份提到此事。这位新巴比伦帝国最伟大的君王暂时性的失去理智没有被记录下来,这并不奇怪。因为当时王室挡案只记录一些可嘉的事迹的事(见但4:36注释)。又如谜一般的玛代王大流士。他在历史上的真正地位没有得到圣经以外任何一份可靠材料的证实。他的身份只是在希腊作家的著作和残存的楔形文字材料中得到暗示。

其他所谓的历史疑难问题在一百年以前曾令保守的《但以理书》注释者为难。但随着考古学提供越来越多的历史知识,这些问题都已得到解决,现把其中较为重要的罗列如下:

1、所谓但1:1和耶25:1在年代上不符。学者们一般都认为《耶利米书》是可靠的历史材料。耶利米说约雅敬第四年就是尼布甲尼撒三年,但以理则说尼布甲尼撒王第一次进攻耶路撒冷是在约雅敬第三年,显然暗示尼布甲尼撒三年就是约雅敬三年。在当时代的文献被发现以前,人们并不知道古代的国王有几种计年的方法,解经家们觉得很难解释这种表面上不一致的现象,他们假定尼布甲尼撒和他父亲尼波布拉色联合执政,或者假定但以理和耶利米计年的方法不同,耶利米用犹太历,但以理用巴比伦历,从而设法解决这个难题。这两种解释都已经过时。

后来的发现解决了这个问题。原来巴比伦王和当时的犹太王一样,是按照“登记年”的体制来计年的。巴比伦王登基的那一年并不算入他在位的年份,而只算是他的“登基年”,而他在位第一年,指的是他执政的完整一年,从第二年元旦起。届时,他在一个宗教仪式中握住巴比伦神彼勒的手。

据约瑟弗斯(引用贝罗索斯)和一份巴比伦史书记载,尼布甲尼撒在父亲去世、登上王位那一年出征巴勒斯坦。这样,但以理和耶利米就完全一致了。耶利米称尼布甲尼撒在位第一年即约雅敬第三年,但以理则是在尼布甲尼撒登基那一年,即约雅敬第三年被掳的。

2、巴比伦的伟大创建者尼布甲尼撒。据希腊历史学家记载,尼布甲尼撒在古代历史事务中发挥了重要作用,但从未提到他是伟大的新巴比伦王国的创建者。凡读过古代希腊史书的人都知道这个荣誉通常归于塞米拉斯女王。她在巴比伦历史上被赋与重要的地位。

但是在过去一百年里所出土的当时代楔形文字记录完全改变了古典作家的说法,与《但以理书》的记载相符合。《但以理书》称尼布甲尼撒为“这大巴比伦”(但4:30)的创建者或重建者。楔形文字表明,从某种意义上来说,尼布甲尼撒重建了宫殿、庙宇、城市的殿塔,添建了新的建筑和工事,成为新巴比伦的创建者。

这种资料只能出自新巴比伦王国时代的作者。因为在希腊时代,这些情况已完全被人遗忘。《但以理书》提供这样的资料,让那些认为《但以理书》不是写于公元前6世纪,而是公元前2世纪的考据派学者们大惑不解。他们这种困惑的典型的例子是哈佛大学P.H.法伊弗的一段话:“我们可能永远无法知道但以理是怎么才了解到新巴比伦是尼布甲尼撒所创建的……,如出土文物所证实的那样”(《旧约概论》,纽约1941年,758,759页)。

3、巴比伦王伯沙撒。关于现代东方学者发现伯沙撒身份的奇妙故事,见但以理第五章补充注释。圣经以外的其他古代文献没有提到伯沙撒的名字,而总是提到拿波尼度为波斯征服以前最后一个巴比伦王。这件事常被用来作为反对《但以理书》历史可信度的最有力理由之一。可是过去一百年来的发现在这方面驳倒了但以理的一切批评者,非常清楚地证实了但以理关于伯沙撒历史记载的可靠性。

第二,《但以理书》的文字像《以斯拉记》一样,一部分是用希伯来文,一部分是用亚兰文写的。有人解释说,《以斯拉记》使用两种文字可能是作者在叙史时直接采用亚兰文献,而其他地方则用他的母语希伯来文写。这种解释不适于《但以理书》。《但以理书》的亚兰文是从但2:4至第7章最后一节。

下面列举学者们关于这个问题所提供的一部分解释。在有些解释后面的括号里说明这种解释的不合理处:

1、作者为讲亚兰文的人写历史,讲希伯来语的学者写预言。(但是第二章和第七章的亚兰文就是两个大预言,说明这种看法不对)

2、两种文字说明有两位作者。(这种观点不可能正确,因为全书有十分明显的一致性,即使是许多激进的批评家也这样认为)

3、原来是用一种文字写的,或全用亚兰文,或者用希伯来文,后来有一部分译成其他文字。(这种观点没有解释为什么只翻译部分而不翻译全文的问题)

4、原书有两种文本,一个用希伯来文写,另一个用亚兰文写,以便让各等人阅读。在马加比时代的逼迫中,有一部分内容损失,于是就把两种文本不加任何改动地拼凑起来。(这种看法缺乏事实证据,推测性较强)

5、作者到了叙述迦勒底人“用亚兰的言语对王说”时改用亚兰文(但2:4),接着一直用亚兰文写。当他再次提笔时(但8:1),就恢复使用希伯来文。

最后一种看法显然是正确的,因为《但以理书》的各个部分是在不同的时间里写的。作为一个受过训练的政府官员,但以理能用不同的语言讲和写。他可能用希伯来语记叙一些史实和异象,另一些则用亚兰文写。根据这种推测,第一章是用希伯来语写,时间可能是居鲁士元年。3-6章的叙史是用亚兰文,写于不同的时间。预言大部分用希伯来语写(但8-12章)。但第七章的异象是用亚兰文写的。记述将来国度的尼布甲尼撒之梦,先是用希伯来语写,到了引用迦勒底人的话时开始用亚兰文写(但2:4),一直到这段叙述结束。

到了晚年,但以理把他的著作集成一书。他可能认为没有必要翻译某些部分以求全书在文字上的统一。他知道读者一般都懂两种文字。当时的其他著作也有这种情况。

必须进一步指出,《但以理书》中有两种文字,不能证明该书写于较晚的时候。那些把《但以理书》的写作推到公元前二世纪的人,也会遇到一个问题:一个马加比时代的希伯来作者怎么能让书的一部分用希伯来语写,而另一部分用亚兰文写呢?

的确,《但以理书》亚兰语部分的拼写特点与公元前3-4世纪西亚的亚兰语十分接近。这似乎是由于语言的现代化之故,大部分希伯来圣经经卷均有这个特点。拼写不能证明写作的时期,正如最新版本的英文圣经不能证明其写作时间是在二十世纪一样。拼写方面的特点最多只能说明最新版本问世的年代。

在死海古卷中有几份抄写于公元前二世纪的《但以理书》残片,其中至少有两份保存了但以理二章中从希伯来语转为亚兰文的部分,清楚地说明但以理在当时就是双语的。


四、主题

《但以理书》可以被称为历史和预言手册。预言就是历史的预见。历史是预言的应验。预言部分能使上帝的子民用永恒的眼光看待暂时的事物,在适当的时机采取有效的行动,为最后的危机作好准备,为相信预言的应验提供坚实的基础。

纲要中所体现《但以理书》中四条主要的预言线索,以世界历史为背景,叙述了上帝子民从但以理的时代到世界末日的经历。“幔子业已掀开,使人们从世人的利益、权势和情感所引起之千变万化的冲突的上面、幕后或其中,都可以看到那位大有慈悲之主的许多媒介,正在默然忍耐地实现祂自己旨意的训令”(《先知与君王》500页)。四条预言线索中的每一条都在“天上的上帝”另一个“永不败坏”之国时达到高潮(但2:44)。那时人子将接受永远的权柄(但7:13,14)。“攻击万君之君”的必“非因人手而灭亡。”(但8:25),上帝的子民将从压迫者手中永远得到解放(但12:1)。所以,《但以理书》提供了一座上帝所建造的桥梁,从今世的边缘通往永恒的无边之岸。像但以理那样忠心爱上帝并事奉祂的人,可以凭着信心跨过这座桥梁,从苦难动荡的今生走到平安稳妥的永生。

《但以理书》的历史部分以最动人的方式表达了历史的真哲学(见《教育论》174-184页)。这一部分成为预言部分的序言。《但以理书》提供了上帝如何对待巴比伦国的详细记录,使我们能够明白本书预言部分所讲述其他国家兴衰的意义。如果我们不明白巴比伦在上帝计划中所起作用,所体现的历史哲学,就无法充分理解在预言异象的屏幕中巴比伦以后其他国家所起的作用。

在《但以理书》的历史部份,我们看见当时的上帝仆人但以理与外邦世界的天才尼布甲尼撒面面相对,使这位国王有机会认识历史的主宰、但以理的上帝并与祂合作。尼布甲尼撒不仅是当时最强国家的君主,也是非常智慧,具有天赋之判断力的人。事实上,他是异教世界最重要的人物,“列国中大有权势的人”(结31:11)。根据上帝的计划,他登上权位发挥特殊的作用。上帝论到他说:“现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手”(耶27:6)。当犹太人被掳往巴比伦以后,他们是处在一只强有力但是不残忍的手下(按照当时的标准)。但以理在尼布甲尼撒宫廷的任务就是保证让王的意志服从上帝的旨意,以便实现上帝的目的。在戏剧性的历史关头,上帝让这两个人物碰到一起。见《SDA圣经注释》本卷569页,《以西结书》序言。

《但以理书》的前4章叙述了上帝怎样使尼布甲尼撒效忠于祂。首先,上帝需要一个人在巴比伦的宫廷中适当地阐明上天的原则和政策。于是祂拣选但以理作为自己的使者派给尼布甲尼撒。上帝怎样使当俘虏的但以理得蒙尼布甲尼撒的嘉纳,使尼布甲尼撒先是信任但以理,然后信任但以理的上帝,今日祂照样利用人来实现祂在地上的旨意。上帝能够使用但以理,是因为他是一个有原则的人,有优秀品格的人,把为上帝而活作为人生主要目的的人。

但以理“立志”(但1:8)在生活上符合上帝所表显的一切旨意。首先,上帝使他在巴比伦的官员眼前“蒙恩惠,受怜悯”(但1:9)。这就为下一步作好了准备,那就是证明但以理和他的朋友身体特别好(但1:12-15)。接着他表显出超人的智慧。“上帝在各样文字学问上赐给他聪明知识”(但1:17节),结果与他们最接近的竞争者相比,“胜过十倍”(但1:20节)。就这样,但以理在德、智、体各方面都明显地超过了他的同伴,赢得了尼布甲尼撒的信任和尊重。

这些事情为尼布甲尼撒认识但以理的上帝预备了道路。一系列戏剧性的事件──第二章的梦,从火窖中奇异地得救(第三章)和第四章的梦──向王充分表现了但以理之上帝的知识,权能和权威。第二章的故事证明人类知识的有限,导致尼布甲尼撒向但以理承认:“你们上帝诚然是万神之神,万王之主,又是显明奥秘事的”(但2:47)。他由衷地承认上帝的智慧不仅超过人的智慧,而且超过他自己诸神的智慧。金像和火窖的事件使尼布甲尼撒承认天上的上帝“救护依靠祂的仆人”(但3:28)。他的结论是,在他的国家里任何人都不得“谤渎”希伯来的上帝,“因为没有别神能这样施行拯救”(但3:29)。尼布甲尼撒现在认识到天上的上帝不仅智慧而且有能力,不仅无所不知而且无所不能。第三件事──他所矜夸的智慧和能力被暂时地剥夺──使王深刻认识到,“至高者”不仅有智慧有能力,而且运用这种智慧和能力管理人间的事务(但4:32)。祂有智慧,有能力又有权威。值得注意的是,尼布甲尼撒恢复理智以后的第一件事就是“赞美尊崇敬拜天上的王”,承认象他那样多年“行动骄傲的,祂能降为卑。”(但4:37)

可是尼布甲尼撒个人通过多年时间所获得的教训基本上没有给他的继位者们带来好处。巴比伦最后一位国王伯沙撒虽然明知尼布甲尼撒的事(但5:22),仍公然侮辱天上的上帝(但5:23)。巴比伦非但没有配合上帝的计划,反而“成为傲慢而残暴的压迫者”(《教育论》176页),拒绝接受上天的原则,结果造成了自己的灭亡(《教育论》177页)。这个国家被放在天平上显示了亏久(但5:25-28),于是世界的统治权转到了波斯人手里。

上帝通过把但以理从狮子坑中救出来,向波斯帝国的统治者显示了自己的能力和权威(但6:20-23;《先知与君王》557页),象过去对巴比伦的统治者一样。玛代人大流士在一份敕令中承认“活上帝”的权柄“永存无极”(但6:26),甚至“决不更改”的“玛代和波斯人的例”,也不得不服从“在人国中掌权”的“至高者”的旨意(但4:32)。但以理蒙救脱离狮坑所表现出来上帝能力奇妙的见证,给居鲁士留下良好的印象(《先知与君王》557页)。有关他在恢复耶路撒冷和圣殿中所起作用的预言(赛44:26;赛45:13)给他留下了深刻的印象。“他的心就大受感动,立志要完成上天所交派与他的使命”(《先知与君王》557页)。

《但以理书》就是这样体现出一些原则。按照这些原则,上帝的智慧、能力和权威通过各国的历史表显出来,以最后实现祂的旨意。“上帝高举巴比伦,为要使它能成全祂的旨意”(《教育论》175页)。它有一段考验的时期,可是它“失败了,于是它的荣耀消失了,权势离去了,领土被别人所占领”(《教育论》177页)。

《但以理书》的四个异象都同从但以理的时代起直到上帝建立永恒的国度,地上善与恶的斗争有关系。由于撒但要利用地上的大国尽力阻碍上帝的计划,毁灭上帝的子民,这些异象就介绍了那些撒但活动最猖獗的国家。

第一个异象主要涉及政治上的变动(第二章),其主要目的是告诉尼布甲尼撒,他作为巴比伦的统治者所起的作用,以及“将来必有的事”(但2:29)。

第二个异象是第一个异象的补充(第七章),侧重上帝的子民在第一个异象所提到的势力统治之下的经历,预报了圣徒最后的胜利和上帝对圣徒之仇敌的审判(但7:14,18,26,27)。

第三个异象(第八、九章)补充了第二个异象,主要讲撒但消灭宗教和上帝子民的企图。

第四个异象(但10-12章)总结了前面的异象,更加详细地叙述异象的内容。它扩大了第二个和第三个异象的主题,侧重在“本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子”(但10:14),“是指着大争战”(但10:1)。但11:2-39所述的史纲要延续到“后来的日子”(但10:14)和“末了”(但11:40)。

《但以理书》的预言与《启示录》的预言有密切的关系。在很大的程度上《启示录》阐述了与但以理一样的题目,不过侧重于作为上帝选民的基督教会所起的作用。所以在《但以理书》中不太清楚的细节往往通过与《启示录》对照就明朗了。但以理奉命封闭关于末日的预言直到末时(《善恶的斗争》356页)。但通过殷勤的研究,其中含义的“知识就必增长”(但12:4)。虽然《但以理书》中有关末日的那一部分预言是封闭的(但12:4;《使徒行述》585页),约翰却奉命“不可封了这书上的预言,因为日期近了”(启22:10)。所以,为了更清楚地理解《但以理书》中不大易解的部分,我们应当仔细研究《启示录》,以求驱散阴影。


五、纲要

(一)历史部分 但1:1-6:28

A、但以理和他的朋友受教育 但1:1-21

1、第一批从犹大带往巴比伦的俘虏 但1:1-2

2、但以理和他的朋友被挑选出来接受训练为国王服务 但1:3-7

3、但以理获准遵守自己的律法 但1:8-16

4、教育的成功,被接受为王服务 但1:17-21

B、尼布甲尼撒的大像之梦 但2:1-49

1、尼布甲尼撒因梦而烦乱 但2:1-11

2、下令处死哲士,后又撤消命令 但2:12-16

3、但以理得到启示,表示感恩 但2:17-23

4、但以理向国王述梦 但2:24-35

5、但以理解梦 但2:36-45

6、尼布甲尼撒承认上帝的伟大 但2:46-49

C、但以理的朋友们在火窖中得救 但3:1-30

1、尼布甲尼撒立金象,要人敬拜 但3:1-7

2、三位忠心的希伯来人拒绝敬拜 但3:8-18

3、上帝在火窖里施行拯救 但3:19-25

4、尼布甲尼撒的承认和敕令,三位希伯来人得到提升 但3:26-30

D、尼布甲尼撒的第二个梦,降卑和恢复 但4:1-37

1、尼布甲尼撒承认上帝的知识和能力 但4:1-9

2、述梦 但4:10-18

3、但以理解释梦 但4:19-27

4、尼布甲尼撒的降卑和恢复 但4:28-36

5、尼布甲尼撒赞美天上的上帝 但4:37

E、伯沙撒的宴会和王国的灭亡 但5:1-31

1、伯沙撒亵渎圣殿的器皿 但5:1-4

2、墙上神秘的字 但5:5-12

3、但以理解释这些字 但5:13-18

4、但以理接受荣誉,巴比伦亡国 但5:29-31

F、但以理从狮坑中得救 但6:1-28

1、但以理的提升和受到同事妒忌 但6:1-5

2、大利乌下令限制祷告 但6:6-9

3、但以理违令被判罪 但6:10-17

4、但以理得救,控告者受惩罚 但6:18-24

5、公开承认但以理之上帝的伟大 但6:25-28

(二)预言部分 但7:1─12:13

A、但以理的第二个预言信息 但7:1-28

1、4个兽和小角 但7:1-8

2、人子的审判和永远作王 但7:9-14

3、天使解释异象 但7:15-27

4、但以理的感受 但7:28

B、但以理第三个预言信息 但8:1─9:27

1、公绵羊,公山羊和角 但8:1-8

2、小角及其恶行 但8:9-12

3、有关圣所洁净的定时性预言 但8:13-14

4、加百列解释异象的第一部分 但8:15-26

5、但以理见异象后生病 但8:27

6、但以理祈求复兴,承认他百姓的罪 但9:1-19

7、加百列解释异象的剩下部分 但9:20-27

C、但以理第四个预言信息 但10:1-12:13

1、但以理禁食 但10:1-3

2、“有一人”的出现,以及对但以理的影响 但10:4-10

3、那个“人”对但以理开头的谈话 但10:11-11:1

4、有关将来事件的异象 但11:2-12:3

5、“奇异的事”应验的时间,对但以理个人的应许 但12:4-13

和合本但6:1 大利乌随心所愿,立一百二十个总督治理通国。

拼音版但6:1 Dàlìwū suí xīn suǒ yuàn, lì yī bǎi èr shí gè zǒng dū, zhìlǐ tōng guó.

吕振中但6:1 (亚兰文作但6∶2)大利乌实行他的旨意、立了一百二十个总督来管理国家;散于全国各地。

新译本但6:1 大利乌按自己的心意,立了一百二十个总督,治理全国;(本节在《马索拉抄本》为6:2)

现代译但6:1 大流士王决定派一百二十个省长治理全帝国。

当代译但6:1 大利乌设立一百二十个总督治理全国。

思高本但6:1 玛待人达理阿承受了王位,那时他约六十二岁。

文理本但6:1 大利乌悦立方伯百二十人、分治全国、

修订本但6:1 大流士随心所愿,立了一百二十个总督,治理全国,

KJV 英但6:1 It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;

NIV 英但6:1 It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,

和合本但6:2 又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回覆事务,免得王受亏损。

拼音版但6:2 Yòu zaì tāmen yǐshàng lì zǒng zhǎng sān rén ( Dànyǐlǐ zaì qízhōng ), shǐ zǒng dū zaì tāmen sān rén miànqián huí fù shì wù, miǎndé wáng shòu kuī sún.

吕振中但6:2 又在他们以上立了总长三人[但以理是其中之一],使这些总督向他们三人呈报告,免得王精神受亏损。

新译本但6:2 他又在这些总督之上,设立三位监察司(但以理是其中之一),监管总督的工作,免得王受亏损。

现代译但6:2 此外,他又指派但以理和其他两个人监督这群省长,以维护王的权益。

当代译但6:2 总督之上,设叁个总长(但以理是其中的一个)以提高国家的行政效率。

思高本但6:2 他认为更好在国内设立一百二十个总督,分治全国;

文理本但6:2 更立宰辅三人、但以理居其一、俾方伯述职于其前、免王受损、

修订本但6:2 又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。

KJV 英但6:2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.

NIV 英但6:2 with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.

和合本但6:3 因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。

拼音版但6:3 Yīn zhè Dànyǐlǐ yǒu meihǎo de língxìng, suǒyǐ xiǎnrán chāo hū qíyú de zǒng zhǎng hé zǒng dū, wáng yòu xiǎng lì tā zhìlǐ tōng guó.

吕振中但6:3 于是这但以理,因有非常高超之灵在他里头,他便有出类拔萃于众总长和总督之上;王就想要立他来管理全国。

新译本但6:3 因为但以理里面有美好的灵性,所以各方面都比其他的监察司和总督优胜;王有意立他治理全国。

现代译但6:3 但以理很快就表现出他比其他监督或省长更能胜任。由於但以理卓越的才干,王想委派他治理整个帝国。

当代译但6:3 但以理有美好的灵性,过人的才干,工作能力远胜其他的总长,不久王便考虑擢升他治理全国。

思高本但6:3 在这些总督之上另设叁位监察史-达尼尔便是其中之一-各总督应向他们述职,这样可免君王烦劳。

文理本但6:3 但以理心性佳妙、愈于其他宰辅、及诸方伯、王欲立之治理全国、

修订本但6:3 这但以理因有卓越的灵性,超乎其余的总长和总督,王想立他治理全国。

KJV 英但6:3 Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

NIV 英但6:3 Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.

和合本但6:4 那时,总长和总督寻找但以理误国的把柄,为要参他;只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。

拼音版但6:4 Nàshí, zǒng zhǎng hé zǒng dū xúnzhǎo Dànyǐlǐ wù guó de bǎbǐng, wèi yào sān tā. zhǐshì zhǎo bù zhe tāde cuòwù guō shī, yīn tā zhōngxīn bàn shì, haó wú cuòwù guō shī.

吕振中但6:4 那时总长和总督却想法子找到关于误国的把柄来控告但以理;可是任何把柄或腐败都找不到,因为但以理忠信可靠,任何疏失或腐败都找不到可告他。

新译本但6:4 于是这些监察司和总督在但以理治国的事上,寻找把柄控告他,只是不能找到任何的把柄和过失,因为他忠心可靠,他们找不到他的任何错误和过失。

现代译但6:4 因此,其他的监督和省长们拚命在他处理国政的事上找错误,可是都找不到,因为但以理诚实可靠,没有丝毫错失。

当代译但6:4 这样一来,就引起其他的总长和总督的忌妒,要找但以理的把柄,好在王面前告他。可是但以理诚实忠厚,在品格和工作上都无懈可击。

思高本但6:4 这位达尼尔,由於他具有超凡的精神,办事胜过其他监察史和总督,所以君王有意立他治理全国。

文理本但6:4 宰辅方伯、索但以理政事之失以讼之、惟但以理忠诚、无错无谬、无隙可乘、

修订本但6:4 那时,总长和总督在治国的事务上寻找但以理的把柄,为要控告他;只是找不到任何的把柄和过失,因他忠心办事,毫无错误过失。

KJV 英但6:4 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

NIV 英但6:4 At this, the administrators and the satraps tried to find grounds for charges against Daniel in his conduct of government affairs, but they were unable to do so. They could find no corruption in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent.

和合本但6:5 那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他 神的律法中就寻不着。”

拼音版但6:5 Nàxiē rén biān shuō, wǒmen yào zhǎo sān zhè Dànyǐlǐ de bǎbǐng, chúfēi zaì tā shén de lǜfǎ zhōng jiù xún bù zhe.

吕振中但6:5 于是这些人便说∶「我们必找不到什么把柄来控告但以理,除非在关于他的上帝的礼节规矩上去找、来告他。」

新译本但6:5 那些人就说:“如果我们要控告这但以理,就只有在他 神的律法中去找把柄。”

现代译但6:5 他们就彼此商量:「除非从但以理的宗教信仰下手,我们一定找不出任何指控他的理由。」

当代译但6:5 终於,他们下结论说:“只有在他的信仰方面才可找到他的把柄。”

思高本但6:5 因此监察史和总督,竭力在达尼尔处理国事上,寻找机会陷害他,却总不能找到任何可控告他的事实和过失,因为达尼尔忠信可靠,所以在他身上总找不到任何疏忽和过错。

文理本但6:5 其人相语曰、除但以理遵其上帝之法而外、我侪不得其隙以讼之、

修订本但6:5 那些人就说:"我们要找但以理的把柄,若不从他上帝的律法中下手,就寻不着。"

KJV 英但6:5 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

NIV 英但6:5 Finally these men said, "We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God."

和合本但6:6 于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大利乌王万岁!

拼音版但6:6 Yúshì, zǒng zhǎng hé zǒng dū fēnfēn jùjí lái jiàn wáng, shuō, yuàn Dàlìwū wáng wàn suì.

吕振中但6:6 于是这些总长和总督就彼此串通来见王,对他说∶「愿大利乌王万岁!

新译本但6:6 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!

现代译但6:6 於是,他们相约去见王,对他说:「大流士王万岁!

当代译但6:6 於是各总长和总督一致行动,齐向王启奏说:“愿王万岁!

思高本但6:6 於是这些人说道:「我们若不在他的神的法律上寻找,就找不到陷害达尼尔的任何事。」

文理本但6:6 宰辅方伯咸集、诣王奏曰、愿大利乌王万岁、

修订本但6:6 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:"大流士王万岁!

KJV 英但6:6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

NIV 英但6:6 So the administrators and the satraps went as a group to the king and said: "O King Darius, live forever!

和合本但6:7 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作“求王下旨要立一条云云”),三十日内不拘何人,若在王以外,或向 神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

拼音版但6:7 Guó zhōng de zǒng zhǎng, qīn chāi, zǒng dū, móu shì, hé xúnfǔ bǐcǐ shāngyì, yào lì yī tiaó jiāndéng de jīn líng ( huò zuò qiú wáng xià zhǐ yào lì yī tiaó yúnyún ), sān shí rì neì, bùjū hé rén, ruò zaì wáng yǐwaì, huò xiàng shén huò xiàng rén qiú shénme, jiù bì rēng zaì shīzi kēng zhōng.

吕振中但6:7 国中的总长、钦差、总督、参谋和巡抚、彼此商议∶愿能立条王家法典,严格施行一道禁令∶三十天以内,无论何人、王阿,除了求你以外,若向任何神或任何人求什么,就必须给扔在狮子坑中。

新译本但6:7 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。

现代译但6:7 我们在陛下国中从政的总督、省长、副省长,和所有官员都同意由陛下颁布一道禁令,无论甚麽人,在叁十天内不得向任何神明祈祷,或向任何人求甚麽,只准向陛下祈求。谁违犯这禁令,谁就得被扔进狮子坑。

当代译但6:7 国家总长、文武官员、总督、谋士省长等一致认为陛下应该下一道禁令,叁十天内,任何人不得向陛下以外的神或人求问,违者必被抛进狮子坑内。

思高本但6:7 这些监察史和总督,便群集到君王前,对君王说:「达理阿大王,万岁!

文理本但6:7 国之宰辅、督臣方伯、议士牧伯会议、请降诏谕、立一禁令、三旬之内、惟王是求、此外、凡求神与人者、必投之狮洞、

修订本但6:7 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

KJV 英但6:7 All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

NIV 英但6:7 The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions' den.

和合本但6:8 王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改,照玛代和波斯人的例,是不可更改的。”

拼音版但6:8 Wáng a, xiànzaì qiú nǐ lì zhè jīn líng, jiā ge yù xǐ, shǐ jīn líng jué bù gēnggǎi. zhào Mǎdaì hé Bōsī rén de lì shì bùke gēnggǎi de.

吕振中但6:8 现在,王阿,求你立这禁令,把诏书签盖上,使禁令不得更改,照玛代米波斯人的例、永不废除。」

新译本但6:8 王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”

现代译但6:8 恳请陛下颁布这道禁令,加盖玉玺,使之生效。按照米底亚和波斯法律,这样的命令是不能更改的。」

当代译但6:8 因为玛代人和波斯人的禁令是不能更改的,所以微臣等又建议陛下在禁令上盖印,使它不得更改。”

思高本但6:8 国内的众监察史、知县、总督、大臣和省长,都计议请下一道诏书,立一禁令:叁十天内,凡不向你大王,而向任何神 或任何人祈求的,应将他投入狮子圈内。

文理本但6:8 请王立此禁令、签押其文、俾不得改、循玛代波斯人之例、不可更易、

修订本但6:8 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。"

KJV 英但6:8 Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

NIV 英但6:8 Now, O king, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."

和合本但6:9 于是大利乌王立这禁令,加盖玉玺。

拼音版但6:9 Yúshì Dàlìwū wáng lì zhè jīn líng, jiā ge yù xǐ.

吕振中但6:9 于是大利乌就把这诏书和禁令签盖上了。

新译本但6:9 于是大利乌王签署了这禁令文告。

现代译但6:9 於是大流士王在诏令上加盖玉玺。

当代译但6:9 大利乌王准奏,便在禁令上盖印。

思高本但6:9 大王!请你现在就立刻下这道禁令,签署这项文告,人就不能再更改,因为按玛待人和波斯人的法律,那是不可更改的。」

文理本但6:9 王乃签押、立此禁令、

修订本但6:9 于是大流士王在这禁令的文件上签署。

KJV 英但6:9 Wherefore king Darius signed the writing and the decree.

NIV 英但6:9 So King Darius put the decree in writing.

和合本但6:10 但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次双膝跪在他 神面前,祷告感谢,与素常一样。

拼音版但6:10 Dànyǐlǐ zhīdào zhè jīn líng ge le yù xǐ, jiù dào zìjǐ jiā lǐ ( tā lóu shang de chuānghu kāi xiàng Yēlùsǎleng ), yī rì sān cì, shuāng xī guì zaì tā shén miànqián, dǎogào gǎnxiè, yǔ sùcháng yíyàng.

吕振中但6:10 但以理呢、虽明知有诏书经已签盖,他仍住入自己房屋──这房屋在房顶屋子里、有窗户开着、向着耶路撒冷──但以理仍然一日三次双膝跪下、在他的上帝面前祷告称谢,全照前此所作的。

新译本但6:10 但以理知道这文告签署了以后,就上到自己家里楼顶上的房间,这房间的窗户朝向耶路撒冷开着;他一日三次双膝跪下,在他的 神面前祷告称谢,像往日一样。

现代译但6:10 但以理听到这诏令已经盖了玉玺,就回家去。他的屋子顶上有一个房间,窗户朝向耶路撒冷。但以理在开着的窗子前跪下,照他往常的习惯,每天叁次向上帝献上感谢和祷告。

当代译但6:10 虽然但以理知道王颁布了这禁令,他仍照往常一样,在家中每日叁次上到楼上的寝室,开了向着耶路撒冷的窗户跪下祷告,感谢上帝。

思高本但6:10 达理阿遂签署了这文告禁令。

文理本但6:10 但以理知王签押此文、则归其家、其室之牖、启向耶路撒冷、屈膝而跪、日凡三次、祷告称谢其上帝、同于往日、

修订本但6:10 但以理知道这文件已经签署,就进自己的家,他家楼上的窗户开向耶路撒冷。他一天三次,双膝跪着,在他的上帝面前祷告感谢,像平常一样。

KJV 英但6:10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.

NIV 英但6:10 Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.

和合本但6:11 那些人就纷纷聚集,见但以理在他 神面前祈祷恳求,

拼音版但6:11 Nàxiē rén jiù fēnfēn jùjí, jiàn Dànyǐlǐ zaì tā shén miànqián qídǎo kenqiú.

吕振中但6:11 于是那些人彼此串通,发现了但以理通常在他的上帝面前祈祷恳求。

新译本但6:11 那些人相约前来,看见但以理在他的 神面前祈祷恳求。

现代译但6:11 但以理的敌人看见他在向上帝祷告,

当代译但6:11 但以理这样做被那些敌对的官员发觉了,

思高本但6:11 达尼尔一知道君王签署了这项文告,便回了家。他楼房的窗户是向着耶路撒冷开的-他每天仍照常叁次屈膝跪拜,祈求称谢自己的天主,如往日所行的一样。

文理本但6:11 彼众会集、见但以理祷告祈求于其上帝前、

修订本但6:11 于是,那些人纷纷聚集,发现但以理在他上帝面前祈祷恳求。

KJV 英但6:11 Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.

NIV 英但6:11 Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.

和合本但6:12 他们便进到王前,提王的禁令说:“王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向 神或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上盖了玉玺吗?”王回答说:“实有这事,照玛代和波斯人的例是不可更改的。”

拼音版但6:12 Tāmen biàn jìn dào wáng qián, tí wáng de jīn líng, shuō, wáng a, sān shí rì neì bùjū hé rén, ruò zaì wáng yǐwaì, huò xiàng shén huò xiàng rén qiú shénme, bì beì rēng zaì shīzi kēng zhōng. wáng bú shì zaì zhè jīn líng shang ge le yù xǐ ma. wáng huídá shuō, shí yǒu zhè shì, zhào Mǎdaì.

吕振中但6:12 他们便前去进谒,在王面前提到王的禁令说∶「三十天以内,无论何人、王阿,除了求你以外,若向任何神或任何人求什么,就必须给扔在狮子坑中∶这一道禁令不是已签盖上了么?」王回答说∶「实在有这道命令,照玛代波斯人的例、那是永不废除的。

新译本但6:12 他们就来到王面前,提起王的禁令,说:“你岂不是签署了禁令,无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中?”王回答说:“确有此事。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”

现代译但6:12 就一起到王那里控告他。他们对王说:「陛下啊,你曾下了一道禁令,规定无论甚麽人,在叁十天内不得向任何神明祈祷,或向任何人求甚麽,只可向陛下祈求。谁违犯这禁令,谁就得被扔进狮子坑。」王说:「不错;这是一道诏令;根据米底亚和波斯的法律,不得更改。

当代译但6:12 他们连忙进宫,向王禀奏说:“陛下不是颁了禁令在叁十日内不准任何人向陛下以外的神或人求问,违者必被抛进狮子坑吗?”王说:“不错,这是玛代人和波斯人的禁令,不可更改。”

思高本但6:12 那些人群集前来,看见达尼尔正在自己的天主前祈求哀祷,

文理本但6:12 遂诣王、论其禁令曰、王欤、尔非签押禁令、三旬之内、惟王是求、此外、凡求神与人者、必投之狮洞乎、王曰、诚有其事、循玛代波斯人之例、不可更易、

修订本但6:12 他们就进到王面前,向王提及禁令,说:"三十天之内不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上签署了吗?"王回答说:"确有这事,照玛代人和波斯人的例是不可更改的。"

KJV 英但6:12 Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

NIV 英但6:12 So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."

和合本但6:13 他们对王说:“王啊,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。”

拼音版但6:13 Tāmen duì wáng shuō, wáng a, nà beìlǔ zhī Yóudà rén zhōng de Dànyǐlǐ bù lǐ nǐ, ye bú zūn nǐ gaì le yù xǐ de jīn líng, tā jìng yī rì sān cì qídǎo.

吕振中但6:13 他们就应时在王面前说∶「王阿,犹大被掳的人之中那但以理不尊重你,也不以你所签盖的禁令为介意,反而一日三次作他的祈祷呢。」

新译本但6:13 于是他们对王说:“王啊,在被掳的犹大人中的但以理不理会你的命令,也不理会你签署的禁令,竟仍一日三次向他的 神祈求。”

现代译但6:13 於是他们对王说:「从犹大被掳来的那个但以理,他不尊重陛下,不服从陛下颁布的诏令,竟照常一天祷告叁次。」

当代译但6:13 他们便告诉王说:“那犹大俘虏但以理竟然漠视陛下的禁令,仍然一日叁次向他的上帝祈祷。”

思高本但6:13 他们遂去见君王,向他提及禁令说:「陛下不是签署了这样的一道禁令:叁十天内,凡不向大王,而向任何神 或任何人祈求的,应将他投入狮子圈内吗?」君王回答说:「确有此事!照玛待人和波斯人的法律是不可更改的。」

文理本但6:13 众对王曰、王欤、犹大俘囚中之但以理、不尊重尔、不遵尔所签押之禁令、每日祈祷三次、

修订本但6:13 他们对王说:"王啊,那被掳的犹大人但以理不理会你,也不遵守你签署的禁令,竟一天三次祈祷。"

KJV 英但6:13 Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

NIV 英但6:13 Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."

和合本但6:14 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。

拼音版但6:14 Wáng tīngjian zhè huà, jiù shén chóu fán, yī xīn yào jiù Dànyǐlǐ, chóu huá jie jiù tā, zhídào rìluò de shíhou.

吕振中但6:14 王听见了这话,就非常难过,立意要解救但以理;他苦思焦虑到日落、要援救他。

新译本但6:14 王听见了这话,就非常愁烦;他定意要搭救但以理,直到日落的时候,他还在设法营救但以理。

现代译但6:14 王听了这话非常难过,一心想救但以理,整天筹划,直到黄昏。

当代译但6:14 王闻奏后便闷闷不乐,就整日在筹算怎样解救但以理,直到日落的时候。

思高本但6:14 他们便对君王说道:「大王!犹大俘虏中的那个达尼尔,竟然不介意陛下和陛下所签署的禁令,仍照常一日叁次自作祈祷。」

文理本但6:14 王闻此言、忧甚、决志救但以理、苦筹至于日没、

修订本但6:14 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,直到日落的时候,他还在筹划解救他。

KJV 英但6:14 Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.

NIV 英但6:14 When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.

和合本但6:15 那些人就纷纷聚集来见王说:“王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。”

拼音版但6:15 Nàxiē rén jiù fēnfēn jùjí lái jiàn wáng, shuō, wáng a, dāng zhīdào Mǎdaì rén hé Bōsī rén yǒu lì, fán wáng suǒ lì de jīn líng hé lǜ lì dōu bùke gēnggǎi.

吕振中但6:15 那些人就彼此串通来见王,对王说∶「王阿,你知道玛代波斯人有一条例∶凡王所立的一切禁令和法典都是不可更改的阿。」

新译本但6:15 那些人就相约前来见王,对他说:“王啊,你该知道,根据玛代和波斯的律法,王所立的禁令和法例,都是不能更改的。”

现代译但6:15 后来那些人又相约来对王说:「陛下知道,根据米底亚和波斯的法律,王所发出的诏令是不得更改的。」

当代译但6:15 这群人又来到说:“陛下,根据玛代人和波斯人的条例,王签署了的禁令是不可更改的。”

思高本但6:15 君王听了这些话,十分难过,有心要救达尼尔,君王直到日落要设法解救他。

文理本但6:15 彼众会集、诣王奏曰、王欤、当知玛代波斯人之例、凡王所立之禁令典章、不可更易、

修订本但6:15 那些人就纷纷聚集到王那里,对王说:"王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。"

KJV 英但6:15 Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.

NIV 英但6:15 Then the men went as a group to the king and said to him, "Remember, O king, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed."

和合本但6:16 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的 神,他必救你。”

拼音版但6:16 Wáng xià líng, rén jiù bǎ Dànyǐlǐ daì lái, rēng zaì shīzi kēng zhōng. wáng duì Dànyǐlǐ shuō, nǐ suǒ cháng shìfèng de shén, tā bì jiù nǐ.

吕振中但6:16 于是王下了命令,人就把但以理带了来,扔在狮子坑中。王应时对但以理说∶「愿你的上帝、你所不断事奉的、愿他解救你!」

新译本但6:16 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的 神,他必搭救你!”

现代译但6:16 於是,王下令把但以理抓起来,扔进狮子坑。王对但以理说:「愿你所忠心事奉的上帝搭救你。」

当代译但6:16 王无可奈何,只好下令逮捕但以理,将他丢进狮子坑内。王对但以理说:“但愿你所敬拜的上帝拯救你。”於是,但以理被抛进狮子坑内,

思高本但6:16 但是那些人又群集到君王前,对君王说:「大王!陛下要知道玛待人和波斯人的法律:凡君王所立的禁令和法令,是不可更改的。」

文理本但6:16 王乃出命、则携但以理至、投于狮洞、王谓但以理曰、尔所恒事之上帝必救尔、

修订本但6:16 于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:"你经常事奉的上帝,他必拯救你。"

KJV 英但6:16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

NIV 英但6:16 So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"

和合本但6:17 有人搬石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印封闭那坑,使惩办但以理的事毫无更改。

拼音版但6:17 Yǒu rén bān shítou fàng zaì kēng kǒu, wáng yòng zìjǐ de xǐ hé dàchén de yìn, fēng bì nà kēng, shǐ chéngbàn Dànyǐlǐ de shì haó wú gēnggǎi.

吕振中但6:17 有人搬了一块石头放在坑口,王用他自己的国玺和他大臣们的图章封闭那坑,使惩办但以理的事不得更改。

新译本但6:17 有人搬了一块石头,放在坑口,王又盖上自己的印鉴和众大臣的印鉴,使惩办但以理的事不得更改。

现代译但6:17 坑口用一块石头堵住;王用玉玺和大臣们的印加封,使人不能救但以理出来。

当代译但6:17 坑口用大石封着,更加上王和大臣的盖印,使人不能拯救但以理。

思高本但6:17 君王於是下令,将达尼尔逮捕投入狮子圈内。君王对达尼尔说:「愿你 心恭敬的天主拯救救你!」

文理本但6:17 遂移石于洞口、王封以己玺、又钤以大臣之章、使处但以理之旨、不得更易、

修订本但6:17 有人搬来一块石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事绝不更改。

KJV 英但6:17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.

NIV 英但6:17 A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel's situation might not be changed.

和合本但6:18 王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。

拼音版但6:18 Wáng huí gōng, zhōng yè jìnshí, wú rén ná lè qì dào tā miànqián, bìngqie shuì bú zhe jiào.

吕振中但6:18 王回了宫,不吃而过夜;任何娱乐都没有让人带到他面前;连睡眠都跑掉了。

新译本但6:18 王回到宫里,整夜没有吃东西,也不要任何娱乐解闷,并且睡不着觉。

现代译但6:18 王回到宫里,整夜睡不着,不吃东西,也不要任何娱乐。

当代译但6:18 王回到宫后,躺在床上不吃不睡,也无心作乐。

思高本但6:18 遂即移了一块大石,封住圈口,君王盖上自己的御玺,大臣们盖上自己的印章,免得达尼尔的案件发生意外的变化。

文理本但6:18 王乃返宫、终夜禁食、彻乐于其前、亦不成寐、

修订本但6:18 王回到宫里,终夜禁食,不让人带乐器到他面前,他也失眠了。

KJV 英但6:18 Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.

NIV 英但6:18 Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.

和合本但6:19 次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。

拼音版但6:19 Cì rì límíng, wáng jiù qǐlai, jímáng wǎng shīzi kēng nàli qù.

吕振中但6:19 次日天刚破晓就起来,很紧张地跑到狮子坑那里。

新译本但6:19 次日黎明,天一亮,王就起来,急忙到狮子坑那里去。

现代译但6:19 天一亮,王就起来,急忙赶到狮子坑。

当代译但6:19 第二天清晨,王匆忙走到狮子坑口,

思高本但6:19 然後君王回了王宫,整夜绝食,断绝娱乐,并彻夜失眠未睡。

文理本但6:19 翌日夙兴、急往狮洞、

修订本但6:19 次日黎明,王起来,急忙往狮子坑那里去,

KJV 英但6:19 Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

NIV 英但6:19 At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.

和合本但6:20 临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说:“永生 神的仆人但以理啊!你所常事奉的 神能救你脱离狮子吗?”

拼音版但6:20 Línjìn kēng bian, āi shēng hūjiào Dànyǐlǐ, duì Dànyǐlǐ shuō, yǒngshēng shén de púrén Dànyǐlǐ a, nǐ suǒ cháng shìfèng de shén néng jiù nǐ tuōlí shīzi ma.

吕振中但6:20 将近坑边但以理那里,王出了伤痛的声音来呼叫,应时对但以理说∶「永活上帝之仆人但以理阿,你的上帝、你所不断事奉的、能解救你脱离狮子么?」

新译本但6:20 他走近坑边的时候,就用哀痛的声音呼叫但以理,对但以理说:“永活 神的仆人但以理啊!你常常事奉的 神能搭救你脱离狮子吗?”

现代译但6:20 王到了坑边,焦急地喊:「但以理,永生上帝的仆人哪!你忠心事奉的上帝有没有救你脱离狮子的口?」

当代译但6:20 凄声大叫,说:“永生上帝的仆人但以理啊!你所敬拜的上帝能救你出狮子口吗?”

思高本但6:20 清晨,天一亮,君王便起来,急速往狮子圈去了,

文理本但6:20 既近于洞、哀声呼但以理曰、维生上帝之仆但以理欤、尔恒事之上帝、能救尔脱于狮害乎、

修订本但6:20 临近坑边,哀声呼叫但以理。王对但以理说:"永生上帝的仆人但以理啊,你经常事奉的上帝能救你脱离狮子吗?"

KJV 英但6:20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?

NIV 英但6:20 When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?"

和合本但6:21 但以理对王说:“愿王万岁!

拼音版但6:21 Dànyǐlǐ duì wáng shuō, yuàn wáng wàn suì.

吕振中但6:21 但以理同王说∶「愿王万岁!

新译本但6:21 但以理对王说:“愿王万岁!

现代译但6:21 但以理回答:「陛下万岁!

当代译但6:21 但以理便对王说:“陛下万岁!

思高本但6:21 一来到狮子圈旁,就哀声呼喊,向达尼尔说道:「永生天主的仆人达尼尔!你 心恭敬的天主真能由狮子口 拯救你吗?」

文理本但6:21 但以理对曰、愿王万岁、

修订本但6:21 但以理对王说:"愿王万岁!

KJV 英但6:21 Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.

NIV 英但6:21 Daniel answered, "O king, live forever!

和合本但6:22 我的 神差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。”

拼音版但6:22 Wǒde shén chāiqiǎn shǐzhe, fēng zhù shīzi de kǒu, jiào shīzi bú shāng wǒ. yīn wǒ zaì shén miànqián wúgū, wǒ zaì wáng miànqián ye méiyǒu xíng guō kuī sún de shì.

吕振中但6:22 我的上帝差遣了他的使者、封住狮子的口,叫狮子不伤害我;因为我在上帝面前他都见我无辜;在你面前、王阿,我也没有行过害人的事。」

新译本但6:22 我的 神差遣了他的使者,封住狮子的口,使牠们没有伤害我,因为我在 神面前是清白的;王啊!在你面前我也没有作过任何错事。”

现代译但6:22 上帝差派天使来封住狮子的口,使它们不能伤害我。上帝这样做,因为他知道我无辜,我没有做任何冒犯陛下的事。」

当代译但6:22 微臣的上帝差派天使封住了狮子的口,所以微臣没有受害,因为微臣在上帝面前是清白的,在陛下面前也没犯过错。”

思高本但6:22 达尼尔遂对君王说:「大王万岁!

文理本但6:22 我之上帝遣其使箝狮口俾不伤我、以我于其前无罪、在王前亦未行不善也、

修订本但6:22 我的上帝差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在上帝面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。"

KJV 英但6:22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

NIV 英但6:22 My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king."

和合本但6:23 王就甚喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理从坑里被系上来,身上毫无伤损,因为信靠他的 神。

拼音版但6:23 Wáng jiù shén xǐlè, fēnfu rén jiāng Dànyǐlǐ cóng kēng lǐ jì shang lái. yúshì Dànyǐlǐ cóng kēng lǐ beì jì shang lái, shēnshang haó wú shāng sún, yīnwei xìn kào tāde shén.

吕振中但6:23 当下王非常高兴,便吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理便从坑里被系上来,他身上并不见有任何伤损,因为他信靠他的上帝。

新译本但6:23 王就非常高兴,吩咐人把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,他身上一点损伤也没有,因为他信靠他的 神。

现代译但6:23 王非常高兴,命令侍从把但以理救出来。於是他们把但以理拉出坑来,看见他一点伤都没有,因为他信靠上帝。

当代译但6:23 王听了非常高兴,便吩咐人搬开石头,把但以理从坑中拉上来。他的身体并没有一点损伤,这都是因为他信靠上帝。

思高本但6:23 我的天主曾打发他的天使闭住狮子的口,一点没有伤害我,因为我在他面前是无罪的;大王!我即在陛下面前,也从没有做过什麽伤害人的事。」

文理本但6:23 王喜甚、命取但以理出洞、遂取之出、其身毫无所伤、因信赖其上帝也、

修订本但6:23 王因此就甚喜乐,吩咐把但以理从坑里拉上来。于是但以理从坑里被拉上来,身上毫无损伤,因为他信靠他的上帝。

KJV 英但6:23 Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

NIV 英但6:23 The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God.

和合本但6:24 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住他们(抓住原文作胜了),咬碎他们的骨头。

拼音版但6:24 Wáng xià líng, rén jiù bǎ nàxiē kònggào Dànyǐlǐ de rén, lián tāmende qīzi érnǚ dōu daì lái, rēng zaì shīzi kēng zhōng. tāmen hái méiyǒu dào kēng dǐ, shīzi jiù zhuāzhù ( yuánwén zuò shēng le ) tāmen, yǎo suì tāmende gútou.

吕振中但6:24 王下了令,人就把那些诬?控告但以理的人、连他们的儿女和妻子、都带了来,扔在狮子坑中;他们还没有到坑底,狮子便扑着他们,把他们的骨头咬碎了。

新译本但6:24 王下令,人就把那些诬蔑控告但以理的人,连同他们的妻子和儿女都一起带来,扔在狮子坑中;他们还没有下到坑底,狮子就抓住他们,把他们所有的骨头都咬碎了。

现代译但6:24 后来,王下令逮捕所有控告但以理的人,把他们和他们的妻子、儿女都扔进那狮子坑。他们还没落到坑底,狮子就猛扑上来,把他们的骨头咬碎了。

当代译但6:24 王随即下令把那群恶意控告但以理的官员并他们的家人抛进狮子坑里。他们还未到坑底,狮群便扑上来,撕裂他们,咬碎他们的骨头。

思高本但6:24 君王非常高兴,遂下令将达尼尔从狮子圈 提出来。达尼尔便从狮子圈 被提出来,他身上丝毫没有受到损伤,因为他信赖了自己的天主。

文理本但6:24 王命既出、遂曳讼但以理之人、及其妻孥、投于狮洞、未至洞底、狮即攫之、尽碎其骨、○

修订本但6:24 王下令,把那些控告但以理的人和他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就制伏他们,咬碎他们的骨头。

KJV 英但6:24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

NIV 英但6:24 At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.

和合本但6:25 那时,大利乌王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!

拼音版但6:25 Nàshí, Dàlìwū wáng zhuàn zhǐ, xiǎoyù zhù zaì quán dì gè fāng, gè guó, gè zú de rén shuō, yuàn nǐmen dà xiǎng píngān.

吕振中但6:25 那时大利乌王写了诏书寄给住全地各族之民、列国之民、和各种方言的人、说∶「愿你们多享平安兴隆!

新译本但6:25 后来大利乌王写信给住在全地的各国、各族和说各种语言的人,说:“愿你们大享平安!

现代译但6:25 事后,大流士王通告世界各国、各族、说各种语言的人民:祝你们安康!

当代译但6:25 后来,大利乌王向所有人民发表文告说:“诸位平安。

思高本但6:25 君王遂下令逮捕那些控告达尼尔的人,将他们和他们的儿子、妻子,都投入狮子圈 ,他们还没有到狮子圈底,狮子就向他们扑来,捉住他们,将他们的骨头全咬碎了。

文理本但6:25 大利乌王诏天下诸民诸国、诸方言者曰、愿尔平康增益、

修订本但6:25 于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:"愿你们大享平安!

KJV 英但6:25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

NIV 英但6:25 Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!

和合本但6:26 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的 神面前战兢恐惧。“因为他是永远长存的活 神,他的国永不败坏,他的权柄永存无极!

拼音版但6:26 Xiànzaì wǒ jiàng zhǐ xiǎoyù wǒ suǒ Tǒng xiá de quán guó rénmín, yào zaì Dànyǐlǐ de shén miànqián, zhàn jīng kǒngjù. yīnwei tā shì yǒngyuǎn chángcún de huó shén, tāde guó yǒng bù baìhuaì. tāde quánbǐng yǒng cún wú jí.

吕振中但6:26 如今从我面前有道谕旨下去∶凡在我国中各邦的人、都要在但以理的上帝面前战兢恐惧;因为他乃是永活的上帝,存立到永远的;他的国度是个永不被灭的,他的权柄永无终极。

新译本但6:26 现在我下令,我所统治的全国人民都要在但以理的 神面前战兢恐惧。“他是永活的 神,他永远长存;他的国度永不灭亡,他的统治直到永远。

现代译但6:26 我现在下令,在我治下的帝国臣民,都必须敬畏、尊崇但以理的上帝!他是永生的上帝;他要永远统治。他的主权永远长存;他的权柄永无穷尽。

当代译但6:26 以下是我的御旨:凡我国民都必须敬畏但以理的上帝。因为他的上帝是永活的,他的国不会灭亡,他的政权永不丧失。

思高本但6:26 达理阿於是诏告居民於普世的各民族,各邦国及各异语人民说:「愿平安常与你们同在!

文理本但6:26 我今降诏、谕我全国人民、当于但以理之上帝前、战栗畏惧、彼乃维生永存之上帝、其国永不见灭、其权至于终极、

修订本但6:26 现在我降旨,我所统辖全国的人民,都要在但以理的上帝面前战兢畏惧。 因为他是活的上帝, 永远长存, 他的国度永不败坏, 他的权柄永存无极!

KJV 英但6:26 I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.

NIV 英但6:26 "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.

和合本但6:27 他护庇人、搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”

拼音版但6:27 Tā hù bì rén, dājiù rén, zaì tiān shang dì xià shīxíng shénjī qí shì, jiù le Dànyǐlǐ tuōlí shīzi de kǒu.

吕振中但6:27 他解救人,他援救人;他行神迹奇事于上天于下地;他解救了但以理脱离狮子的爪牙。」

新译本但6:27 他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神迹奇事;他搭救了但以理脱离狮子的爪。”

现代译但6:27 他解救、援助,在天上地下行神迹奇事。他拯救但以理脱离狮子的口。

当代译但6:27 他拯救相信他的人,保护他们免受灾殃。他在天上地下行神迹奇事,救但以理出狮子口的就是他。”

思高本但6:27 我今颁发诏书,谕令我所统辖的全国人民,都应在达尼尔的天主前起敬起畏,因为他是生活永在的天主,他的国永不灭亡,他的王权永远常存。

文理本但6:27 彼施拯救、在天在地、行神迹奇事、今救但以理脱于狮势、

修订本但6:27 他庇护,搭救, 在天上地下施行神迹奇事, 救了但以理 脱离狮子的口。"

KJV 英但6:27 He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.

NIV 英但6:27 He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions."

和合本但6:28 如此,这但以理当大利乌王在位的时候和波斯王古列在位的时候,大享亨通。

拼音版但6:28 Rúcǐ, zhè Dànyǐlǐ dāng Dàlìwū wáng zaì wèi de shíhou, hé Bōsī wáng Gǔliè zaì wèi de shíhou, dà xiǎng hēng tōng.

吕振中但6:28 这样、这但以理当大利乌掌国政时、跟波斯人古列掌国政时、就都诸事顺利、无大亨通。

新译本但6:28 于是这但以理在大利乌作王的时候,和在波斯人古列作王的时候(本句或译:“于是这但以理在大利乌﹝即波斯人古列﹞作王的时候”),事事亨通。

现代译但6:28 从此,但以理在大流士和波斯王塞鲁士当政的时期事事顺利。

当代译但6:28 因此,在大利乌和波斯王塞鲁士在位时候,但以理凡事亨通。

思高本但6:28 他拯救施援,在天上地下实行神迹奇事;是他拯救达尼尔脱免狮子的爪牙。」

文理本但6:28 但以理于大利乌及波斯人古列在位时、俱得亨通、

修订本但6:28 如此,这但以理,当大流士在位的时候和波斯的居鲁士在位的时候,大享亨通。

KJV 英但6:28 So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

NIV 英但6:28 So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录