您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。

2主将犹大王约雅敬,并 神殿中器皿的几份交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。

3王吩咐太监长亚施毗拿从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来,

4就是年少没有残疾、相貌俊美、通达各样学问、知识聪明俱备、足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。

5王派定将自己所用的膳和所饮的酒,每日赐他们一份,养他们三年。满了三年,好叫他们在王面前侍立。

6他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。

7太监长给他们起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。

8但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。

9神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。

10太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食,倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。”

11但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:

12“求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,

13然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧!”

14委办便允准他们这件事,试看他们十天。

15过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。

16于是,委办撤去派他们用的膳、饮的酒,给他们素菜吃。

17这四个少年人, 神在各样文字学问上(注:“学问”原文作“智慧”)赐给他们聪明知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。

18尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。

19王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。

20王考问他门一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。

21到居鲁士王元年,但以理还在。

提要:1 约雅敬被掳。3 亚施毗拿带来但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。8 他们拒绝王膳却靠素菜和白水而康健。17 他们卓越的智慧。


1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。

【本会注释】

第三年。圣经年代对照学把若干犹大国王的统治时间,同已按天文学确定的尼布甲尼撒的统治时间联系起来,从而推定约雅敬第三年依犹太历应从公元前606年秋到605年秋(见《SDA圣经注释》卷二第160页;卷三第91页)。因此本节和下一节中所记载的事件一定发生在公元前606年秋到605年秋的那个犹太民事年中。在古代国王的纪年体系被解读之前,本节经文给了注释者一个似乎难以解决的问题,就是在表面上与耶25:1矛盾。现代考古学的发现解决了历史学和年代学这方面的一切难题。所提供的证据完美无暇(见《SDA圣经注释》本卷第747页)。圣经的完整性再次得到证实(见《SDA圣经注释》本卷第746页)。

约雅敬是约西亚的次子。当约西亚在米吉多丧生后,百姓立约西亚的第四子约哈斯(见代上3:15注释)继承他的王位。约哈斯在位三个月后,埃及的尼哥从第一次美索不达米亚出征回来,废黜了约哈斯,改立约雅敬为王(王下23:29-34)。埃及国王把这个犹大新国王的名字从以利雅敬(“我的上帝兴起”)改为约雅敬(“耶和华兴起”)。约雅敬被迫向埃及大量进贡(王下23:34,35),但他却似乎满足于对埃及宗主的效忠。

尼布甲尼撒。希伯来文为Nebukadne'ssar,译自巴比伦语Nab?-kudurri-usur,意思是“愿那波神保护儿子”或“愿那波保护我的界石”。希伯来语圣经较多译为Nebukadne'ssar,而不是更为正确的Nebukadre'ssar(见耶21:2;结26:7等)。在希腊文献中也存在n 和r 的互换。七十士译本为Nabouchodonosor。在斯特拉博的著作中和约瑟弗斯夫著作中的另一种拼法为Nabokodrosoros。奇怪的是希罗多德从来没有提到尼布甲尼撒。由于这为历史学家的沉默,一些吹毛求疵的学者曾怀疑这个国王的存在。但楔形泥版的证据证明这些学者是错的,并再次证明圣经记载的正确性。

但1:1节所指出尼布甲尼撒于公元前605年初夏来到巴勒斯坦,得到了巴比伦历史学家贝罗索斯的证实。他的原著虽已失传,但有关这个事件的记载却被约瑟弗斯的《驳阿皮温》(i.19)所引用。贝罗索斯说,尼布甲尼撒奉父亲尼波布拉色的命令去平息埃及,腓尼基和柯里叙利亚的叛乱。他在完成了使命留在西方时,得到了父亲去世的消息,就把俘虏,包括所提到的犹太人,交在手下的将领,自己则抄沙漠近道尽快赶回巴比伦。这种匆忙无疑的是为了防止有人篡夺王位。在巴比伦发现的商务文书泥版(见《SDA圣经注释》卷三册第86,87页),证明他的父亲死于公元前605年7月或8月初。最后一份标有尼波布拉色名字的泥版文献注明日期为公元前605年8月8日,而标有尼布甲尼撒名字的第一份文献注明为杜祖(Duzu)月(即公元前605年7月9日到8月7日),日子没有写。这证明至少到公元前605年8月7日,就有人知道尼布甲尼撒继承了父亲的王位。尼波布拉色的死讯还没有传遍巴比伦,所以到8月8日,仍有记录者按先王的名字记载。

所以尼布甲尼撒在公元前605年7月或8月显然仍在西方。他当时已经对犹大的约雅敬发动了进攻。因为贝罗索斯告诉我们,尼布甲尼撒把犹太俘虏交给手下的将领后匆匆赶回巴比伦。但以理和他的朋友一定在这些俘虏当中。但1:1,2和贝罗索斯的记录是古代唯一提到尼布甲尼撒这次战役的文献。但已经确认的当时历史事件的年代与圣经的记载完全吻合。还要记住,现在找到的尼布甲尼撒统治时期的历史资料为数甚少。迄今发现的楔形泥版文献都没有提到公元前586年耶路撒冷的毁灭。

巴比伦王。当尼布甲尼撒在约雅敬第三年,就是他父亲去世几个星期前,或最多几个月前进攻耶路撒冷的时候,他还不是国王。然而但以理记录的这些事件大概是在七十多年后的居鲁士元年(第21节),所以他称尼布甲尼撒为“巴比伦王”。当但以理作为一个年轻的俘虏来到巴比伦时,尼布甲尼撒已经是国王了。从那时起,经历了尼布甲尼撒统治的43年。所以但以理称他为“王”是很自然的。但也有可能但以理是在尼波布拉色去世和尼布甲尼撒的返回巴比伦的暂短间隙中被掳走的。不过这种可能性看来不大。


2 主将犹大王约雅敬,并上帝殿中器皿的几分交付他手。他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。

【本会注释】

器皿的几份。尼布甲尼撒无疑掠走了最贵重最精美的圣殿器皿,用来侍奉他的马杜克神。他自然只留下耶路撒冷圣殿的日常礼仪中所必不可少的器皿。迦勒底人曾三次将圣殿器皿掠到巴比伦:一,在本章所记录的战役中。二,在约雅斤统治的末年,即公元前597年耶路撒冷被攻克时(王下24:13)。三,在西底家统治的结束时,就是耶路撒冷经过长期围困后于公元前586年被攻陷和毁灭时(王下25:8-15)。巴比伦军队掠夺耶路撒冷的财宝,应验了以赛亚近一个世纪前所发出的预言(赛39:6)。关于约柜的命运,见耶37:10注释。

示拿地。过去的注释家认为该词即mat Sumêri(“苏美尔之地”),或巴比伦南部,但这种解释现在已普遍放弃了。示拿在《旧约》中大都代表巴比伦。“示拿”来源不明(见创10:10注释)。但在创14:1,9中,示拿似乎位于美索不达米亚北部,在楔形文献中称为散哈尔(Sanhar)。和创11:2,赛11:11和亚5:11一样,但以理所提到的示拿就是指巴比伦。

他神。巴比伦人的主神是马杜克,从一千多年前的第一王朝起,该神一般被称为彼勒(Bêl,“主”)。他的主要神庙称为以撒基拉(Esagila),在其院中矗竖着高大的殿塔以特米南奇(Etemenanki)。该庙位于巴比伦城的中心(见第4章补充注释;又见《SDA圣经注释》本卷第796页地图)。

。巴比伦楔形文献经常提到马杜克的大庙以撒基拉(Esagila)的宝库。不清楚神庙建筑群里的哪一座是用来储藏财宝的。但在王宫建筑群里发掘出一座世俗性质的库房。发掘者把它称为王宫博物馆,因为他们在那里发现了许多从被征服的城市掠来的雕塑和碑文。和现代的博物馆中一样,这里展示了来自帝国各地的物品。虽然这座建筑是对公众开放的,但据当时的一个碑铭规定,“恶人”不得入内。来自耶路撒冷的许多财宝,特别是来自王室宝库的财宝,不是没有可能收藏在这座王宫博物馆里供众多的游客观赏的。


3 王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来,

【本会注释】

亚施毗拿。在一份公元前五世纪的尼普尔楔形文献中,有一个相似的名字亚施帕赞达(Ashpazanda)。同样来自尼普尔的亚兰语咒语文献中,也有亚斯毗拿(Aspenaz)的名字。尽管这个名字的意思不清楚,但人们认为它源于波斯。这位高级官员可能是一个波斯人。许多外国人都在迦勒底担任显赫的职务。

太监长。希伯来语rab-saris(“太监长”)也出现在一份公元前682年的亚兰语文献中。在巴比伦铭文中有相应的头衔rab sha rēshi,直译为“(国王)头上的长官”,指王室的心腹。

关于saris 一词只是指太监,还是指所有的王室官员,存在着不同的意见。这个问题没有明确的答案。但亚述人宫廷生活的绘画表现了面部特征的细节,如有没有胡子,说明国王周围的人既有太监,也有非太监,但太监似乎占了多数。亚述历史上的一些重要人物也属于这一阶层,如戴安亚述(Daian-Ashshur),撒缦以色三世的宰相,许多军事将领和其他高级官员。以赛亚预言希西家的一些后代将成为巴比伦宫廷的太监(赛39:7)。有些注释家认为但以理和他的三个朋友也包括在这个预言中。

以色列。公元前723/722年撒玛利亚毁灭以后,北方的十个支派不再作为一个国家存在。犹大国成了雅各或以色列后裔的唯一代表。因此“以色列”在被掳和回归后常用来指南方犹大王国的代表(见结14:1;17:2等;拉3:1,11等)。

宗室。尼布甲尼撒在公元前605年攻取耶路撒冷后,从犹大王室和这个不幸国家的贵族中带走一些人质。征服者把对方宗室的人带走作为人质,这种古老的习俗是为了保证被征服之敌人的效忠。埃及图特摩斯三世的编年史也记载了这种习俗。他在公元前十五世纪的米吉多战役中打败了叙利亚和巴勒斯坦的联军以后,允许战败的国王保留他们的王位,但各带走他们一个王子,让他们在埃及接受埃及生活方式的教育。当巴勒斯坦或叙利亚的属王去世后,在埃及受过教育并且对法老友好的王子就可以继承王位。

贵胄。希伯来语为partemim,来自古波斯语fratama(“贵族”),其基本含义是“最重要的”。圣经的其他地方只有《以斯帖记》出现Partemim 一词(斯1:3;6:9)。在《但以理书》中出现该词和其他波斯语外来词,很可能是因为《但以理书》第一章是在居鲁士元年,即波斯的影响力十分强大的时候写的(见但1:21)。


4 就是年少没有残疾、相貌俊美、通达各样学问、知识聪明俱备、足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。

【本会注释】

年少。希伯来语yeladim。在这里是指“年青”,“青年人”。与耶罗波安一同长大的年轻谋士也被称为yeladim(少年人,王上12:8)。该词还用来指三十岁左右的便雅悯。那是在他前往埃及以前不久。他已经是十个儿子的父亲了(创44:20;参创46:21)。至少但以理当时已十八岁了(《证言》卷四第570页)。值得注意的是色诺芬后来说到未满十七周岁的青年人不能进入波斯宫廷服务(《居鲁士的教育》I.2)。

没有残疾。身体健康,形体俊美在古代东方被认为是担任高级官员不可缺少的资格,在现代东方也被认为是极其理想的条件。

迦勒底。(阿卡德语为Kaldu)指早期定居在下美索不达米亚,并在尼波布拉色建立新巴比伦王朝时统治巴比伦的一个亚兰部族的成员。该词也指巴比伦宫廷的一类学者。他们是当时最杰出的天文学家。这些学者也精通数学等其他精密科学。但他们的活动还包括法术和占星术。关于“迦勒底的文字言语”,有不同的解释。以前的教父们认为这是指亚兰的语言文学。而许多现代注释家则认为是指迦勒底人的科学语言知识。所有已知的当时科学著作都是用巴比伦楔形文字刻在泥版上的。所以“迦勒底的文字言语”除了亚兰口语之外,还包括该国古典语言和文字的充分训练──就是学习巴比伦语和楔形文字的书写。要精通含有数百个字符的楔形文字并非易事,所以良好的教育背景,迅速掌握新语言的天赋,成为进入培养将来侍臣之王室学校的先决条件(见《先知与君王》第480页)。


5 王派定将自己所用的膳和所饮的酒,每日赐他们一分,养他们三年。满了三年,好叫他们在王面前侍立。

【本会注释】

派定。作为培养侍臣之王室学校的学员,这些青年获得王室供应的膳食。这种习俗在后来波斯时期也有存在。我们所拥有那个时期的文献要比新巴比伦时期多。

所用的膳。希伯来原文为pathbag,来自古波斯语patibaga(“份额”或“佳肴”)。关于这些外来语的使用,见第3节注释。Pathbag 在《但以理书》中出现了六次(但1:5,8,13,15,16;11:26)。

三年。根据内含式纪年法(见《SDA圣经注释》卷二第136,137页),从尼布甲尼撒即位,就是但以理被掳那一年(见第1节注释),到国王在位第二年(见第18节注释)。


6 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。

【本会注释】

他们中间有。说明除了提到名字的这四个人以外,还有其他青年被拣选接受训练。提到这四个人无疑是因为他们的独特经历。他们对上帝不动摇的忠诚,使他们在属世的尊荣和属灵的福惠上都获得了极大的奖赏(见但2:49;3:30;6:2;10:11)。

但以理。意为“上帝是我的审判者”,在《旧约》中最先作为一个大卫儿子的名字出现(代上3:1),也是公元前五世纪一个祭司的名字(拉8:2;尼10:6)。在公元前1500年左右的乌加列(现为沙姆拉角),有一个传说中的义王名叫但以理。有些学者把他误认为以西结所提到的但以理(见结14:14;28:3)。但以理是闪族人的常用名,因为在巴比伦人,南阿拉伯的撒巴人,拿巴提人(以东人的后人)中和北阿拉伯的帕米拉人中,都有叫但以理的。

哈拿尼雅。意为“耶和华是有恩典的”。哈拿尼雅是希伯来的常见名。在《旧约》中至少有14个不同的哈拿尼雅人。这个名字在阿卡德语中拼为Hananiyama ,是一个在公元前五世纪住在尼普尔的犹太人。在另一份从尼普尔出土的楔形文献中,这个名字用亚兰语刻在泥版上。这个名字也出现在后来的犹太碑文和埃利潘蒂尼出土的亚兰语草纸文献中。

米沙利。意思可能是“谁属于上帝?”在犹太人被掳的前后,好几个圣经人物都取这个名字(见出6:22;尼8:4)。

亚撒利雅。意为“耶和华帮助”。这个名字经常出现在圣经中。除了圣经,这个名字还刻在巴勒斯坦出土的罐柄上。在楔形文献中亚撒利雅拼为Azriau 。


7 太监长给他们起名:称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。

【本会注释】

起名。给希伯来青年起新名,标志着他们被接纳到巴比伦宫廷。在圣经历史中有好几个改名的例子。约瑟在进入埃及宫廷时取了埃及名字(创41:45)。哈大沙成为王后时改名为以斯帖(斯2:7)。古代的文献证明,这种做法在巴比伦人中也有存在。亚述王提革拉毗列色三世在成为巴比伦国王后改名为普勒(见代上5:26注释;见《SDA圣经注释》卷二第156,157页)。撒缦以色五世在成为巴比伦国王后似乎改名为乌鲁来。

伯提沙撒。源于希伯来语和亚兰语,是后来马所拉学者对一个巴比伦名字的拼法。尽管学者们提出了好几个巴比伦语的对应形式,但没有一个是完全令人满意的。鉴于尼布甲尼撒许多年以后曾说但以理的巴比伦名字是“照着我神的名”而起的(但4:8),第一个音节“伯”显然是指彼勒。那是巴比伦主神马杜克的俗称。因此它不可能等同于Balat-sharri-usur(“保护王的性命”)或Balatsu-usur(“保护他的性命”),尽管亚述学家们坚持认为这两种形式与希伯来语形式最为接近。R·D·威尔逊认为伯提沙撒就是Bêl-lit-shar-usur(“彼勒,国王人质的保护者”),这也不会是正确的,因为根据我们在楔形文献中所找到的上千个巴比伦名字,可以断定巴比伦人不大可能给一个俘虏起这样的名字。最合适是似乎仍然是德里慈的看法,即认为伯提沙撒是Bêl-balatsu-usur(“彼勒保护他[王]的性命”)的缩略形式。

沙得拉。这个名字在巴比伦语中含义不明。有些学者认为这个名字是“马杜克”的讹用。还有人试图用苏美尔词汇来进行解释。詹森认为这是以拦神舒特鲁克(Shutruk)的名字。但很难解释为什么巴比伦人会起以拦的名字。

米煞。这个名字至今没有一个满意的解释。米煞和沙得拉一样(见上文)也不是巴比伦名字。

亚伯尼歌。一般认为这个名字代表以伯得尼波(`Ebed-Nebo,“尼波[神]的仆人”)。,在埃及发现的一份亚兰语草纸文献里有这个名字。


8 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。

【本会注释】

虔诚的犹太人不吃王膳有下列原因:一,巴比伦人和其他异教民族一样食用不洁净的动物(见《论饮食》第30页)。二,动物没有按照摩西律法的规定宰杀(利17:14,15)。三,所吃的一部分肉原先是献给异教之神为祭的(见徒15:29)。四,大量享用不健康的饮食违背严格节制的原则。五,但以理和他的朋友不想吃肉(见但1:8怀爱伦注释)。这些希伯来青年决心不做任何妨碍身体,心智和心灵发展的事。


9 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。

【本会注释】

参约瑟(创39:4,21),以斯拉(拉7:28)和尼希米(尼2:8)的经验。这些人博得上司的好感,无疑的是因为他们所表现的温柔,礼貌和忠诚(见《先祖与先知》第217页;《论饮食》第31页)。同时他们也把自己的成就归功于上帝的赐福。上帝会配合那些与祂合作的人。见《SDA圣经注释》本卷第750页。


10 太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食;倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。”

【本会注释】

使我的头……难保。直译是“你们就使我的头在王那里受罚”。不一定是指死刑,而是象詹姆士·A·蒙哥马利所指出的,只是说如果交给太监长的人体质下降的话,他将承担责任。


11 但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:

【本会注释】

委办。希伯来语是melsar。根据最近发现的巴比伦楔形文献,该词显然源于阿卡德语massaru ,意为“看守”。原文前面有定冠词,说明它不是一个专有名词。故我们不知道这位负责管理希伯来学员的下级官员的名字。虽然亚施毗拿对但以理的请求十分理解和同情,但他不敢贸然帮助这个年轻的俘虏。所以但以理去找直接负责的官员,向他提出具体的请求。


12 “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,

【本会注释】

十天。时间似乎很短,不足以在外貌和体力上发生可以察觉的变化。但严格节制的习惯已使但以理和他的朋友有了基本健康的体格(见《先知与君王》第482页),足以回应适当饮食的益处。他们从犹大经过长途跋涉的艰辛以后,体能的恢复无疑要比其他没有养成节制习惯的俘虏要明显得多。在但以理和他的三个朋友身上,上帝的大能和人的努力结合在一起,其结果是非常显著的(参《先祖与先知》第214页)。上帝祝福这些青年人不以王膳玷污自己的高尚心志。他们知道沉溺于刺激性的饮食将阻碍他们获得在身体和心智上最高的发展。委办认为“节制的饮食会使这些青年人憔悴而病态……,而丰盛的御膳则会使他们面色红润而俊美,获得超人的体力”(《论饮食》第31页)。当他看到相反的结果时感到非常惊奇。

上帝尊重这些青年人,是因为他们毫不动摇地做正确的事情。他们视上帝的嘉许,比世上最有权势之君王的宠眷更为宝贵,甚至胜过自己的生命(见《论饮食》第31页)。这种坚定的决心不是在当时环境的压力下产生的。这些青年人从小就养成严格节制的习惯。他们知道刺激性食物的不良影响,早就决心不因放纵食欲而削弱自己的体力和智力。这段时期结束以后,他们的容貌,体力和智力上都胜人一筹。

但以理拒绝御膳,不是为了显得与众不同。许多人认为在当时的情况下完全有理由偏离对原则的严格坚持。但以理是不是太狭隘,固执和吹毛求疵了。但以理愿意与所有的人友好相处,并尽可能地与上司合作,只要这种合作不使他牺牲原则。但当涉及对耶和华的忠诚时,他就愿意牺牲属世的尊荣,财富,地位,甚至是生命。

素菜。希伯来语是zero`im,指五谷和蔬菜。根据犹太教的传统,它还包括浆果和椰枣。由于椰枣是美索不达米亚的主食之一,故很可能包括在这里的素菜中。见第8节注释。


13 然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧!”

14 委办便允准他们这件事,试看他们十天。

15 过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。

16 于是委办撤去派他们用的膳,饮的酒,给他们素菜吃。

17 这四个少年人,上帝在各样文字学问(学问:原文作智慧)上赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。

【本会注释】

这四个少年人。见第4节注释。

聪明知识。但以理和他的三个朋友所接受的教育也是对他们信仰的考验。迦勒底人的智慧与偶像崇拜和异教的习俗掺杂在一起。巫术与科学,知识与迷信混为一谈。这些希伯来学生超脱了这一切。圣经没有告诉我们他们是怎样避开矛盾的。但尽管周围是腐败的影响,他们依然坚持他们列祖的信仰,正如后来他们在忠诚受到考验时所表现的。四位年轻人既学到了迦勒底人的技能和学问,又没有接受其中的异教成分。

这些希伯来人在信仰上坚贞不渝的原因如下:一,他们坚决忠于上帝,不仅有向善的愿望,而且愿意行善和抵制罪恶。只有藉着意志的正确运用,才能取得胜利(见《喜乐的泉源》第48页)。二,他们依靠上帝的大能。他们虽然重视人的能力并认识到人努力的必要性,但知道这一切并不能保证他们成功。他们承认除此之外还得谦卑而完全地信赖上帝的大能(见《论饮食》第154页)。三,他们拒绝因放纵食欲而麻痹他们属灵和道德的性能。他们知道稍微偏离原则,就会削弱他们的是非观,并导致其他的错误,最后是完全背道(见《论饮食》第155页)。四,他们一贯的祷告生活。但以理和他的青年朋友认识到祈祷的必要性,特别是因为不断包围他们的罪恶气氛(见《成圣的人生》第20页)。

异象和梦兆。虽然但以理的三个朋友和他一样赋有特别的智力,和他一样忠于上帝,但他却被选为上帝的特使。一些现代的学者否认预言的恩赐,认为本节是指但以理善于学习迦勒底人解释异梦和异象的方法,这门学科的成绩超过了其他同学。但以理并不属于这类解梦者。他说预言的恩赐不是出于王室观兆,邪术和巫师的学校。他蒙上帝的宣召从事特殊的工作,成为历代以来一些最重要预言的领受者(见但7-12)。

18 尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。

有些解经者认为,国王在位第二年召见他的哲士为他解梦时(但2:1)没有召但以理到会,是因为他的学业还没有完成。他和他的朋友们与这些哲士一同被判处死刑是因为他们也是这一行的,尽管还不是正式的成员。这种观点是不正确的。年轻的学生要接受三年的训练,才能“在王面前侍立”(但1:5)。“日期满了”才可以带到国王面前接受考试,再“留他们在王面前侍立”(见第19节注释)。这说明三年的培训结束以后,王才面试他们,“见”他和他的三个朋友比所有其他的候选人都更加优秀。这不可能发生但以理获得尊荣,被提升为省长并掌管一切哲士,其他三位也被授予高级职位之后(但2:46-49)。不论从逻辑还是从时间来看,但以理的三年训练都会在尼布甲尼撒第二年做异梦之前结束。

所以这三年一定是包括头尾在内的:第一年是尼布甲尼撒的登基年(见第2节注释),就是这些希伯来俘虏到达巴比伦开始接受培训的那一年;第二年是尼布甲尼撒王元年,就是从他即位后的下一个新年开始的一整年;第三年是尼布甲尼撒在位第二年,就是但以理毕业并侍立“在王面前”,和他解释异梦的那一年(见但2:1;另见《先知与君王》第491页)。

如果采用古代所常用包括头尾的纪年方法(见《SDA圣经注释》卷二第136,137页),就可以排除现代注释家所提出的第1章和第2章在年代上的矛盾,也不必求助于许多圣经注释中离奇而勉强的解释了。例如哲罗姆声称但2:1的第二年是指的是征服埃及后的第二年。犹太学者伊本·以斯拉认为异梦发生尼布甲尼撒毁灭耶路撒冷后的第二年。


19 王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。

【本会注释】

与他们谈论。培训期满,太监长把毕业生带到王面前,由尼布甲尼撒亲自考试进行。结果证明四位年轻的希伯来人比其他所有的人都更加优秀。“他们的体力,容貌,智力和文学造诣方面,都是无人可比的”(《先知与君王》第485页)。没有说明考试的形式。从后来伯沙撒的母亲(很可能是尼布甲尼撒的女儿)对但以理的能力的描述中,我们得知但以理是一个能“释谜语、解难题”(但5:12)的人。考试可能包括解释谜语。这是东方宫廷所喜爱的游戏。也可能包括数学和天文学的问题。这些都是巴比伦人所擅长的,正如他们的文献所显示的。也许还考他们对于艰深的楔形文字阅读和写作的能力。

但以理和他青年朋友出众的智慧不是由于意外或运气,甚至不算人们通常所理解的神迹。这些青年人专心勤奋地学习。上帝祝福他们的努力。任何事业的真正成功都需要神与人的合作。单靠人的努力是一事无成的。同样,上帝的大能也需要人的配合作(见《先知与君王》第486,487页;参《先祖与先知》第214页)。

无一人能比。可能指其他与但以理和他的朋友一同被带到巴比伦的以色列青年(第3节),但无疑也包括来自其他国家并接受同样训练的青年贵族俘虏。

在王面前侍立。对照第5节和但2:2。就是参加宫廷的服务。关于“侍立”的相似用法,见创41:46;撒上16:21,22;代下9:7;10:6,8(参民16:9;27:21;申10:8;代下29:11)。


20 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。

【本会注释】

智慧聪明。直译是“聪明的智慧”。有些注释家认为原文的结构是想表示最高形式的知识和学问,或说明智慧是由悟性所决定或调整的,所以不包含巫术或灵学。这表明但以理和他的朋友在精密学科,如天文学,数学和语言学上胜过专业的学者。他们精通楔形文字,巴比伦和亚兰语言,以及亚兰语的方形文字。

术士。希伯来语为chartummim。该词只出现在《摩西五经》(创41:8,24;出7:11,22;8:7,18)和《但以理书》中(本节和但2:2)。源于埃及词cheri-dem 中cheri 意为“首领”或“杰出人士”;dem 意为“用巫术提名”。所以cheri-dem 意为“巫术长”或“术士长”。根据我们现有的知识,该词没有用于巴比伦或任何楔形文字。显然但以理是从《摩西五经》中认识这个词的,而不一定需要了解埃及的术语。但以理非常熟悉摩西的著作。他认真学习祖国的圣书(见但9:2)。使用希伯来语中的这个埃及词,说明作者的风格和措辞是如何受当时圣经词汇所影响的。

用法术的。希伯来语为'ashshaphim。源于阿卡德语ashipu(“驱邪者”)。

占卜、巫术、驱邪术和占星术在古代民族中相当普及。但在巴比伦等国家,它们是由有学问的人实施的。他们藉着观察祭牲的内脏或鸟类的飞行来预测将来的事件。占卜主要是通过观察祭牲的肝脏(脏卜学)并将之与刻在泥版上的肝脏模型相比较。这些模型就象现代的手相术手册,详细说明其各种形状和方位的意义。在美索不达米亚遗址的发掘中,发现了许多泥制的肝脏模型。古代的占卜者有许多方法。他们有时把油倒在水面上,解释油扩散的形状(占油学),或借着摇晃箭袋,看第一支掉出来的箭指向什么方向(占箭学)。见结21:21。

占卜者也解梦,发明了据说能驱除邪灵或疾病的咒语,并向亡灵请教(招魂术)。每个东方君主都有许多占卜者和术士在宫廷中侍奉。他们在各种场合中都要在场,跟随国王出征,狩猎和外访。王在作出各种决定时要请教他们,如行军的路线,向敌人进攻的日期。王的生活大都受这些人所支配。

说这些巴比伦的哲士只能占卜和法术是不对的。他们虽然精通法术,但也是真正意义上的学者。正如在中世纪,炼金术是由真正受过学术教育的人实行的,占星术是由在其他方面从事科学研究的天文学家实行的,这些古代的驱邪者和占卜者也经过严格的科学训练。他们的天文知识已经达到了惊人的水平,尽管巴比伦天文学是在被波斯人征服以后达到高潮的。天文学家能通过计算预测日蚀和月蚀。他们的数学技能也相当发达。他们所发明的数学公式,后来普遍被误认为是希腊数学家上所发明的。他们还是优秀的设计师,建筑者和合优秀的医师。,他们通过经验发现了许多治疗疾病的方法。但以理和他的三个朋友一定是在这些学科上超过了巴比伦的术士,天文学家和学者。


21 到居鲁士王元年,但以理还在。

【本会注释】

有些注释家认为本节与但10:1所说但以理在居鲁士第三年见异象的话存在明显的矛盾。但这里并没有暗示但以理在居鲁士元年之后就去世了。但以理提到那一年是因为该年所发生的特殊事件。有人认为这个事件就是居鲁士王元年颁布谕旨,标志着犹太人巴比伦之囚的结束(代下36:22,23;拉1:1-4;6:3)。那道谕旨应验了但以理所潜心研究的一个重要预言,就是耶利米所说被掳七十年的预言(耶29:10;但9:2)。但以理经历了整个流亡时期,从公元前605年的第一次被掳,直到居鲁士颁布谕旨的时候,可能晚至公元前537年夏天(见《SDA圣经注释》卷三第96,97页)。但以理可能想告诉读者,虽然他第一次就被掳了,但他在七十年后被掳时期结束时还依然活着。说第1章或其他几章写于居鲁士元年的似乎是有道理的。这个日期解释为什么会出现波斯词语。巴比伦沦陷后不久,但以理在波斯帝国的统治下再次担任公职(但6:1,2)。他在与波斯官员交往的过程中,无疑吸收了一些波斯词语,用到他的著作中。

一、卷名

本卷以它的主要人物但以理命名,旧约中还有其他的经卷是以其主要人物名命名的。如《约书亚书》,《撒母耳记》,《以斯帖记》,《约伯记》等,这样的卷名不一定说明该人就是作者,但有时作者就是其中的主要人物,如《但以理书》。


二、作者

犹太人和基督徒的传统上都认为《但以理书》写于公元前六世纪,作者是但以理。这种传统说法的理由有下面几个:

1,书内的说法:先知但以理在许多段落中是以第一人称说话的(但8:1-7,13-19,27;但9:2-22;但10:2-5等)。他说他亲自奉上帝之命保存该书(但12:4)。有些部分他以第三人称提到自己,这并不奇怪,因为古代的作品是经常有这样的写法(见拉7:28注释)。

2,作者对历史的熟悉。只有生活在公元前六世纪,精通巴比伦事务的人,才能提供书中的一些历史事实。这些历史事实在公元前六世纪以后为人所淡忘,因为没有其他的古代文献将之记录下来。最近的考古又重新发现了这些事实。

3,耶稣基督的见证。耶稣基督曾引用《但以理书》的一段话,指出但以理是作者(太24:5)。对于每一个基督徒来说,这应该是有说服力的证据。

本卷圣书很明显地分为两个部分。第一部分(1-6章)主要叙史,第二部分(7-12章)主要是预言,但全书在文学上是一个整体,其理由如下:

1、书的各个部分相互联系。我们可以根据圣殿的器皿怎样被掳到巴比伦的记载,了解伯沙撒在宴会上使用这些器皿的来历(但5:3;参但1:1,2)。但3:12中重述原先在2:49中描述的尼布甲尼撒的政治措施。在但9:12中提到了原来所见到的一个异象(见但8:15,16)。

2、历史部分有一个预言(第二章)同后半部分预言的主题有密切关系。第七章中对第二章中的一个题目作进一步的展开。历史部分和预言部分的联系是非常明显的。历史部分(1-6章)记载了上帝对于巴比伦国家的做法,以及这个国家在上帝计划中所起的作用。这段记载是要说明上帝对于所有国家的做法(见《教育论》175-177页)。象巴比伦一样,本书预言部分所形象展示的一个个世界帝国都得到一个机会,来认识上帝的旨意,并与之配合。每一个国家都要根据其实行上帝旨意的忠实程度来衡量。所以,预言部分所展示列国的兴衰可以根据历史部分所阐述的原则来理解,就象巴比伦的情况一样。这一事实把本书的两个部分结合成一个整体,为理解每个相继兴起的世界帝国所起的作用提供了基础。

3、本卷书充分表现了文字上的统一性。大部分学派的代表均承认这一点。写作方式,总的思路,以及两种语言所采用的词语,在全书各个部分都是一致的。因此说本书某些部分是一个作者所写,其他部分是另一个作者所写,这是没有根据的。

在第一个库姆兰洞穴中所发现的数百个文稿残卷中,有三个是《但以理书》的,已由D.巴赛勒米和J.T.米利克发表在《犹大沙漠发现之一:库姆兰一号洞穴》(牛津出版社1955年,150-152页)。残片是由两个抄写人员年写,属于一份或两份书卷。其中1、2章由一人所抄,第三章由另一人所抄。

残片包括以下章节:但1:10-17;但2:2-6;但3:22-30。与马所拉文本相对照,有16处差异,但没有一处影响整段的意思,16处中有9处系拼法上的不同,各只涉及一个字母,其中有2处似乎是拼写错误;其他七处在马所拉文本中亦有不同拼法。增加了4处,二个是连同and(和),一个if(如果)前面的小品词that;有两个词各增加一个三音字母。有一个三音字母马所拉文本中有,而残片中则没有。有两个动词词尾似乎是抄写上的错误。以上说明它们之间的区别无足轻重,在翻译时一般不予理会。这有力地证明了现在所拥有的《但以理书》希伯来文本从实质上来说至少同基督的时代是一样的。

更有趣的是第二章的残片有一段中希伯来文转变为亚兰文,在最后一个希伯来词语和第一个亚兰文词语之间留下一个空白,使两种语言之间有一个明显的分界处。还值得注意的是:这些残片和马所拉文本一样,不含有后典中的《三童歌》。


三、历史背景

《但以理书》包括:

1、记录但以理及其朋友生平的某些历史事件。他们是被掳往巴比伦替政府工作的犹太人。

2、记录经由但以理解释的尼布甲尼撒王所作的一个预言梦,并记录了先知自己所见的几个异象,虽然这卷书是被掳巴比伦期间或稍后写成的,但其宗旨不是提供犹太人被掳的历史,也不是但以理的传记。本卷书叙述了先知兼政治家但以理及其朋友最重要的经验,并按特定的目的编排。

首先,但以理简要介绍了他为巴比伦王但任公职的原因(第一章)。但以理和其他王室成员是公元前605年最早一批被掳往巴比伦的。当时尼布甲尼撒正发动第一次对叙利亚的远征。但以理等人被挑选出来受训担任公职。他在巴比伦的头十九年就是犹大王国属于巴比伦的最后十九年。犹大最后几任国王不智的反巴比伦政策给犹太民族带来了一个又一个的灾难。

但以理是在约雅敬在位时被掳的。约雅敬对巴比伦忠实了几年以后,采纳了犹大亲埃及派的策略,发动了叛乱,结果国家遭到了军事入侵,公民失去了自由被囚掳。他的儿子和继位者约雅斤只做了三个月的国王,巴比伦的军队就卷土重来镇压叛乱。约雅斤和成千犹大的上层公民于公元前597年被掳。他的继承者西底家表面上似乎忠于巴比伦。但是他既软弱又优柔寡断,经不起埃及和他主要顾问中反巴比伦势力的长期劝说。结果尼布甲尼撒恼于巴勒斯坦的一再叛乱,决定消灭犹大王国。巴比伦军队蹂躏犹大达二年半之久,占领和摧毁了许多城市,包括耶路撒冷及其圣殿和王宫,于公元前586年掳走了大部分犹大的居民。

但以理在这多事之秋留在巴比伦。他一定眼见巴比伦的军队数次出发去进犯他的故乡,看见他们带着犹大的俘虏凯旋归来,其中有年青的约雅斤王和他的家室(王下24:10-16),后来还有盲目的西底家王(王下25:7)。在这些年间,但以理也一定注意到被掳的犹太人中间的政治动乱,导致尼布甲尼撒烧死了一些主要的煽动者。因这次动乱,耶利米写信给被掳的同胞,劝勉他们在巴比伦过平静的生活(耶29章)。

在所有这些年间,但以理和他的三个朋友安静并忠诚地尽自己的责任,做国家的忠臣和百姓。他们经过学术训练以后成为迦勒底人精英集团的成员,担任国王的顾问。于是但以理有了极好的机会向尼布甲尼撒解释有关将来这国的梦(但2章)。结果但以理被委以很高的职务,并似乎当了多年。这个职务使他有机会使国王熟悉天上之上帝的能力。但以理和他的朋友们所事奉的就是这一位上帝。但以理担任这个官职究竟多久,我们不得而知,但他似乎在公元前570年以前就不再担任了。有一份当时代的《宫廷和国家年鉴》是用楔形文字写的,列出了那个时候在尼布甲尼撒政府中任职的主要官员。关于尼布甲尼撒的统治时期,没有其他的宫廷和国家年鉴保存下来。事实上,当时代圣经以外的文献中,但以理的名字根本没有提到。

在上述这些文稿中没有但以理的名字是不奇怪的,因为我们不知道但以理担任公职有多久时间。《但以理书》记载了尼布甲尼撒统治时期的4件事情:

1、在尼布甲尼撒做王的头三年,包括他登基那一年在内,犹太的王室贵族接受教育(第一章)。

2、在尼布甲尼撒做王第二年,为他解梦(第二章)。

3、在没有注明的某一年中,杜拉平原上奉献金像,导致但以理三个朋友的一场经历(第三章)。

4、但以理为尼布甲尼撒解梦,宣布他将发疯7年。解梦的时间可能在王执政的最后几年(第四章)。

我们无从得知尼布甲尼撒发疯期间但以理的活动。我们也不知道在王恢复正常重登宝座以后但以理做了什么,也不知道他在以后的各位王,即阿梅马杜克(圣经里的以未米罗达),尼甲沙鲁苏尔,拉巴什马杜克和拿波尼杜执政期间是否担任公职。不过他得以眼见在那些谋杀了前任登上王位的国王们统治之下,尼布甲尼撒的强大帝国衰弱和腐败下来。他一定怀着异常的兴趣注意到东方波斯的居鲁士王慧星般地兴起,因为在预言中曾经提到一个名叫居鲁士的人将作为以色列的解放者(赛44:28;赛45:1)。在公元前553年(可能在这一年居鲁士成为玛代帝国的主宰),但以理可能看见拿波尼杜任命他的儿子伯沙撒统治巴比伦,拿波尼杜自己则出去征服阿拉伯的特马。在伯沙撒王头三年但以理见了几个伟大的异象(但7,8章)。过去他只是解释异梦而已,现在则成了历史上的大先知之一。

在公元前539年巴比伦陷落之夜,巴比伦人再次要求但以理出来工作──解释伯沙撒宴会厅上表示厄运的文字。波斯人成了巴比伦及其帝国的主人以后,新的统治者们利用了过去政治家的才能和经验。但以理再次成为国君的首席顾问。可以推定他把以赛亚的预言给王看(见《先知与君王》557页)。这些预言影响了波斯统治者签署法令结束对犹太人的流放,让他们回家重建圣殿。在但以理担任公职的后一段时间里,邪恶的同事们企图谋害他的性命,但是上帝施行奇迹进行干预,拯救了祂的仆人(但六章)。但以理在晚年,先是在玛代人大流士治下(但9章),后是在居鲁士治下(但10-12章),又见了一些重要异象。

在研究《但以理书》的时候,需要特别注意两点:

第一,但以理的历史真实性。自从新柏拉图主义哲学家波菲利(233-约304年)对但以理的历史真实性首次提出重大的疑问以来,《但以理书》一直受到批评家的攻击,起先是偶然性的,但在过去两个世纪里,成了持续性的,结果,今天大部分的基督教学者认为《但以理书》是公元前二世纪马加比起义时期一位不知名作家的作品。

这些学者提出两条主要的理由来证明《但以理书》是写于以后的年代:

1、他们认为有一些预言指的是安条克四世(约公元前175-163)。在他们看来,大部分的预言,至少是那些已经准确应验了的预言,是在事情发生以后写的,故他们声称但以理的预言是在安条克四世统治的时代以后写的。

2、根据他们的观点,《但以理书》的历史部分记录的有些事件与他们所了解的史实有出入。他们据此推定作者无论从时间或地点方面与实际的事件相去甚远,无法准确了解发生在400年以前公元前7世纪和6世纪的情况。

凡是相信古代受圣灵感动的先知,能准确预言将来史实的人,是不会介意上面第一条理由的。第二条理由需要认真考虑,因为他们声称《但以理书》在史实、年代和观点上有误。为此,下面简单讨论一下《但以理书》的历史可信度。

但以理所描述的某些事件今天的确无法用手头古代的材料来证实。例如尼布甲尼撒的发疯,现有古代的文献中没有一份提到此事。这位新巴比伦帝国最伟大的君王暂时性的失去理智没有被记录下来,这并不奇怪。因为当时王室挡案只记录一些可嘉的事迹的事(见但4:36注释)。又如谜一般的玛代王大流士。他在历史上的真正地位没有得到圣经以外任何一份可靠材料的证实。他的身份只是在希腊作家的著作和残存的楔形文字材料中得到暗示。

其他所谓的历史疑难问题在一百年以前曾令保守的《但以理书》注释者为难。但随着考古学提供越来越多的历史知识,这些问题都已得到解决,现把其中较为重要的罗列如下:

1、所谓但1:1和耶25:1在年代上不符。学者们一般都认为《耶利米书》是可靠的历史材料。耶利米说约雅敬第四年就是尼布甲尼撒三年,但以理则说尼布甲尼撒王第一次进攻耶路撒冷是在约雅敬第三年,显然暗示尼布甲尼撒三年就是约雅敬三年。在当时代的文献被发现以前,人们并不知道古代的国王有几种计年的方法,解经家们觉得很难解释这种表面上不一致的现象,他们假定尼布甲尼撒和他父亲尼波布拉色联合执政,或者假定但以理和耶利米计年的方法不同,耶利米用犹太历,但以理用巴比伦历,从而设法解决这个难题。这两种解释都已经过时。

后来的发现解决了这个问题。原来巴比伦王和当时的犹太王一样,是按照“登记年”的体制来计年的。巴比伦王登基的那一年并不算入他在位的年份,而只算是他的“登基年”,而他在位第一年,指的是他执政的完整一年,从第二年元旦起。届时,他在一个宗教仪式中握住巴比伦神彼勒的手。

据约瑟弗斯(引用贝罗索斯)和一份巴比伦史书记载,尼布甲尼撒在父亲去世、登上王位那一年出征巴勒斯坦。这样,但以理和耶利米就完全一致了。耶利米称尼布甲尼撒在位第一年即约雅敬第三年,但以理则是在尼布甲尼撒登基那一年,即约雅敬第三年被掳的。

2、巴比伦的伟大创建者尼布甲尼撒。据希腊历史学家记载,尼布甲尼撒在古代历史事务中发挥了重要作用,但从未提到他是伟大的新巴比伦王国的创建者。凡读过古代希腊史书的人都知道这个荣誉通常归于塞米拉斯女王。她在巴比伦历史上被赋与重要的地位。

但是在过去一百年里所出土的当时代楔形文字记录完全改变了古典作家的说法,与《但以理书》的记载相符合。《但以理书》称尼布甲尼撒为“这大巴比伦”(但4:30)的创建者或重建者。楔形文字表明,从某种意义上来说,尼布甲尼撒重建了宫殿、庙宇、城市的殿塔,添建了新的建筑和工事,成为新巴比伦的创建者。

这种资料只能出自新巴比伦王国时代的作者。因为在希腊时代,这些情况已完全被人遗忘。《但以理书》提供这样的资料,让那些认为《但以理书》不是写于公元前6世纪,而是公元前2世纪的考据派学者们大惑不解。他们这种困惑的典型的例子是哈佛大学P.H.法伊弗的一段话:“我们可能永远无法知道但以理是怎么才了解到新巴比伦是尼布甲尼撒所创建的……,如出土文物所证实的那样”(《旧约概论》,纽约1941年,758,759页)。

3、巴比伦王伯沙撒。关于现代东方学者发现伯沙撒身份的奇妙故事,见但以理第五章补充注释。圣经以外的其他古代文献没有提到伯沙撒的名字,而总是提到拿波尼度为波斯征服以前最后一个巴比伦王。这件事常被用来作为反对《但以理书》历史可信度的最有力理由之一。可是过去一百年来的发现在这方面驳倒了但以理的一切批评者,非常清楚地证实了但以理关于伯沙撒历史记载的可靠性。

第二,《但以理书》的文字像《以斯拉记》一样,一部分是用希伯来文,一部分是用亚兰文写的。有人解释说,《以斯拉记》使用两种文字可能是作者在叙史时直接采用亚兰文献,而其他地方则用他的母语希伯来文写。这种解释不适于《但以理书》。《但以理书》的亚兰文是从但2:4至第7章最后一节。

下面列举学者们关于这个问题所提供的一部分解释。在有些解释后面的括号里说明这种解释的不合理处:

1、作者为讲亚兰文的人写历史,讲希伯来语的学者写预言。(但是第二章和第七章的亚兰文就是两个大预言,说明这种看法不对)

2、两种文字说明有两位作者。(这种观点不可能正确,因为全书有十分明显的一致性,即使是许多激进的批评家也这样认为)

3、原来是用一种文字写的,或全用亚兰文,或者用希伯来文,后来有一部分译成其他文字。(这种观点没有解释为什么只翻译部分而不翻译全文的问题)

4、原书有两种文本,一个用希伯来文写,另一个用亚兰文写,以便让各等人阅读。在马加比时代的逼迫中,有一部分内容损失,于是就把两种文本不加任何改动地拼凑起来。(这种看法缺乏事实证据,推测性较强)

5、作者到了叙述迦勒底人“用亚兰的言语对王说”时改用亚兰文(但2:4),接着一直用亚兰文写。当他再次提笔时(但8:1),就恢复使用希伯来文。

最后一种看法显然是正确的,因为《但以理书》的各个部分是在不同的时间里写的。作为一个受过训练的政府官员,但以理能用不同的语言讲和写。他可能用希伯来语记叙一些史实和异象,另一些则用亚兰文写。根据这种推测,第一章是用希伯来语写,时间可能是居鲁士元年。3-6章的叙史是用亚兰文,写于不同的时间。预言大部分用希伯来语写(但8-12章)。但第七章的异象是用亚兰文写的。记述将来国度的尼布甲尼撒之梦,先是用希伯来语写,到了引用迦勒底人的话时开始用亚兰文写(但2:4),一直到这段叙述结束。

到了晚年,但以理把他的著作集成一书。他可能认为没有必要翻译某些部分以求全书在文字上的统一。他知道读者一般都懂两种文字。当时的其他著作也有这种情况。

必须进一步指出,《但以理书》中有两种文字,不能证明该书写于较晚的时候。那些把《但以理书》的写作推到公元前二世纪的人,也会遇到一个问题:一个马加比时代的希伯来作者怎么能让书的一部分用希伯来语写,而另一部分用亚兰文写呢?

的确,《但以理书》亚兰语部分的拼写特点与公元前3-4世纪西亚的亚兰语十分接近。这似乎是由于语言的现代化之故,大部分希伯来圣经经卷均有这个特点。拼写不能证明写作的时期,正如最新版本的英文圣经不能证明其写作时间是在二十世纪一样。拼写方面的特点最多只能说明最新版本问世的年代。

在死海古卷中有几份抄写于公元前二世纪的《但以理书》残片,其中至少有两份保存了但以理二章中从希伯来语转为亚兰文的部分,清楚地说明但以理在当时就是双语的。


四、主题

《但以理书》可以被称为历史和预言手册。预言就是历史的预见。历史是预言的应验。预言部分能使上帝的子民用永恒的眼光看待暂时的事物,在适当的时机采取有效的行动,为最后的危机作好准备,为相信预言的应验提供坚实的基础。

纲要中所体现《但以理书》中四条主要的预言线索,以世界历史为背景,叙述了上帝子民从但以理的时代到世界末日的经历。“幔子业已掀开,使人们从世人的利益、权势和情感所引起之千变万化的冲突的上面、幕后或其中,都可以看到那位大有慈悲之主的许多媒介,正在默然忍耐地实现祂自己旨意的训令”(《先知与君王》500页)。四条预言线索中的每一条都在“天上的上帝”另一个“永不败坏”之国时达到高潮(但2:44)。那时人子将接受永远的权柄(但7:13,14)。“攻击万君之君”的必“非因人手而灭亡。”(但8:25),上帝的子民将从压迫者手中永远得到解放(但12:1)。所以,《但以理书》提供了一座上帝所建造的桥梁,从今世的边缘通往永恒的无边之岸。像但以理那样忠心爱上帝并事奉祂的人,可以凭着信心跨过这座桥梁,从苦难动荡的今生走到平安稳妥的永生。

《但以理书》的历史部分以最动人的方式表达了历史的真哲学(见《教育论》174-184页)。这一部分成为预言部分的序言。《但以理书》提供了上帝如何对待巴比伦国的详细记录,使我们能够明白本书预言部分所讲述其他国家兴衰的意义。如果我们不明白巴比伦在上帝计划中所起作用,所体现的历史哲学,就无法充分理解在预言异象的屏幕中巴比伦以后其他国家所起的作用。

在《但以理书》的历史部份,我们看见当时的上帝仆人但以理与外邦世界的天才尼布甲尼撒面面相对,使这位国王有机会认识历史的主宰、但以理的上帝并与祂合作。尼布甲尼撒不仅是当时最强国家的君主,也是非常智慧,具有天赋之判断力的人。事实上,他是异教世界最重要的人物,“列国中大有权势的人”(结31:11)。根据上帝的计划,他登上权位发挥特殊的作用。上帝论到他说:“现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手”(耶27:6)。当犹太人被掳往巴比伦以后,他们是处在一只强有力但是不残忍的手下(按照当时的标准)。但以理在尼布甲尼撒宫廷的任务就是保证让王的意志服从上帝的旨意,以便实现上帝的目的。在戏剧性的历史关头,上帝让这两个人物碰到一起。见《SDA圣经注释》本卷569页,《以西结书》序言。

《但以理书》的前4章叙述了上帝怎样使尼布甲尼撒效忠于祂。首先,上帝需要一个人在巴比伦的宫廷中适当地阐明上天的原则和政策。于是祂拣选但以理作为自己的使者派给尼布甲尼撒。上帝怎样使当俘虏的但以理得蒙尼布甲尼撒的嘉纳,使尼布甲尼撒先是信任但以理,然后信任但以理的上帝,今日祂照样利用人来实现祂在地上的旨意。上帝能够使用但以理,是因为他是一个有原则的人,有优秀品格的人,把为上帝而活作为人生主要目的的人。

但以理“立志”(但1:8)在生活上符合上帝所表显的一切旨意。首先,上帝使他在巴比伦的官员眼前“蒙恩惠,受怜悯”(但1:9)。这就为下一步作好了准备,那就是证明但以理和他的朋友身体特别好(但1:12-15)。接着他表显出超人的智慧。“上帝在各样文字学问上赐给他聪明知识”(但1:17节),结果与他们最接近的竞争者相比,“胜过十倍”(但1:20节)。就这样,但以理在德、智、体各方面都明显地超过了他的同伴,赢得了尼布甲尼撒的信任和尊重。

这些事情为尼布甲尼撒认识但以理的上帝预备了道路。一系列戏剧性的事件──第二章的梦,从火窖中奇异地得救(第三章)和第四章的梦──向王充分表现了但以理之上帝的知识,权能和权威。第二章的故事证明人类知识的有限,导致尼布甲尼撒向但以理承认:“你们上帝诚然是万神之神,万王之主,又是显明奥秘事的”(但2:47)。他由衷地承认上帝的智慧不仅超过人的智慧,而且超过他自己诸神的智慧。金像和火窖的事件使尼布甲尼撒承认天上的上帝“救护依靠祂的仆人”(但3:28)。他的结论是,在他的国家里任何人都不得“谤渎”希伯来的上帝,“因为没有别神能这样施行拯救”(但3:29)。尼布甲尼撒现在认识到天上的上帝不仅智慧而且有能力,不仅无所不知而且无所不能。第三件事──他所矜夸的智慧和能力被暂时地剥夺──使王深刻认识到,“至高者”不仅有智慧有能力,而且运用这种智慧和能力管理人间的事务(但4:32)。祂有智慧,有能力又有权威。值得注意的是,尼布甲尼撒恢复理智以后的第一件事就是“赞美尊崇敬拜天上的王”,承认象他那样多年“行动骄傲的,祂能降为卑。”(但4:37)

可是尼布甲尼撒个人通过多年时间所获得的教训基本上没有给他的继位者们带来好处。巴比伦最后一位国王伯沙撒虽然明知尼布甲尼撒的事(但5:22),仍公然侮辱天上的上帝(但5:23)。巴比伦非但没有配合上帝的计划,反而“成为傲慢而残暴的压迫者”(《教育论》176页),拒绝接受上天的原则,结果造成了自己的灭亡(《教育论》177页)。这个国家被放在天平上显示了亏久(但5:25-28),于是世界的统治权转到了波斯人手里。

上帝通过把但以理从狮子坑中救出来,向波斯帝国的统治者显示了自己的能力和权威(但6:20-23;《先知与君王》557页),象过去对巴比伦的统治者一样。玛代人大流士在一份敕令中承认“活上帝”的权柄“永存无极”(但6:26),甚至“决不更改”的“玛代和波斯人的例”,也不得不服从“在人国中掌权”的“至高者”的旨意(但4:32)。但以理蒙救脱离狮坑所表现出来上帝能力奇妙的见证,给居鲁士留下良好的印象(《先知与君王》557页)。有关他在恢复耶路撒冷和圣殿中所起作用的预言(赛44:26;赛45:13)给他留下了深刻的印象。“他的心就大受感动,立志要完成上天所交派与他的使命”(《先知与君王》557页)。

《但以理书》就是这样体现出一些原则。按照这些原则,上帝的智慧、能力和权威通过各国的历史表显出来,以最后实现祂的旨意。“上帝高举巴比伦,为要使它能成全祂的旨意”(《教育论》175页)。它有一段考验的时期,可是它“失败了,于是它的荣耀消失了,权势离去了,领土被别人所占领”(《教育论》177页)。

《但以理书》的四个异象都同从但以理的时代起直到上帝建立永恒的国度,地上善与恶的斗争有关系。由于撒但要利用地上的大国尽力阻碍上帝的计划,毁灭上帝的子民,这些异象就介绍了那些撒但活动最猖獗的国家。

第一个异象主要涉及政治上的变动(第二章),其主要目的是告诉尼布甲尼撒,他作为巴比伦的统治者所起的作用,以及“将来必有的事”(但2:29)。

第二个异象是第一个异象的补充(第七章),侧重上帝的子民在第一个异象所提到的势力统治之下的经历,预报了圣徒最后的胜利和上帝对圣徒之仇敌的审判(但7:14,18,26,27)。

第三个异象(第八、九章)补充了第二个异象,主要讲撒但消灭宗教和上帝子民的企图。

第四个异象(但10-12章)总结了前面的异象,更加详细地叙述异象的内容。它扩大了第二个和第三个异象的主题,侧重在“本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子”(但10:14),“是指着大争战”(但10:1)。但11:2-39所述的史纲要延续到“后来的日子”(但10:14)和“末了”(但11:40)。

《但以理书》的预言与《启示录》的预言有密切的关系。在很大的程度上《启示录》阐述了与但以理一样的题目,不过侧重于作为上帝选民的基督教会所起的作用。所以在《但以理书》中不太清楚的细节往往通过与《启示录》对照就明朗了。但以理奉命封闭关于末日的预言直到末时(《善恶的斗争》356页)。但通过殷勤的研究,其中含义的“知识就必增长”(但12:4)。虽然《但以理书》中有关末日的那一部分预言是封闭的(但12:4;《使徒行述》585页),约翰却奉命“不可封了这书上的预言,因为日期近了”(启22:10)。所以,为了更清楚地理解《但以理书》中不大易解的部分,我们应当仔细研究《启示录》,以求驱散阴影。


五、纲要

(一)历史部分 但1:1-6:28

A、但以理和他的朋友受教育 但1:1-21

1、第一批从犹大带往巴比伦的俘虏 但1:1-2

2、但以理和他的朋友被挑选出来接受训练为国王服务 但1:3-7

3、但以理获准遵守自己的律法 但1:8-16

4、教育的成功,被接受为王服务 但1:17-21

B、尼布甲尼撒的大像之梦 但2:1-49

1、尼布甲尼撒因梦而烦乱 但2:1-11

2、下令处死哲士,后又撤消命令 但2:12-16

3、但以理得到启示,表示感恩 但2:17-23

4、但以理向国王述梦 但2:24-35

5、但以理解梦 但2:36-45

6、尼布甲尼撒承认上帝的伟大 但2:46-49

C、但以理的朋友们在火窖中得救 但3:1-30

1、尼布甲尼撒立金象,要人敬拜 但3:1-7

2、三位忠心的希伯来人拒绝敬拜 但3:8-18

3、上帝在火窖里施行拯救 但3:19-25

4、尼布甲尼撒的承认和敕令,三位希伯来人得到提升 但3:26-30

D、尼布甲尼撒的第二个梦,降卑和恢复 但4:1-37

1、尼布甲尼撒承认上帝的知识和能力 但4:1-9

2、述梦 但4:10-18

3、但以理解释梦 但4:19-27

4、尼布甲尼撒的降卑和恢复 但4:28-36

5、尼布甲尼撒赞美天上的上帝 但4:37

E、伯沙撒的宴会和王国的灭亡 但5:1-31

1、伯沙撒亵渎圣殿的器皿 但5:1-4

2、墙上神秘的字 但5:5-12

3、但以理解释这些字 但5:13-18

4、但以理接受荣誉,巴比伦亡国 但5:29-31

F、但以理从狮坑中得救 但6:1-28

1、但以理的提升和受到同事妒忌 但6:1-5

2、大利乌下令限制祷告 但6:6-9

3、但以理违令被判罪 但6:10-17

4、但以理得救,控告者受惩罚 但6:18-24

5、公开承认但以理之上帝的伟大 但6:25-28

(二)预言部分 但7:1─12:13

A、但以理的第二个预言信息 但7:1-28

1、4个兽和小角 但7:1-8

2、人子的审判和永远作王 但7:9-14

3、天使解释异象 但7:15-27

4、但以理的感受 但7:28

B、但以理第三个预言信息 但8:1─9:27

1、公绵羊,公山羊和角 但8:1-8

2、小角及其恶行 但8:9-12

3、有关圣所洁净的定时性预言 但8:13-14

4、加百列解释异象的第一部分 但8:15-26

5、但以理见异象后生病 但8:27

6、但以理祈求复兴,承认他百姓的罪 但9:1-19

7、加百列解释异象的剩下部分 但9:20-27

C、但以理第四个预言信息 但10:1-12:13

1、但以理禁食 但10:1-3

2、“有一人”的出现,以及对但以理的影响 但10:4-10

3、那个“人”对但以理开头的谈话 但10:11-11:1

4、有关将来事件的异象 但11:2-12:3

5、“奇异的事”应验的时间,对但以理个人的应许 但12:4-13

和合本但1:1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。

拼音版但1:1 Yóudà wáng yuē yǎ jìng zaì wèi dì sān nián, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái dào Yēlùsǎleng, jiāng chéng wéi kùn.

吕振中但1:1 犹大王约雅敬执掌国政之第三年、巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将耶路撒冷围困住。

新译本但1:1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。

现代译但1:1 犹大王约雅敬在位的第叁年,巴比伦王尼布甲尼撒进攻耶路撒冷,围困都城。

当代译但1:1 犹大王约雅敬叁年,巴比伦王尼布甲尼撒大举进军,围攻耶路撒冷。

思高本但1:1 犹大王约雅金在位第叁年,巴比伦王拿步高前来围攻耶路撒冷,

文理本但1:1 犹大王约雅敬三年、巴比伦王尼布甲尼撒、至耶路撒冷围之、

修订本但1:1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。

KJV 英但1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

NIV 英但1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

和合本但1:2 主将犹大王约雅敬,并神殿中器皿的几份交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。

拼音版但1:2 Zhǔ jiāng Yóudà wáng yuē yǎ jìng, bìng shén diàn zhōng qìmǐn de jǐ fēn jiāofù tā shǒu. tā jiù bǎ zhè qìmǐn daì dào Shìnádì dì, shōu rù tā shén de miào lǐ, fàng zaì tā shén de kù zhōng.

吕振中但1:2 主将犹大王约雅敬和上帝殿中一部分的器皿交在他手里,他就把这些器皿带到示拿地、他的神庙里,将器皿带进他神庙的库房房中。

新译本但1:2 主把犹大王约雅敬和 神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手里,他就把这些器物带到示拿地的神庙那里,存放在庙中的宝库里。

现代译但1:2 主准许他俘掳了约雅敬王,夺走圣殿器物的一部份。他把俘虏带到巴比伦的神庙去,又把夺来的宝物存放在神庙的仓库里。

当代译但1:2 上帝使犹大王约雅敬败在敌人手上,他们把上帝殿中一部分圣物掳掠到巴比伦的示拿,放在他们神的宝库里。

思高本但1:2 上主将犹大王约雅金和天主殿内的一部分器皿,交在拿步高手中,他便将这些器皿带到史纳尔地方,存放在他神殿的库房内。

文理本但1:2 主以犹大王约雅敬、及上帝室之器一分、付于其手、携器至示拿地、入于其神之庙、置于其神之库、

修订本但1:2 主将犹大王约雅敬和上帝殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他们带到示拿地他神明的庙里,将器皿收入他神明的库房中。

KJV 英但1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

NIV 英但1:2 And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god.

和合本但1:3 王吩咐太监长亚施毗拿从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来,

拼音版但1:3 Wáng fēnfu taì jiān cháng yà shī pí ná, cóng Yǐsèliè rén de zōng shì hé guìzhòu zhōng daì jìn jǐ gèrén lái,

吕振中但1:3 王吩咐太监长亚施才拿要从以色列人王家后裔、和显达者之中、引进几个人来,

新译本但1:3 王吩咐他的太监长亚施毗拿说:“你要从以色列人中,把一些王室的后裔和贵族带进来;

现代译但1:3 尼布甲尼撒王命令他的太监总管亚施比拿从以色列俘虏中选出一些王室和贵族的青年。

当代译但1:3 尼布甲尼撒王后来命令太监长亚施毗拿从以色列的王室贵族中选几个健康、英俊、聪敏博学的少年,教他们迦勒底文,让他们在宫中学习。

思高本但1:3 君王吩咐他的宦官长阿市培纳次,要他由以色列子民中,选一些王室或贵族的青年,

文理本但1:3 王谕宦官长亚施毗拿、以以色列宗室、及显者中数人、携之而至、

修订本但1:3 王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的王室后裔和贵族中带进几个人来,

KJV 英但1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

NIV 英但1:3 Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring in some of the Israelites from the royal family and the nobility--

和合本但1:4 就是年少没有残疾、相貌俊美、通达各样学问、知识聪明俱备、足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。

拼音版但1:4 Jiù shì nián shǎo méiyǒu cánji, xiàngmào jùnmei, tōngdá gèyàng xuéwen, zhīshi cōngming jū beì, zú néng shì lì zaì wánggōng lǐ de, yào jiāo tāmen Jiālèdǐ de wén zì yányǔ.

吕振中但1:4 就是年轻的人,没有任何残疾、相貌俊美、通达各样学问(同词∶智慧),富有知识,满有学识、聪明,足能侍立在王宫殿的,要将迦勒底人的典籍和语言教授他们。

新译本但1:4 这些年轻人必须没有残疾、英俊、足智多才、有高度学习能力、明察事理,而且他们必须有能力可以在王宫里工作。你要教他们学习迦勒底的文学和语言。”

现代译但1:4 这些青年必须是没有残疾、英俊、聪明、学识丰富、才智过人的,才有资格在宫廷服务。亚施比拿要教他们学习巴比伦的语言文字。

当代译但1:4 尼布甲尼撒王后来命令太监长亚施毗拿从以色列的王室贵族中选几个健康、英俊、聪敏博学的少年,教他们迦勒底文,让他们在宫中学习。

思高本但1:4 他们应没有缺陷,容貌俊美,足智多才,富有知识,明察事理,适合在王宫内充当侍从,应教给他们加色丁文字和语言。

文理本但1:4 即少年无疵、美姿容、娴智慧、具知识、明格致、可侍于王宫者、教以迦勒底人之学术语言、

修订本但1:4 就是没有残疾、相貌俊美、通达各样学问、知识聪明俱备、足能在王宫侍立的少年,要教他们迦勒底的文字和语言。

KJV 英但1:4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

NIV 英但1:4 young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king's palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians.

和合本但1:5 王派定将自己所用的膳和所饮的酒,每日赐他们一份,养他们三年。满了三年,好叫他们在王面前侍立。

拼音版但1:5 Wáng paì déng jiāng zìjǐ suǒ yòng de shàn hé suǒ yǐn de jiǔ, mei rì cì tāmen yī fēn, yǎng tāmen sān nián. mǎn le sān nián, hǎo jiào tāmen zaì wáng miànqián shì lì.

吕振中但1:5 王将王的大餐日日的分儿、和他自己喝的酒、分派给他们,将他们养大了三年;过了三年、他们好侍立在王面前。

新译本但1:5 王指定每日给他们一份御用的佳肴美酒;又教养他们三年。期满以后,他们就侍立在王面前。

现代译但1:5 王也下令要每天供给他们宫室中所享用的食物和酒。这样训练了叁年后,他们就可以在王面前供职。

当代译但1:5 王指定他们吃佳肴饮美酒,与自己所享用的一样,好在叁年训练期满后服侍王。

思高本但1:5 君王且给他们指定了,每天要吃君王所吃的食品和所饮的美酒,如此教养他们叁年;期满以後,他们便可侍立在君王左右。

文理本但1:5 王命日以己所用之膳、所饮之酒颁之、养之三年、届期侍于王前、

修订本但1:5 王从自己所用的膳和所饮的酒中,派给他们每日的分量,养育他们三年,好叫他们期满以后侍立在王面前。

KJV 英但1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

NIV 英但1:5 The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.

和合本但1:6 他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。

拼音版但1:6 Tāmen zhōngjiān yǒu Yóudà zú de rén, Dànyǐlǐ, hǎ ná ní yǎ, Mǐshālì, Yàsālìyǎ.

吕振中但1:6 他们中间有犹大族的人、但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。

新译本但1:6 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。

现代译但1:6 在被挑选的人当中,有但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅等,都是犹大支族的人。

当代译但1:6 被选的人中,包括但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,他们都是犹大族的人。

思高本但1:6 他们中为犹大後裔的,有达尼尔、阿纳尼雅、米沙耳和阿匝黎雅。

文理本但1:6 中有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅、

修订本但1:6 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。

KJV 英但1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

NIV 英但1:6 Among these were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.

和合本但1:7 太监长给他们起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。

拼音版但1:7 Taì jiān zhǎng gei tāmen qǐmíng, chēng Dànyǐlǐ wèi bǎi tí shā sǎ, cchēng hǎ ná ní yǎ wèi shā dé lá, chēng Mǐshālì wèi mǐ shā, chēng Yàsālìyǎ wèi Yàbó ní gē.

吕振中但1:7 太监长给他们起了名,把但以理叫做伯提沙撒,称把哈拿尼雅叫做沙得拉,把米沙利叫做米煞,把亚撒利雅叫做亚伯尼哥。

新译本但1:7 太监长给他们起了新的名字,称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。

现代译但1:7 太监总管给他们起了新的名字,叫伯提沙撒、沙得拉、米沙、亚伯尼歌。

当代译但1:7 太监长给他们每人起了一个巴比伦的名字:称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。

思高本但1:7 宦官长另给他们起了名字:给达尼尔起名叫贝特沙匝,阿纳尼雅叫沙得辣客,米沙耳叫默沙客,阿匝黎雅叫阿贝得乃哥。

文理本但1:7 宦官长易其名、称但以理曰伯提沙撒、称哈拿尼雅曰沙得拉、称米沙利曰米煞、称亚撒利雅曰亚伯尼歌、

修订本但1:7 太监长给他们另外起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。

KJV 英但1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

NIV 英但1:7 The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.

和合本但1:8 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。

拼音版但1:8 Dànyǐlǐ què lìzhì bú yǐ wáng de shàn hé wáng suǒ yǐn de jiǔ diànwū zìjǐ, suǒyǐ qiú taì jiān zhǎng róng tā bú diànwū zìjǐ.

吕振中但1:8 但是但以理却抱定心意、决不以王的大餐和王所喝的酒而玷污自己;因此他便要求太监长准他不玷污自己。

新译本但1:8 但以理决心不让御用的佳肴美酒玷污自己,所以求太监长帮助他,使他不用玷污自己。

现代译但1:8 但以理决心不沾王宫的食物和酒,免得自己在礼仪上不洁净;於是他请求亚施比拿帮助他。

当代译但1:8 可是但以理决心不吃王所指定的膳食,且滴酒不尝,以免玷污自己。他便请求太监长准许他食用素食。

思高本但1:8 但是阿尼尔心中早已拿定主意,决不让自己为君王的食品和君王饮的美酒所玷污,所以他请求宦官长使自己免受玷污。

文理本但1:8 惟但以理立志、不以王膳与酒自污、遂求宦官长免其受污、

修订本但1:8 但以理却立志,不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,于是恳求太监长容他不使自己玷污。

KJV 英但1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

NIV 英但1:8 But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way.

和合本但1:9 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。

拼音版但1:9 Shén shǐ Dànyǐlǐ zaì taì jiān zhǎng yǎnqián méng ēnhuì, shòu liánmǐn.

吕振中但1:9 上帝使但以理在太监长眼前得到特别的待遇和同情;

新译本但1:9 于是 神使但以理在太监长面前得着恩惠和同情。

现代译但1:9 上帝使亚施比拿同情但以理,

当代译但1:9 上帝使但以理取得太监长的信任,答应他的请求。

思高本但1:9 天主赏达尼尔在宦官长眼中获得宠遇和同情。

文理本但1:9 上帝使但以理蒙恩惠怜恤于宦官长、

修订本但1:9 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。

KJV 英但1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

NIV 英但1:9 Now God had caused the official to show favor and sympathy to Daniel,

和合本但1:10 太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食,倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。”

拼音版但1:10 Taì jiān zhǎng duì Dànyǐlǐ shuō, wǒ jùpà wǒ zhǔ wǒ wáng, tā yǐjing paì déng nǐmen de yǐnshí. tǎngruò tā jiàn nǐmen de miànmào bǐ nǐmen tóng suì de shàonián rén jī shòu, zenme hǎo ne. zhèyàng, nǐmen jiù shǐ wǒde tóu zaì wáng nàli nán bǎo.

吕振中但1:10 太监长对但以理说∶「我惧怕我主我王;他把你们的饮食分派好了;何必让他见你们面貌比同辈的年轻人憔悴难看呢?怎么好呢?那你们就使我的脑袋在王面前难保了。」

新译本但1:10 只是太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已指定了你们应用的饮食;如果他见到你们的面色比你们同岁的年轻人憔悴难看,你们就使我的头在王面前保不住了。”

现代译但1:10 可是他又怕王,所以对但以理说:「王已经规定你们的饮食,如果你们不像其他年轻人一样健康,王会杀我。」

当代译但1:10 然而太监长对但以理说:“我恐怕你会变得面黄肌瘦,比其他年纪相若的青年人显得孱弱,陛下怪罪我时,我这颗头颅可能也保不住呢!”

思高本但1:10 宦官长对达尼尔说:「我害怕我的主上君王,他原给你们指定了饮食,若见你们的面容比你们同年的青年消瘦,这样你们岂不是将我的头断送给君王!」

文理本但1:10 宦官长谓但以理曰、我畏我主我王、既定尔之饮食、何可见尔形容憔悴、不及尔同年少者乎、若然、则于王前、使我莫保首领、

修订本但1:10 太监长对但以理说:"我惧怕我主我王,他已经派给你们饮食,何必让他见你们的面貌比你们同年龄的少年憔悴呢?这样,你们就使我的头在王那里不保了。"

KJV 英但1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

NIV 英但1:10 but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you."

和合本但1:11 但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:

拼音版但1:11 Dànyǐlǐ duì taì jiān zhǎng suǒ paì guǎnlǐ Dànyǐlǐ, hǎ ná ní yǎ, Mǐshālì, Yàsālìyǎ de wēi bàn shuō,

吕振中但1:11 但以理对太监长所派来照管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的监护人说∶

新译本但1:11 后来但以理对太监长分派看管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的人说:

现代译但1:11 於是,但以理去见亚施比拿所派来看管他和其他叁个朋友的守卫,

当代译但1:11 於是,但以理便向监管他们的官员提议说:

思高本但1:11 达尼尔对宦官长派来照管达尼尔、阿纳尼雅、米沙耳和阿匝黎雅的人说:「

文理本但1:11 宦官长委保傅、监理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅、

修订本但1:11 但以理对太监长所派监管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的管理者说:

KJV 英但1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

NIV 英但1:11 Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,

和合本但1:12 “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,

拼音版但1:12 Qiú nǐ shì shì púrén men shí tiān, gei wǒmen sù caì chī, bái shuǐ hē,

吕振中但1:12 「请试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝。

新译本但1:12 “请你试试仆人十天,容我们只吃素菜、喝清水。

现代译但1:12 对他说:「请你让我们吃蔬菜喝白水,试试看,十天后

当代译但1:12 “你可以尝试在十天内只给我们素菜和清水,

思高本但1:12 请你一连十天试一试你的仆人们,只给我们蔬菜吃,清水喝;

文理本但1:12 但以理谓之曰、请试尔仆、饭蔬饮水十日、

修订本但1:12 "请你考验仆人们十天,给我们素菜吃,清水喝,

KJV 英但1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

NIV 英但1:12 "Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.

和合本但1:13 然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧!”

拼音版但1:13 Ránhòu kàn kàn wǒmen de miànmào hé yòng wáng shàn nà shàonián rén de miànmào, jiù zhào nǐ suǒ kàn de dāi púrén ba.

吕振中但1:13 然后让你看看我们的面貌、和那吃王大餐的年轻人的面貌,就照你所看的怎么样来待仆人吧。」

新译本但1:13 然后,请你观察我们的容貌,和那些享用王的佳肴的年轻人的容貌,就照着你观察的结果,待你的仆人吧!”

现代译但1:13 把我们跟那些吃王宫食物的年轻人比一比,然后照你的观察做决定吧!」

当代译但1:13 然后把我们和那些食用王膳的青年人的面色比较一下,再作决定吧。”

思高本但1:13 然後,你亲自观察我们的容貌,和那些吃君王食品的青年的容貌,就照你所观察的,对待你的仆人们罢!」

文理本但1:13 后观我容、及食王膳少者之容、依尔所见而待尔仆、

修订本但1:13 然后你亲自观察我们的面貌和那用王膳的少年的面貌;就照你所观察的待你的仆人吧!"

KJV 英但1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

NIV 英但1:13 Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."

和合本但1:14 委办便允准他们这件事,试看他们十天。

拼音版但1:14 Wei bàn biàn yún zhún tāmen zhè jiàn shì, shì kàn tāmen shí tiān.

吕振中但1:14 关于这事、监护人允准他们,便试试他们十天。

新译本但1:14 看管他们的人就允准他们的这个要求,试试他们十天。

现代译但1:14 守卫答应让他们试十天。

当代译但1:14 监管他们的官员便接纳他的提议。

思高本但1:14 他答应了他们的要求,试验了他们十天。

文理本但1:14 乃允斯事、试之十日、

修订本但1:14 管理者准许他们这件事,考验他们十天。

KJV 英但1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

NIV 英但1:14 So he agreed to this and tested them for ten days.

和合本但1:15 过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。

拼音版但1:15 Guō le shí tiān, jiàn tāmende miànmào bǐ yòng wáng shàn de yīqiè shàonián rén gèngjiā jùnmei féi pàng.

吕振中但1:15 过了十天,见他们的面貌比所有吃王大餐的年轻人还俊美、还肌丰肉肥。

新译本但1:15 过了十天,见他们的容貌比所有享用王的佳肴的年轻人,更加俊美健壮。

现代译但1:15 十天过后,他们看起来比所有吃王宫食物的年轻人更健康,更强壮。

当代译但1:15 十天后,但以理和他叁个朋友的面色比那些进食王膳的青年人更健康红润;

思高本但1:15 十天以後,他们的容貌比那些吃君王食品的青年显得更为美丽,肌肉更为丰满。

文理本但1:15 越十日、见其容、较食王膳少者、尤美而丰、

修订本但1:15 过了十天,他们的身材看来比所有享用王膳的少年更加俊美健壮,

KJV 英但1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

NIV 英但1:15 At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.

和合本但1:16 于是,委办撤去派他们用的膳、饮的酒,给他们素菜吃。

拼音版但1:16 Yúshì wei bàn chè qù paì tāmen yòng de shàn, yǐn de jiǔ, gei tāmen sù caì chī.

吕振中但1:16 于是监护人就把所要给他们吃的大餐、和他们所该喝的酒、撤去,给了他们蔬菜。

新译本但1:16 看管他们的人就撤去指定给他们享用的佳肴美酒,让他们吃素菜。

现代译但1:16 从此,守卫让他们继续只吃蔬菜,不吃王所配给的食物。

当代译但1:16 从此,太监长便只给他们素菜和清水,不再要他们用王的佳肴美酒。

思高本但1:16 负责照管的人,遂将他们的食品和应喝的美酒撤去, 给他们蔬菜。

文理本但1:16 保傅乃去所颁之膳与酒、食以菜蔬、

修订本但1:16 于是管理者撤去王派给他们用的膳和所饮的酒,只给他们素菜。

KJV 英但1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

NIV 英但1:16 So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.

和合本但1:17 这四个少年人, 神在各样文字学问上(“学问”原文作“智慧”)赐给他们聪明知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。

拼音版但1:17 Zhè sì gè shàonián rén, shén zaì gèyàng wén zì xuéwen ( xuéwen yuánwén zuò zhìhuì ) shang cìgei tāmen cōngming zhīshi. Dànyǐlǐ yòu míngbai gèyàng de yìxiàng hé mèng zhào.

吕振中但1:17 这四个年轻人、上帝在各样典籍和学问(原文∶灵)上都赐给他们知识和通达;但以理又明白各样异象和梦兆。

新译本但1:17 这四个年轻人在各种文字和学问上, 神都赐他们知识和聪明;但以理并且能明白一切异象和异梦。

现代译但1:17 上帝使这四个青年精通文学、哲学,又赐给但以理有解释异象和梦的才能。

当代译但1:17 上帝赐这四个青年人聪明智慧,有高度的学习能力,不久他们便通晓一切文学和其他学科,并且上帝特别给但以理能力解释各种异象和梦兆。

思高本但1:17 至於这四个青年,天主赐给了他们精通各种文字和学问的才智与聪明,而且达尼尔还通晓各种神视和梦兆。

文理本但1:17 此四少者、上帝赐以知识聪睿、精于文字学术、但以理洞悉诸启示及梦兆、

修订本但1:17 这四个少年,上帝在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。

KJV 英但1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

NIV 英但1:17 To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.

和合本但1:18 尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。

拼音版但1:18 Ní bù Jiǎní sǎ wáng yùdéng daì jìn shàonián rén lái de rìqī mǎn le, taì jiān zhǎng jiù bǎ tāmen daì dào wáng miànqián.

吕振中但1:18 尼布甲尼撒王吩咐把众年轻人引进去的日期到了,太监长就把他们引进到王面前。

新译本但1:18 到了王吩咐带所有年轻人进宫的日子,太监长就领他们到尼布甲尼撒王面前。

现代译但1:18 王所规定的叁年期限到了,亚施比拿带所有年轻人去见尼布甲尼撒王。

当代译但1:18 叁年训练完毕,太监长便带他们到尼布甲尼撒王面前,接受王的考试。

思高本但1:18 君王规定带他们进宫的期限一满,宦官长就领他们进见拿步高。

文理本但1:18 届王所定少者入觐之期、宦官长引之见尼布甲尼撒、

修订本但1:18 王吩咐带他们进宫的日子到了,太监长就把他们带到尼布甲尼撒面前。

KJV 英但1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

NIV 英但1:18 At the end of the time set by the king to bring them in, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.

和合本但1:19 王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。

拼音版但1:19 Wáng yǔ tāmen tánlùn, jiàn shàonián rén zhōng wú yī rén néng bǐ Dànyǐlǐ, hǎ ná ní yǎ, Mǐshālì, Yàsālìyǎ, suǒyǐ liú tāmen zaì wáng miànqián shì lì.

吕振中但1:19 王同他们谈了话;见他们中间没有一个能比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的;于是他们四人就侍立在王面前。

新译本但1:19 王和他们谈话,发现他们所有的人中,没有一个比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的;他们四人就侍立在王面前。

现代译但1:19 王一一跟他们谈话;他对但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅印象特别深刻,因此这四个人被选中留在王宫伺候。

当代译但1:19 王与他们个别面谈,在被选的人中没有一人能像但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅那样得到王的欢心,因此他们获派到朝廷任职。

思高本但1:19 君王和他们交谈,发现其中没有一个能及得上达尼尔、阿纳尼雅、米沙耳和阿匝黎雅的,於是他们随侍在君王前,

文理本但1:19 王与之言、见其中无及但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅者、遂侍于王前、

修订本但1:19 王与他们谈论,在所有少年中找不到人能与但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅相比,于是他们就在王面前侍立。

KJV 英但1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

NIV 英但1:19 The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king's service.

和合本但1:20 王考问他门一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。

拼音版但1:20 Wáng kǎo wèn tāmen yīqiè shì, jiù jiàn tāmende zhìhuì cōngming bǐ tōng guó de shùshì hé yòng fǎshù de shēng guō shí beì.

吕振中但1:20 王无论谘询他们智慧聪明的事、都看出他们比全国所有的学术士和用法术的还胜过十倍。

新译本但1:20 王考问他们一切智慧和聪明的事,就发现他们比全国所有的术士和用法术的更胜十倍。

现代译但1:20 王无论问甚麽,或提出任何难题,他们的解答总比国中任何占卜家或术士好十倍。

当代译但1:20 在整个考问过程中,他们对答如流,无论智慧或知识都远超当地的术士和占星家。

思高本但1:20 君王无论询问他们什麽智识和学问,发现他们都十倍於自己全国所有的巫师和术士。

文理本但1:20 王于所询智慧明哲之事、见其愈于举国之巫人术士十倍、

修订本但1:20 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。

KJV 英但1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

NIV 英但1:20 In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.

和合本但1:21 到古列王元年,但以理还在。

拼音版但1:21 Dào Gǔliè wáng yuán nián, Dànyǐlǐ hái zaì.

吕振中但1:21 这样、到古列王元年、但以理还在。

新译本但1:21 直到古列王元年,但以理还在。

现代译但1:21 但以理一直留在王宫,到波斯王塞鲁士征服巴比伦为止。

当代译但1:21 直至塞鲁士王元年,但以理仍在宫中任职。

思高本但1:21 达尼尔就这样一直到居鲁士王元年。

文理本但1:21 但以理在彼、至古列王元年、

修订本但1:21 到居鲁士王元年,但以理还健在。

KJV 英但1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

NIV 英但1:21 And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录