您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,

2在圣所,就是真帐幕里作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。

3凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。

4他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

5他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,做各样的物件都要照着在山上指示你的样式。”

6如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

7那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

8所以主指责他的百姓说(注:或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,

9不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”

10主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。

11他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄说:‘你该认识主,’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。

12我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”

13既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

提要:1 基督永远的祭司职任废除了亚伦的利未人祭司职任。7 福音的永约也废除了与列祖所立暂时的约。


1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,

【本会注释】

第一要紧的。kephalaion,“要点,”“总计,”“问题的要旨。”作者提出了迄今为止最重要的论点。

这样的大祭司。基督不是普通的大祭司,象那些亚伦等次的祭司。他们是在地上侍奉的(第4节);而祂则是在上帝的宝座旁侍奉的。

右边。见来1:3注释。


2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。

【本会注释】

。alēthinos,地上的圣所只是天上圣所的副本。

帐幕。skēnē,“帐篷。”地上的圣所,用来表示天上的圣所。

执事。leitourgos,“仆人,”“仆役”(参罗13:6注释;参腓2:25;来1:7)。

圣所。ta hagia,这里不可能是阴性形式hai hagiai(见来9:2注释)。学者们一致认为该词是中性复数。关于这里用复数的意义和作用,存在在着不同的意见。有人认为复数表示天上圣所的两个部分,就像地上圣所的两个部分那样。有人认为复数是为了加强语气,强调圣所中的圣物。该词解释的不确定性是由于在来9:2,3中,有文本表示第一层帐幕的希腊词复数形式也表示第二层帐幕(见该节注释)。因此复数形式ta hagia本身不能证明天上的圣所有两层。但根据地上圣所与天上圣所的比照,可以得知基督在天上圣所的工作是在“两大部分”里进行的,因为地上的圣所是天上“真圣所的一个影像”(来9:24)。又见出25:9;但8:14注释;参《希伯来书》第10章补充注释。

。这是比喻性用法,因为这里把圣所称为“帐幕”。不要以为天上真有一个上帝所支搭的帐篷。参出33:7。

天上圣所的观念对于犹太人来说并不是新的,如下面所引公元前一世纪的犹太人文献所表明的:“天使为我打开天门,我看见了圣殿,在一个荣耀的宝座上坐着至高者”(《利未之约》5:1;查尔斯《旧约伪经和次经》卷二第307页)。“你曾下令在你的圣山上建造圣殿,在你居住的城邑修筑祭坛,按照你从起初所预备的圣幕式样”(《所罗门智训》9:8;同上第549页)。


3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。

【本会注释】

为献献礼物和祭物设立的。祭司在帐幕里的工作主要是献“礼物和祭物”。他们就是为此而任命的。他们早晚为民族献祭,白天为个人献祭。

也必须有所献的。参来5:1;9:25。


4 祂若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

【本会注释】

在地上。作者想到在写这封信的时候,圣殿还依然存在(见《SDA圣经注释》卷七第389页)。

必不得为祭司。指严格实施利未人祭司任职的规定。如果基督在地上,祂就不能担任祭司。因为只有利未人才可以担任。基督属于犹大支派。祂是按照麦基洗德的等次独立担任天上祭司的

照律法。就是在西奈设立的律法制度。

献礼物的祭司。这句话证明《希伯来书》是耶路撒冷和圣殿于公元70年毁灭之前写的(见《SDA圣经注释》卷七第389页)。


5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙上帝警戒他,说:‘你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。’

【本会注释】

形状。hupodeigma,“副本,”“模仿,”“草图,”“摹图,”“代表。”但务要记住,地上的“副本”不可能在所有的细节上都表现天上的原型。例如地上圣所中不断献上的各种赎罪祭,基督一次性献祭就成全了。

影像。或“预表。”也许可以把“形状和影像”理解为一个修辞手法,意为“模糊的样本。”

警戒。chrēmatizō,“启示”。发出警戒的是上帝。

作各样的物件。见出25:40;民8:4;徒7:44。


6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如祂作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

【本会注释】

职任是更美。作者从本节开始论述基督为“更美之约的中保。”基督的职任更美,因为祂是建立在更美应许上的更美之约的中保。

更美。8-12节论述其优越性。

。diathēkē(见来7:22注释)。

中保。mesitēs,“仲裁人,”“中间人,”在双方之间进行调停的人,要消除分歧或达到共同的目标(参加3:19注释)。该词在《新约》中共出现六次,四次指基督。基督是上帝与人之间的中保(提前2:5),可以牵住双方。作为上帝,祂理解上帝并能代表祂说话。作为人,祂理解人并能在天父面前体谅地为人服务。

更美之应许。见10-12节注释。


7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

【本会注释】

前约。作者用前约来表示旧约时代从西奈以来所实施的制度。利未人的祭司职任是该制度的一部分。关于这个制度与西奈所立之约的关系,见结16:60注释。关于“约”(diathēkē)的意义,见来7:22注释。当耶稣按照麦基洗德的等次成为大祭司时,这种制度及其律法就终止了(见来7:12,18,19注释)。

瑕疵。就是有缺点的。但缺点不在约本身,而是百姓的误用(见结16:60;弗2:15注释)。律法本身不能使人完全(见来7:22注释),但如果加以正确运用了,就会向人指出救主和救恩。先知一再呼吁百姓接受永约的规定,却连遭失败。

后约。就是新约(见第8节)。


8 所以主指着祂的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,

【本会注释】

指责祂的百姓。可译为“祂发现了缺欠,就对他们说”。但这种译法不太自然,很少为人所接受。前约的缺点不在那约本身;缺欠也不在上帝,而在于百姓(见来8:7注释;参罗9:30-10:3;来3:18-4:2)。

日子将到。8-12节引自耶31:31-34,与七十士译本一致,而不与希伯来原文一致,但差异很小。参《耶利米书》这段经文的注释。这段话原先是一个预言,说明如果以色列家和犹大家能在即将面临的囚掳中学到教训并真心回归上帝,上帝愿意为他们所作的事。从西奈以来,祂一直设法把百姓带进新约所代表的更高的属灵经验,但他们顽固地拒绝超越自己对于真宗教的有限观念。他们坚持认为可以靠严格遵守律法,特别是有关仪文活动和献祭的律法得救。机会是有利的。也许他们在自己的土地上不肯学习的教训,他们会在囚掳的严厉管教下学习。但被掳也未能成就真正的复兴。被掳回来的大多数人继续处在旧约的条例之下。

在旧约时代是可以获得新约之下的属灵经验的。如果百姓履行了条件,就会得到那种经验。但犹太人作为一个民族拒绝了它。现在虽然基督的和使徒的教训特别清楚地说明了犹太人早就可以接受的“福音”(来4:2),他们还是觉得难以放弃旧制度的形式和仪文。《希伯来书》的目的就是要帮助他们实现这一转变。

《希伯来书》的作者用预言来支持他关于基督担任大祭司和开创新制度的主题。耶利米曾预言一个新的制度;现在就要开始了。

与以色列家。这里提到新约是与以色列家和犹大家立的,因为它最早是提供给他们的(耶31:31-34)。当犹太人放弃了他们的宗教特权时,“上帝的国”就从他们夺去(见太21:33-43注释)。基督教会是肉身以色列人属灵特权和职责的继承人(见《SDA圣经注释》卷四第35,36页)。

新。相对于“前约”(第7节)而言。基督的来临以及祂应验了仪文律法的种种预表,结束了利未祭司制度(见弗2:15注释)。祂所流的血确认了古时祂与所亚当订立,后来又向亚伯拉罕重申的约(见结16:60注释)。

约。diathēkē(见来7:22注释)。


9 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。

【本会注释】

不像。关于旧约,见结16:60注释。

他们不恒心。这里概括了《旧约》中以色列人的历史。百姓“嘻笑上帝的使者……以致……无法可救”(代下36:16)。于是上帝抛弃了他们。


10 主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的上帝;他们要作我的子民。

【本会注释】

将我的律法放在。上帝在西奈山把祂的律法写在两块石版(申4:13)和一卷书上(申31:24,26)。祂想要把这些律法写在百姓的心中。但是以色列人满足于视这些律例为外表的法典,只在外表上遵守。上帝不希望人这样看待祂的律法。祂向百姓提供了新心的经验(见结36:26注释),但是他们只满足于一种外表的宗教。在新约之下,人们的心思意念都发生了变化(见罗12:2;林后5:17注释)。人行义不是靠自己力量,而是因为基督住在心里,在信徒身上活出祂自己的生命(见加2:20注释)。他们是由圣灵生的,并结出圣灵的果子(加5:22,23)。这种改变只有上帝的大能才能奏效。只有上帝能将祂的律法“放在”跟从祂的人心里,但这当然需要人的同意与合作(启22:17;参《福山宝训》142页)。

我要作他们的上帝。这是上帝所有圣约的目的(参出6:7)。上帝将拥有合法的位置;百姓将承认祂为他们的上帝。


11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:你该认识主;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。

【本会注释】

他们不用各人教导。他们不需要一再受警戒和劝勉,因为大家都有个人的宗教经验。基督徒现在可以直接来到上帝面前,不需要祭司作中介。他们都受“上帝的灵引导”(罗8:14),“蒙了上帝的教训”(帖前4:9),“从那圣者受了恩膏,知道一切的事”(约壹2:20)。基督徒很早就拥有全部的圣经正典,教导他们有关上帝的知识。但这并不排除需要属灵的教师。上帝已经赐给教会“牧师”和“教师”(弗4:11)作为恩赐。参《善恶之争》485页。

都必认识我。所有的基督徒都将对上帝有个人的认识,而不管其年龄,社会地位或智力如何。


12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。

【本会注释】

我要宽恕。耶利米在以色列人被掳前夕说这句话,乃是一个应许:如果任性的上帝子民肯回归祂,祂就会为他们成就什么事。对于基督徒来说,这句话是白白获得完全赦免的应许,靠的是耶稣的血,而不是祭司制度下牛羊的血。

不再记念。上帝将不再纪念违法者的这些罪恶(参赛65:17注释)。上帝会将我们一切的罪扔在祂背后(赛38:17)。祂必将这些罪投于深海(弥7:19)。


13 既说新约。就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

【本会注释】

。“约”是外加的,符合原文的意思。形容词“新”与“约”性与数相同。“说”指的是第8-12节的引文(引自耶31:31-33),其中用了“新约”,进一步证明加上“约”是对的。

就以前约为旧了。《耶利米书》的引文(8-12节)清楚地说明新约要代替旧约,而不是对旧约的补充。希伯来籍的基督徒难以领会这一点。

渐衰。问题是,旧约既已在十字架上废除,为什么“渐衰”要用现在时态呢?有的注释家认为这是指耶利米发出新约预言的时间(耶31:31-33)。但也可以理解为写《希伯来书》的时间。仪文制度固然在基督死于十字架上时成全了(见弗2:15注释),但即使对于虔诚的基督徒来说,从旧制度转到新制度的过程和也是缓慢的(见来9:9注释;参罗14:1注释)。

就必快归无有了。《希伯来书》的读者正在为旧制度彻底废除掉的时候作准备(见来9:9注释)。

一、卷名

在最早的希腊文抄本中,卷名即为《希伯来书》。由于这卷圣经是向基督徒解释圣所及其崇祀的意义,而这些见解对于早期的希伯来籍即犹太籍基督徒有着特别的意义,所以这个卷名是特别合适的。

二、作者

自古以来,关于《希伯来书》的作者问题一直有不同意见。许多人认为是保罗所著,其他的人则强烈地反对。古代教父之一奥利金细阅了该书后下结论说:“谁写了这封书信,实际上只有上帝知道。”(尤西比乌《教会史》卷六25,14章;Loeb 版卷二79页)。其他教父则认为巴拿巴,亚波罗,克乐门特或路加是作者。

正因为《希伯来书》的作者不明确,罗马帝国西部的许多早期基督徒对该书的正典地位持保留态度。事实上直到四世纪后半叶《希伯来书》才在西部得到普遍的接受。在以后的世纪里,人们不再为《希伯来书》的作者问题而争论,大多数基督徒接受它为保罗的著作,直到近代学者们又重新提出这个问题讨论。到1885年,修订版圣经还注明《希伯来书》为保罗所著。但现代很少有解经家持这种看法了。

不同意保罗为《希伯来书》作者的观点主要是以该书的文体和内容为依据的。一个作者所采用的词汇和文体虽然可能因题材的不同而有所变化,但这种差异主要是与所写题材有关的专门术语方面的。而他的一般用语,尤其是他不知不觉为表达自己的意见所选用的措辞,比如说介词,副词,特别是作者用的连接语,在大多数学者看来,要比技术性的用语更能表现出他的风格。

与一般所公认的保罗书信相对比,《希伯来书》有着显著的不同,特别是作者用来连接分句的短连词。另一显著的差异就是对《旧约》引文的处理。一般所公认的保罗书信在引用旧约圣经时采用一套多少有点标准化的词语,而希伯来书采用的则是另一套。在一般书信中,使徒引用《旧约》的材料是比较自由的。有时他引用七十士译本,有时他自己译自希伯来文本,有时则比较笼统地引用《旧约》经句的意思。相比之下,《希伯来书》的《旧约》引文几乎是完全采用七十士译本。

从更加广泛的观点来看,《希伯来书》的总的文体也与其他保罗书信显著地不同。其他书信的篇章段落往往充满热情和生气,表明作者思潮澎湃,甚至不考虑到对文字进行仔细推敲,而《希伯来书》则体现出组织严密的论据,在新约圣经中达到修辞上最高的水平。早期教会的作者已经注意到这种文体上的显著差异。这些作者是以古希腊共同语为母语的。亚历山大的克莱门特(死于约公元215年,尤西比乌《教会史》卷六14章2-3)认为《希伯来书》原先是保罗用希伯来语所写的,后来路加把它译成希腊语。在《希伯来书》中有一些希腊文的用语是不可能从其他文字翻译过来的。从这点来看,克莱门特的说法应予以排除。但他的见解中有意义的一点是认识到《希伯来书》的希腊语与保罗所用的希腊语似乎是不一样的。早期教会杰出的学者之一奥利金(死于约公元254年)同样认为《希伯来书》的文体与保罗的文体难以协调。他下结论说:“见解是使徒的,文体和文字则是另一位人的,他追忆了使徒的教训或者说记录了他老师的话。”(尤西比乌《教会史》卷二十五,十三;Loeb版卷二77,79页)。

属于三世纪的切斯特比提圣经抄本的发现,提供了一些推定证据,有利于证实《希伯来书》为保罗所著。抄本中有保罗的书信。《希伯来书》列在《罗马书》和《哥林多前书》之间。虽然这还不足以证实《希伯来书》为保罗所著,但是它却有力地暗示,在教会历史的初期许多人认为《希伯来书》是保罗著作的一部分。

本注释认为,否认《希伯来书》为保罗所著尽管有许多理由,但这些理由还不足以推翻认为保罗是作者的传统看法。关于《希伯来书》和其他已知的保罗书信在语气和文体上的差异,我们可以这样解释:其他的书信是写给特别的教会团体或个人的,为要应付特别的问题。如果这样的解释还不充分的话,我们还可以推定保罗曾讲过几次有关基督担任祭司之题目的道理,这些讲道被速记了下来,最后的文字形式带有抄录者强烈的个人色彩,这是常有的事。可以看出,保罗可能从来没有机会编集这些讲章──他不停地奔波,他的旅程不久以后因殉身而中止。

一般认为《希伯来书》写于耶路撒冷陷落以前。公元70年以前,教会领袖人数不多。在这些领袖中谁能发表象《希伯来书》中这样深刻的见地?最有可能的就是保罗。如果说这是早期教会另一位不知名的作者所著,那就会引起一个新的问题:一个拥有如此的神学见解和逻辑能力,写出《希伯来书》这样著作的基督徒,在教会领袖人数不多,有关工人的记录如此充分的时代,怎么会默默无闻呢?

三、历史背景

在使徒时代的教会中争论最大的问题就是仪文律法以及基督徒是否需要遵守它的问题。耶路撒冷会议解除了外邦基督徒守仪文律法的义务,可是巴勒斯坦广大的犹太籍基督徒还没有在心理上为进入这种自由作好准备。他们无疑觉得自己身为犹太人必须遵守仪文律法。他们没有认识到对于全人类来说,遵守仪文律法的义务已因着耶稣基督而结束了。这种局面在教会内部造成不健康的紧张状况,因为一大批人遵从的宗教生活的周密制度,另一批人则不予重视。

保罗和他的同工对摩西的法律和仪式有必要的认识,故能作出正确的评价,在救恩的计划中将之放在适当的位置上。保罗知道仪文律法是暂时的,已经废除了(见西2:16,17)。以耶路撒冷为中心的犹太籍基督教会,似乎还没有意识到将要大难临头了。犹太籍的基督徒仍然守节期献祭象以前一样,仍然热心于仪文律法(徒15:)。他们对于基督在天上圣所的工作只有一点模糊认识,不大了解祂的职任,不知道自己所献的祭在髑髅地的伟大牺牲面前是毫无用处的。成千上万“为律法热心”(徒21:20)的犹太籍基督徒将要面临城市和圣殿被毁灭的危机。这件事看来在《希伯来书》写作以后不久就发生了。

现在是让犹太籍的基督徒张开眼睛看见天上现实的时候了。地上的圣殿快要被毁灭了,他们信心的锚应当抛在坚不可摧的地方。如果他们的思想转向天上的大祭司和圣所,转向比公牛和山羊更美好的祭物,地上的圣殿被摧毁以后,他们就不会灰心。但如果他们没有这样的盼望,看不见天上的圣所,在他们看见自己所信赖的东西毁灭以后,就会困惑不解。犹太籍的基督徒必须明白这些真理,不但为了他们自己,而且为了各省外邦的教会,因为在与罗马人的战争之后,耶路撒冷的信徒将会散到各地信徒中间去。

《希伯来书》似乎就是在这危险的时刻面世的。它含有所需要的帮助,有关圣所问题的亮光;有关基督作大祭司的工作;有关“比亚伯的血所说的更美”的血(来12:24);有关为上帝的子民所存留的安息(来4:9);有关那美好的盼望,“如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内”(来6:19)。

四、主题

《希伯来书》主要是把上帝在旧约时代用来向祂选民启示救恩计划的表号同基督钉十字架以后为罪人服务的实际进行比较和对照。古代以色列人在表号性制度下的经历,被提出来作为基督徒的教训和鉴戒。保罗设法通过表号性的制度,以及在这个制度下以色列人的经历,让人更加充分地理解基督在天上的工作。下面这份分析材料说明保罗对地上和天上的圣所和祭司工作所作的比较和对照,概括了使徒阐述这个主题的方式。

地上和天上圣所和祭司工作的比较

地上的

天上的

一、摩西与基督作为上帝选民之领袖的比较

1.“上帝既在古时藉着众先知……晓谕列祖”

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们。”(来1:1,2)

2.“摩西在上帝的全家尽忠”(来3:2)

“你们应当思想我们所认为使者,为大祭司的耶稣,祂为那设立祂的尽忠。”(来3:1,2)

3.“比摩西

更配多得荣耀”(来3:3)

4.“比房屋……”

更尊荣”(来3:3)

5.“摩西为仆人,在上帝的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事

但基督为儿子治理上帝的家”(来3:5,6)

二、旧约与新约

6.“前约”,我与他们列祖“所立的约”“我的约”来(来8:7,9)

“新约,不象”我与他们列祖“所立约”,“更美之约”“永约”(来8:8,9,6;来13:20)

7.“因为他们不恒心守我的约,我也不理他们,”“指责祂的百姓,”“以前约为旧了,但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。”(8:9,8,13)

“日子将到,我要与以色列家……另立新约,……这是主说的。”“那些日子以后,我与以色列家所立之约”(来8:8,10)

8.“那前约若没有瑕疵,

就无处寻求后约了。”(来8:7)

三、地上的圣所与天上的圣所

9.“前约有…属世界的圣幕,因因为有预备的帐幕”,“作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式,”(来9:1,2;来8:5)

“圣所,就是真帐幕…,是主所支的,不是人所支的”(来8:2)

10.“基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影象)

乃是进了天堂,如今为我们显在上帝面前”(来9:24)

四、地上的祭司职任和天上的祭司的职任

11.“祂若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。他们所供奉的事,本是天上事的形状和影象,”“那些成为祭司的,数目本来多,”(来8:4,5;来7:23)

“祭司的职任既已更改,”“耶稣既照看麦基洗德的等次成了永远的大祭司”“如今耶稣所得的职任是更美的,正如祂作更美之约的中保,这约原是凭更美之应许立的”(来7:12;来6:20;来8:6)

12.“凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属上帝的事”(来5:1)

“如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向祂说,'你是我的儿子,我今日生你'的那一位”。 来(5:5)

13.“至于那些祭司,原不是起誓立的(他们生来就是)

只有耶稣是起誓立的,……既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保”。(来7:21,22)

14.“律法本是立软弱的人为祭司

但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。”(来7:28)

15.“那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔不能长久

这位既是永远长存的,祂祭司的职任,就长久不更换。”(来7:23,24)

16.“在这里收十分之一的,都是必死的人

但在那里收十分之一的”(来7:8)

17.“倘若藉着这职任能得完全

又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?”(来7:19)

18.“律法本是立…伪祭司”,“有照律法献礼物的祭司”,“律法既是将来美事的影儿”(来7:28;来8:4;来10:1)

“祭司的职任既已更改,律法也必须更改。 ……生前的条例,因软弱无益,所以废掉了。”(来7:12-18)

19.“律法原来一事无成,

就引进了更美的指望”(来7:19)

五、地上和天上所举行的仪式

20.“凡大祭司,都是为献礼物和祭物设立的

所以这位大祭司也必须有所献的。” 来(8:3)

21.“按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免。照着天上样式的物件,必须用这些祭物去洁净。

但那天上的本物,自然当用更美的祭物去洁净。” 来(9:22,23)

22.“若山羊和公牛的血……尚且叫成圣,身体洁净,

何况基督……的血,岂不更能洗净你的心,除去你们的死刑,使你们事奉那永生的上帝吗?” 来9:13,14)

23.“众祭司就常进头一层的帐幕,行拜上帝的礼,至于第二层帐幕,唯有大祭司一年一次独自进去,…圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。那头一层帐幕作现世的一个表样,…命定到振兴的时候为止。”(来9:6-10)

“但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不属于这世界的,并且不用山羊和牛犊的血,乃是用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。”(来9:11,12)

24.“象那些大祭司,每日必须……献祭。”“象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所”“凡祭司天天站着事奉,屡献上一样的祭物。”(来7:27;来9:25;来10:11)

“祂不象那些大祭司,每日必须…献祭,因为祂只一次将自己献上,就把这事成全了。”“但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。”“但基督献了一次永远的赎罪祭,就在上帝的右边坐下了。”(来7:27;来9:26;来10:12)

25.“原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。

所以耶稣要用自己的血,叫百姓成圣,也就在城门外受苦,这样我们也当出到营外就了祂去,忍受祂所受的凌辱。”(来13:11-13)

26.“律法既是将来美事的影儿,不是本物的真象,总不能藉着每年常献一样的祭物,叫那近前来的人得完全。若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。…因为公牛和山羊的血,断不能除罪。”“这祭物永不能除罪”“所献的礼物和祭物,就着良说,都不能叫礼拜的人得以完全。”(来10:1-4,11;来9:9)

“祂一次献祭,便叫那得成圣的人永远完全。”(来10:14)

27.“燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。”(来10:6)

“所以基督到世上来的时候,就说:‘祭物和礼物是祢不愿意的。祢曾给我预备了身体。……那时我说,上帝啊,我来了,为要照祢的旨意行’”(来10:5-7)

28.“祂是除去在先的

为要立定在后的。我们凭着这旨意,就耶稣基督只一次献上祂的身体,就得以成圣。”(10:14)

六、我们的特权和责任

29.“你们原不是来到那能措摸的山,此山有火焰,……

你们乃是来到锡安山,永生上帝的城邑,就是天上的耶路撒冷,……你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的”(来12:18-25)

30.“祂的声音震动了地

但如今祂应许说,再一次我不单要震动地,还要震动天……使那不被震动的常存。”(来12:26,27)

31.“上帝在古时藉着众先知…晓喻列祖,

就在这末世藉着祂儿子晓谕我们”(来1:1,2)

32.“象传给他们一样”

“有福音传给我们。”(来4:2)

33.“你们的祖宗试探我,……所以我厌那世代的人,说:他们心里常常迷糊”(3:9,10)

“不可硬着心,……弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心。”(来3:8-12)

34.“我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。……他们不能进入安息是因为不信的缘故。”“那先前听见福音的,因为不信从,不得进去,……若是约书亚已叫他们享了安息,后来上帝就不再提别的日子了”(来3:11-19;来4:6-8)

“这样看来,必另有一个安息日的安息为上帝的子民存留。”“有必进安息的人”。“我们……就当畏惧,免得我们中间,或有人似乎是赶不上了”。“所以我们务必竭力进主那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。”(4:9,6,1,11)

35.“那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应。

我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的。”(来2:2,3)

36.“那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,

何况我们违背那从天上警戒我们的呢?”(来12:25)

37.”人干犯摩西律法,凭二三个证人,尚且不得怜恤而死,

何况人践踏上帝的儿子,…又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢? ”(来10:28,29)

38.“古人在这信上得了美好的证据,”“这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的,

因为上帝给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。”(来11:2,39,40)

39. “我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,

就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望……耶稣。”“我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,就当持定所承认的道。…我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。”(来12:1,2;来4:14,16)


五、纲要

(一)耶稣基督的崇高地位和权威 来1:1-2:18

1. 祂与天父同等 来1:1-3

2. 祂比天使地位更高 来1:4-14

3. 接受基督里所提供之救恩的重要性来2:1-4

4. 基督道成肉身的目的 来2:5-14

1)要改变人类的命运 来2:5-8

2)因道成肉身而成就救恩 来2:9-18

(二)为上帝子民所存留的“安息” 来3:1-4:16

1. 我们的使者和大祭司基督的忠心来3:1-6

2. 古以色列人不能进入上帝的“安息” 来3:7-19

1)劝我们要忠心 来3:7-15

2)以色列人失败的原因是不信 来3:16-19

3. 劝我们藉着信靠基督而进入上帝的“安息” 来4:1-16

1)“安息”的应许仍然有效的证据来4:1-11

2)劝诫人就近基督去得到这“安息” 来4:12-16

(三)基督担任大祭司的崇高地位 来5:1-8:13

1. 天父任命基督为大祭司 来5:1-10

1)大祭司的作用 来5:1-3

2)基督的任命 来5:4-6

3)基督准备担任大祭司 来5:7-10

2. 劝人接受基督为大祭司 来5:11-6:20

1)许多人难以明白基督担任大祭司的工作来5:11-14

2)作者相信会逐步明白的 来6:1-12

3)基督徒盼望的可靠性 来6:13-20

3. 基督按照麦基洗德的等次担任大祭司来7:1-28

1)麦基洗德的崇高地位 来7:1-4

2)麦基洗德的祭司职务先于且高于亚伦的祭司职务来7:5-11

3)基督的祭司职务代替了亚伦的祭司职务来7:12-24

4)基督祭司职务的功效和永久性来7:25-28

4. 基督担任天上圣所的大祭司 来8:1-5

5. 新约,基督担任新约的大祭司 来8:6-13

(四)基督大祭司的工作 来9:1-10:22

1. 描述地上的圣所及其崇祀 来9:1-7

2. 地上圣所的预表意义 来9:8-14

3. 基督担任新约的中保 来9:15-28

1)旧约的生效和圣所的奉献都是藉着血来9:15-22

2)基督的血使新约生效 来9:23-28

4. 基督的牺牲比牛羊的祭牲更美好来10:1-22

1)献牛羊的无效性 来10:1-4

2)基督牺牲的有效性和永久性 来10:5-18

3)劝人接受基督作祭司的工作 来10:19-22

(五)劝人忠心,过敬虔的生活 来10:23-13:17

1. 展望审判和基督再来 来10:23-34

2. 回顾古代圣徒的忠心榜样 来11:1-12:2

3. 不顾试炼和迫害 来12:3-13

4. 不顾试探 来12:14-29

5. 有关日常生活的各种情况 来13:1-17

(六)使徒的祝福和个人的问候 来13:18-25

和合本来8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,

拼音版来8:1 Wǒmen suǒ jiǎng de shì, qízhōng dì yī yàojǐn de, jiù shì wǒmen yǒu zhèyàng de Dàjìsī, yǐjing zuò zaì tiān shang zhì dà zhe bǎozuò de yòubiān,

吕振中来8:1 论到我们所讲的、要点就是∶我们有这样的大祭司,他已在天上皇威之宝座右边坐着;

新译本来8:1 我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,

现代译来8:1 我们所讨论的重点是这样:我们有这样的一位大祭司;他坐在天上至高权力者的宝座右边。

当代译来8:1 以上一段话的要点是:我们这一位大祭司,现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边,

思高本来8:1 我们所论述的要点即是:我们有这样一位大司祭, 已坐在天上「尊威」的宝座右边,

文理本来8:1 夫今之所言、其首要者、即我侪有如是之大祭司、坐于皇皇在天者之右、

修订本来8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,

KJV 英来8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

NIV 英来8:1 The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,

和合本来8:2 在圣所,就是真帐幕里作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。

拼音版来8:2 Zaì shèng suǒ, jiù shì zhēn zhàngmù lǐ, zuò zhíshì. zhè zhàngmù shì zhǔ suǒ zhī de, bú shì rén suǒ zhī de.

吕振中来8:2 是圣所、真帐幕、的圣役。这帐幕是主所支,不是人所支的。

新译本来8:2 在至圣所和真会幕里供职;这真会幕是主支搭的,不是人支搭的。

现代译来8:2 他在至圣所供职当大祭司;这圣所不是人所造,而是主所建立的真圣幕。

当代译来8:2 在真正的圣所里供职;这真正的圣所并不是人手所造的,而是主亲手造成的。

思高本来8:2 在圣所,即真会幕 作臣仆;这会幕是上主而不是人手所支搭的。

文理本来8:2 为圣所及真幕之执事、设此幕者、主也、非人也、

修订本来8:2 在圣所,就是在真帐幕里作仆役;这帐幕是主所支搭的,不是人所支搭的。

KJV 英来8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

NIV 英来8:2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.

和合本来8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。

拼音版来8:3 Fán Dàjìsī dōu shì wèi xiàn lǐwù hé jìwù shèlì de. suǒyǐ zhè wèi Dàjìsī ye bìxū yǒu suǒ xiàn de.

吕振中来8:3 凡大祭司都是为供献礼物和祭物而设立的;所以这一位也必须有所供献。

新译本来8:3 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。

现代译来8:3 每个大祭司是被任命来向上帝献礼物和祭品的;因此我们的大祭司也应该有所奉献。

当代译来8:3 献上供物和祭品既是每一位大祭司的职责,我们这位大祭司当然也要有所献上了。

思高本来8:3 凡大司祭都是为奉献供物和牺牲而立的,因此这一位也必须有所奉献。

文理本来8:3 凡大祭司、皆为献礼与祭而立、故此大祭司亦必有所献、

修订本来8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。

KJV 英来8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

NIV 英来8:3 Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.

和合本来8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

拼音版来8:4 Tā ruò zaì dì shang, bì bùdé wéi jìsī, yīnwei yǐjing yǒu zhào lǜfǎ xiàn lǐwù de jìsī.

吕振中来8:4 假使他在地上,就不必做祭司,因为已有按律法供献礼物的祭司了。

新译本来8:4 如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。

现代译来8:4 如果他是在地上,他就不可能作祭司,因为已经有按照犹太法律来献礼物的祭司。

当代译来8:4 如果他现在仍然在世上,就根本不会作祭司,因为世上已经有依照律法去献祭的人当了祭司。

思高本来8:4 假使 在地上, 就不必当司祭,因为已有了按法律奉献供物的司祭。

文理本来8:4 若其在世、则不为祭司、盖有依律献礼者在焉、

修订本来8:4 他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。

KJV 英来8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

NIV 英来8:4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.

和合本来8:5 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。

拼音版来8:5 Tāmen gòng fèng de shì, ben shì tiān shang shì de xíngzhuàng hé yǐng xiàng, zhèng rú Móxī jiāngyào zào zhàngmù de shíhou, méng shén jǐngjiè tā, shuō, nǐ yào jǐnshèn, zuò gèyàng de wùjiàn, dōu yào zhào zhe zaì shān shang zhǐshì nǐde yàngshì.

吕振中来8:5 这些祭司呢、是用天上之事的仿本和影像去行事奉礼的,[正如摩西将要造帐幕时得了神谕说∶「上帝说,你要谨慎,作各样物件、都要按在山上指示你的模样去作」]。

新译本来8:5 这些祭司所供奉的职事,不过是天上的事物的副本和影像,就如摩西将要造会幕的时候, 神曾经警告他说:“你要留心,各样对象,都要照着在山上指示你的样式去作。”

现代译来8:5 这些祭司所做的不过是天上圣幕的副本和影像。正如摩西要建造圣幕的时候,上帝对他说:「你所造的都要依照在山上所指示你的模样。」

当代译来8:5 这些祭司所作的,都是仿照天上事物的形状和样式去事奉上帝。摩西奉命盖造圣幕的时候,上帝就是这样严重地警告他说:“小心,你所造各样的物件,都必须依照我在山上指示你的样式。”

思高本来8:5 这些人所行的敬礼,只是天上事物的模型与影子,就如梅瑟要制造会幕时,曾获得神示说:『要留心──上主说──应一一按照在山上指示你的式样去作。 』

文理本来8:5 彼所奉事、乃在天者之像与影耳、如摩西将造幕时、奉谕云、宜谨依在山所示尔之式而造诸物、

修订本来8:5 他们所供奉的本是天上之事的样式和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,上帝警戒他,说:"要谨慎,一切都要照着在山上指示你的样式去做。"

KJV 英来8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.

NIV 英来8:5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."

和合本来8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

拼音版来8:6 Rújīn Yēsū suǒ dé de zhírèn shì gèng mei de, zhèng rú tā zuò gèng mei zhī yuē de zhōngbǎo. zhè yuē yuán shì píng gèng mei zhī yīngxǔ lì de.

吕振中来8:6 基督呢(希腊文作∶他)、其实基督(希腊文作∶他)既已得了更优越的领礼拜职分,他就依这量度、做更好之约的中保了;这个约是凭着更好的应许按律法而立的。

新译本来8:6 但是现在耶稣得了更尊贵的职分,正好像他是更美的约的中保,这约是凭着更美的应许立的。

现代译来8:6 但现在,耶稣所接受的祭司职务比他们的优越多了,正如他在上帝与人之间作中间人的约是更好的,因为这约是根据那更好的应许而立的。

当代译来8:6 然而,基督现在已经得到了一个更优越的职务,就是担任了更完美的新约的中间人。这新约是根据更美好的诺言而定的。

思高本来8:6 现今耶稣已得了一个更卓绝的职分,因为 作了一个更好的,并建立在更 好的恩许之上的盟约的中保,

文理本来8:6 今耶稣得更美之执事、以其为中保于愈善之约、此约乃于愈善之许而立者、

修订本来8:6 如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

KJV 英来8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

NIV 英来8:6 But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.

和合本来8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

拼音版来8:7 Nà qián yuē ruò méiyǒu xiácī, jiù wú chù xúnqiú hòu yuē le.

吕振中来8:7 假使先前的是无可责备,就不必为一个在后的找地位了。

新译本来8:7 如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。

现代译来8:7 如果第一个约没有缺点,就不需要有第二个约。

当代译来8:7 如果旧的约没有缺点,就不必另立新约了。

思高本来8:7 如果那第一个盟约是没有缺点的,那麽,为第二个就没有馀地了。

文理本来8:7 倘前约无缺、则无庸立后约矣、

修订本来8:7 第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。

KJV 英来8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

NIV 英来8:7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.

和合本来8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,

拼音版来8:8 Suǒyǐ zhǔ zhǐzé tāde bǎixìng shuō, ( huò zuò suǒyǐ zhǔ zhǐ qián yuē de quē qiàn shuō ) rìzi qiāng dào, wǒ yào yǔ Yǐsèliè jiā, hé Yóudà jiā, Lìng lì xīnyuē.

吕振中来8:8 因为上帝真地指摘他的人民(希腊文作∶他们)说∶「看吧,日子必到,主说,我必跟以色列家和犹大家立个新的约。

新译本来8:8 可是 神指责他们,说:“看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。

现代译来8:8 可是上帝指责他的子民,说:主说:日子要到了,我要跟以色列人民和犹大支族另立新的约。

当代译来8:8 事实上是上帝对旧约不满意,就对他的子民说:“看啊,时候快到了,我必跟以色列人、犹太人另立‘新约’,

思高本来8:8 其实天主却指摘以民说:『看,时日将到──上主说──我必要与以色列家和犹大家订立新约,

文理本来8:8 惟视其有缺、则曰、主云、时日将至我与以色列家、及犹大家、必立新约、

修订本来8:8 所以上帝指责他们说: "主说,看哪,日子将到, 我要与以色列家 和犹大家另立新的约;

KJV 英来8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

NIV 英来8:8 But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

和合本来8:9 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”

拼音版来8:9 Bú xiàng wǒ lā zhe tāmen zǔzong de shǒu, lǐng tāmen chū Aijí de shíhou, yǔ tāmen suǒ lì de yuē. yīnwei tāmen bù héngxīn shǒu wǒde yuē, wǒ ye bù lǐ tāmen. zhè shì zhǔ shuō de.

吕振中来8:9 不像我在拉着他们的手、领他们出埃及的日子、同他们列祖所立的那种约;因为他们没有恒守我的约,我也不理他们,主说。

新译本来8:9 这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及的日子与他们所立的约。因为他们没有遵守我的约,我就不理会他们。这是主说的。

现代译来8:9 这约不像从前我跟他们祖宗所立的约;在那日子我拉着他们的手,带领他们离开埃及。他们却没有遵守我跟他们所立的约。因此主说:我也不理会他们。

当代译来8:9 与我和他们祖先立的截然不同,虽然我曾牵着他们的祖先的手,引领他们出埃及;他们却不忠於我的‘约’,所以我放弃了他们。

思高本来8:9 不像我昔日握住他们的手,领他们出离埃及时,与他们的祖先所订立的盟约一样,因为他们没有恒心守我的盟约,我也就不照管他们了──上主说。

文理本来8:9 非依我与其先祖所立之约、即在援其手、导之出埃及时者、主云、彼不恒守我约、故我弗眷顾之、

修订本来8:9 不像我拉着他们祖宗的手 领他们出埃及地的时候, 与他们所立的约; 因为他们不恒心守我的约, 所以我也不理他们;这是主说的。

KJV 英来8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.

NIV 英来8:9 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.

和合本来8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。

拼音版来8:10 Zhǔ yòu shuō, nàxiē rìzi yǐhòu, wǒ yǔ Yǐsèliè jiā suǒ lì de yuē nǎi shì zhèyàng. wǒ yào jiāng wǒde lǜfǎ fàng zaì tāmen lǐmiàn, xie zaì tāmen xīn shang, wǒ yào zuò tāmende shén, tāmen yào zuò wǒde zǐmín.

吕振中来8:10 因为那些日子以后,主说,我要同以色列家立的就是以下这种约∶我要颁扬我的律法在他们心神里,我要将那些律法写在写在他们心上;我要做他们的上帝,他们要做我的子民。

新译本来8:10 主说:‘因为在那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。

现代译来8:10 主又说:在往后的日子,我要跟以色列人民立这样的约;我要把我的法律放在他们的头脑里,写在他们的心坎上。我要作他们的上帝;他们要作我的子民。

当代译来8:10 但现在,甚至以后,我要和他们另立‘新约’,将律例放进他们的脑海,写在他们的心坎——我要作他们的上帝,他们要成为我的子民。

思高本来8:10 这是我在那些时日後,与以色列家订立的盟约──上主说──我要将我的法律放在他们的明悟中,写在他们的心头上;我要做他们的天主,他们要做我的人民。

文理本来8:10 又云、斯日以后、我与以色列家所立之约、乃以我律置其衷、铭其心、我于彼为上帝、彼于我为民、

修订本来8:10 主又说: 那些日子以后, 我与以色列家所立的约是这样: 我要将我的律法放在他们的心思里, 写在他们的心上; 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。

KJV 英来8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

NIV 英来8:10 This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

和合本来8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄说:‘你该认识主,’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。

拼音版来8:11 Tāmen búyòng gèrén jiàodǎo zìjǐ de xiāng lín, hé zìjǐ de dìxiōng, shuō, nǐ gāi rènshi zhǔ. yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de, dōu bì rènshi wǒ.

吕振中来8:11 他们各人决不用教导自己的同国人(有古卷作∶邻舍),各人决不用教导自己的弟兄说∶『你该认识主』。因为众人都要认识我,从他们最小的到最大的;

新译本来8:11 他们各人必不用教导自己的邻居,和自己的同胞,说:你要认识主。因为所有的人,从最小到最大的,都必认识我。

现代译来8:11 他们无须教导同胞们,或告诉弟兄们说:你们该认识上帝;因为从最小到最大,他们全都认识我。

当代译来8:11 於是再没有人教导邻居,也没有人告诉弟兄:‘当认识主。’原来他们尊卑、老幼的,都认识我。

思高本来8:11 那时,谁也不再教训自己的同乡,谁也不再教训自己的弟兄说:「你要认识上主!」因为不论大小,人人都必须认识我。

文理本来8:11 勿须各训其邻里及其兄弟云、宜识主、盖自卑至尊、皆必识我、

修订本来8:11 他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主; 因为从最小的到最大的, 他们都要认识我。

KJV 英来8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

NIV 英来8:11 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.

和合本来8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”

拼音版来8:12 Wǒ yào kuānshù tāmende bú yì, bú zaì jìniàn tāmende zuìqiā.

吕振中来8:12 因为我要怜赦他们的不义;他们的罪、我决不再记着」。

新译本来8:12 我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’”

现代译来8:12 我要宽恕他们的过犯,不再记住他们的罪恶。

当代译来8:12 我且要宽恕他们的过犯,忘记他们的罪恶。”

思高本来8:12 因为我要宽恕他们的过犯,不再记忆他们的罪恶。』

文理本来8:12 以我将宽恕其不义、不复忆其罪愆、

修订本来8:12 我要宽恕他们的不义, 绝不再记得他们的罪恶。"

KJV 英来8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

NIV 英来8:12 For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."

和合本来8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

拼音版来8:13 Jì shuō xīnyuē, jiù yǐqián yuē wéi jiù le. dàn nà jiàn jiù jiàn shuāi de, jiù bì kuaì guī wú yǒu le.

吕振中来8:13 说一个新的,就已使先前的成为旧的了;并且那渐渐故旧而衰老的、就将近于灭没了。

新译本来8:13 神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。

现代译来8:13 既然上帝提到新的约,可见他已经把头一个约当作旧的。任何逐渐衰老陈旧的,必然急速消逝。

当代译来8:13 既然上帝说要立新约,就是把以前的约当作是旧的了;一切逐渐衰旧的东西,都会消失。

思高本来8:13 一说「新的,」就把先前的,宣布为旧的了;但凡是旧的和老的,都已临近了灭亡。

文理本来8:13 约既曰新、则以前者为旧、夫旧而渐衰者、殆近于消灭矣、

修订本来8:13 既然上帝提到"新的约",那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。

KJV 英来8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

NIV 英来8:13 By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录