您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

2岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?

3岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!

4既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

5我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?

6你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。

7你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?

8你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄!

9你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、

10偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。

11你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。

12凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。

13食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。

14并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。

15岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!

16岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

17但与主联合的,便是与主成为一灵。

18你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。

19岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,

20因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀 神。

提要:1 哥林多信徒不可与他们的弟兄争讼:6尤其是到不信的人那里。9 不义的不能承受上帝的国。15 我们的身体是基督的肢体,19是圣灵的居所。16,17 因此不能玷污。


1 你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

【本会注释】

彼此相争。把案子带到不信的人面前,责任显然在原告。他有权选择审案的法庭。“彼此”指的是信徒之间。因为不可能把不信的人带到教会来受审。这里讨论的是信徒之间的争端。

的事。只要我们生活在这个罪恶的世界里,人与人之间,甚至在上帝的教会里都会有意见的分歧。这是不可避免的,但要注意选择正确的解决方法和正确的解决态度。教会里存在严重的分歧,表明缺乏合一和仁爱的精神。这种精神正是基督在被钉前夕所祈求的(见约17:11,21-26)。

怎敢。保罗现在提出教会里另一个严重的错误,就是信徒们到外邦的法官面前争讼,而不在他们内部解决矛盾。这种做法违背了基督的教训(见太18:15-17),不符合基督教的性质。“怎敢”表达了惊讶。信徒竟鲁莽地将他们的同道带到外邦的法庭解决争端。使徒说,难道你不怕把信徒的弱点暴露在那些不爱主的人面前吗?

不义的。adikoi,与“圣徒”相对应,指非基督徒。这里不是说外邦的法庭在断案时总是不公正的,或者说人们不可能从他们那里得到公义的审判。

圣徒。犹太人不允许把他们的争端呈交外邦的法庭。他们的法律规定,他们之间的争端要递交本民族同信仰的权威人士来审判(见《塔木德》Gittin88b,宋西诺版第429,430页)。哥林多的罗马方伯迦流显然知道这一点,所以拒绝处理犹太人对保罗的控告(见徒18:15)。基督徒把他们的争端带到外邦的法庭,就表明他们对教会的忠诚还比不上犹太人。

主曾亲自指教信徒间解决争端的程序(见太18:15-18)。弟兄间到法庭争讼就是侮辱了教会,贬低了上帝在祂子民生活的一切事务上引导和管理他们的能力(见《使徒行述》306页)。


2 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?

【本会注释】

岂不知。换一句话说,难道你们不知道我要对你们所说的话吗?你们离开正确的原则,竟麻木到不明白这事的真相吗?有些人对自己的权利非常敏感。他们很容易生气,即使没有生气的理由。他们过于在意自己权利的真正原因是爱自己的心。当悔改的罪人真正将自己降服于基督时,他就不再为自己辩护,而是不断地设法遵行上帝的旨意。教会中大多数争端的根源在于骄傲。但那些明白自己亏欠耶稣甚多的人心中是不给骄傲留下余地的。真正悔改的上帝儿女将时常留意如何在人生的道路上帮助他的弟兄,而不是花时间假想别人对他的侮辱和攻击(见赛57:15;罗12:10;15:1-3;加5:14;腓3:7,8;见太7:12;18:1-35注释)。

审判世界。指基督复临之后。基督复临时,圣徒将与祂一同升天(约14:1-3;帖前4:16,17),到那里他们坐在宝座上与耶稣一同行使审判的权利(启20:4;参但7:22注释)。圣徒要审判堕落的天使(林前6:3)和没有悔改而藉着耶稣与上帝和好的世人。这项工作要在一千年时间里完成,然后基督和圣徒回到地上(启20:4,6)。审判恶人就是审查他们的生活记录,并给予相应的惩罚。他们自愿拒绝上帝藉着基督所提供的救恩,故意选择永远的死亡,因此他们的灭亡已经决定。审查恶人的生活记录将使义人看到上帝的公义,以及祂处理悖逆到底之人的正确性(启15:3;见《善恶之争》661页;参544页)。

难道你们不配。既然圣徒能参与对恶人的审判,难道他们不能解决教会中的争端,使争议不至于暴露在不信的人面前吗?教会信徒之间的问题与恶人的问题相比,当然要小得多。信徒在圣灵的引导下应该能够处理这些问题。如果一个信徒拒绝弟兄的劝诫,像太18:15-17中描写的那样,那就是置身于信徒的团体之外,我们就可以把他当作不信的人(17节)。当一个信徒的信心堕落到放弃基督,不肯悔改,顽固拒绝与弟兄和好的地步时,他就不配被称为基督徒,应当视他为一个需要悔改的人,本着耶稣的精神为他作工,竭力争取他回到羊栏(见加6:1;来12:12-15;雅5:19,20)。

。kritēria,“法庭”或“案件”(参第4节注释)。


3 岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?

【本会注释】

我们要审判天使。本节的天使无疑指因背叛后来与他们的首领一同被赶出天庭的天使(启12:7-9;彼后2:4;犹6)。审判未曾堕落的天使是没有理由的。审判恶天使的工作将在一千年里进行(见2节注释)。

何况。被造时低于天使的人类,因救赎而被高举超越堕落的天使。他们完全能够处理今生的事务。

今生。同参与决定堕落天使和恶人永久命运的审判工作相比,处理属世的事务要容易得多。这一重要论点足以证明,圣徒应能公正地解决信徒之间暂时的矛盾。


4 既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

【本会注释】

审判。或“法庭”。这句话可理解为:“如果你们认为需要为解决私人生活的世俗事务而诉讼的话。”

。kathizo,“委派”,“任命”。这句话既可以是反问句,也可以是祈使句。根据上下文,特别是第5节,译为反问句比较合理。在保罗的问句中似乎还带有讽刺,可以理解为:“难道你们要选择外邦不信的人为法官,就是那些不尊重真神,被教会所藐视的人吗”?这里并不是指示教会要选择那些最无能的信徒来裁决弟兄之间日常的矛盾。保罗在第5节中暗示要寻找教会中的“智慧人”处理这些事。要理解第4节的建议,就必须对保罗时代的外邦法庭有所了解。基督教范围之外的人并不总是公正执法的。外邦的法庭往往非常腐败。许多法官品行放荡,挥霍无度,贪污受贿。基督徒当然无法信任他们的审判。哥林多教会受到责备,是因为他们把案件带到这样的人面前。


5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?

【本会注释】

叫你们羞耻。保罗尽可能清楚有力地论述弟兄间争讼的事,为了使教会的信徒产生一种羞愧感。他希望他们认识到自己没有在外邦人面前树立一个胜利的基督徒生活的榜样。教友应当让个人的情感和欲望服从于教会的利益。弟兄之间的分歧不应在教会的利益上笼罩阴影。

智慧人。哥林多信徒自夸有聪明有智慧,比周围的人都优秀。如果这样,他们肯定能在教会中找到可以智慧公正地解决弟兄间分歧的人。如果他们的城市真像他们所说的那样优雅文明,他们若不能在信徒中委派一个弟兄所信任的人来解决这些问题,使各方都能接受的话,那真是奇怪了。不难看出保罗这句话里有讽刺的意味。


6 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。

【本会注释】

与弟兄告状。见第1节注释。弟兄争执到不肯和解与打官司的地步,已经是够糟的了。更糟的是法庭由“不信的人”所组成。这证明信徒没有认识到他们作为宇宙创造主儿女崇高圣洁的地位(见来3:1;约壹3:1,2)。他们允许有罪而不悔改的旧心坚持自己的权利,为自己所受的伤害争取补偿,而不是高举基督,忘记他们之间的矛盾,有沉默的爱遮掩一切(见箴10:12;17:9;林前13:4;彼前4:8)。

不信主的人。apistoi,“没有信仰的人”,在第1节中被称为“不义的人”。那些不相信独一真神,因不认识上帝和祂国度的原则而不知道或不实行公义的人,不适于解决基督徒弟兄之间的矛盾。因此信徒把他们的不满向这些“不信的人”诉说是不可原谅的。这条原则今天和保罗的时代一样适合。上帝的儿女不采用祂为解决分歧所作的安排而去寻求不信者的指导,乃是一种耻辱(见《教会证言》卷五第242,243页)。


7 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?

【本会注释】

大错。hēttēma,“失败”。哥林多信徒所采取的行径乃是大错。个人之间的矛盾往往是由罪人悔改时理应与基督同钉十架的肉体旧性所引起的(见加2:20;3:27)。这种情绪应当立即制止。遗憾的是没有予以制止,却由其发展成为怨恨,傲慢和不敬虔的报复欲望,破坏了与上帝的关系,心灵也远离了平安之源上帝。基督徒相互争讼,表明他们丧失了作为主真门徒动机的彼此宽容,忍耐和爱心。基督为祂门徒的完全合一而献的祷告(约17:11,21-23),坚决禁止他们让自私的感情发展成为需要打官司的矛盾。

情愿受欺。保罗已经提出了基督教的方法,好让信徒在觉得自己受了同道的亏待时藉以寻求公道。争取应有的权益并没有错。比如工人要求雇主支付合理的工资。但正如保罗所说,到世俗的法庭去解决弟兄之间的矛盾是不对的。信徒要尊重教会的权威,让教会来解决他们的争端。

如果一个信徒把问题带到教会并由教会作出了裁决,即使他不满意,也要服从这一裁决。他既到教会面前解决问题,如果只愿意执行合他心意的裁决,那就与保罗劝勉的明显意思背道而驰了。

如果一个信徒把问题带到教会里,而教会又没有履行裁决的责任,那他就已经实行了保罗在这里所列出的步骤。接下来怎么做,就凭着他自己的良心了。多世纪以来,基督教的领导从来就没有把握在上帝面前宣告一个信徒为罪人,因为在这种情况下,他已把他是案子呈到外邦人的法庭上裁决。

然而基督教的基本真理教导我们,信徒最好还是默默地忍受同道的侮辱,伤害和亏待,不要通过司法途径来解决。耶稣自己就足以作每一个真正献身之基督徒的榜样。救主所受的屈辱比任何人都要多,但圣经说“祂却不开口”(赛53:7;参太27:12)。报复和自以为义的精神是与基督背道而驰的。凡怀有这种精神的人就使自己列在耶稣所说“我在我天上的父面前也必不认他”(太10:33;参可8:38;提后2:12的人中。主教导祂的儿女要甘心而毫无怨言地忍受冤屈(见箴20:22;太5:39-41;罗12:17,19-21;帖前5:15)。个人所受的不便和痛苦比信徒在世俗法庭是上诉讼而给教会带来的损失要小。基督徒应当爱他们主的事业胜过个人的利益。他们更关心的,应该是基督的事业不受损害和阻碍,而不是他们自己的损失。

吃亏。apostereo,“抢劫”,“剥夺”,“掠夺”。 保罗都教导说,无论遭遇个人的侮辱还是财产的损失,教会的信徒宁可自己吃亏委屈,也不要把他与同道的矛盾带到不信的人面前(见太5:10-12注释;参彼前4:14)。


8 你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压所亏负的就是弟兄。

【本会注释】

弟兄。他们的错误不仅是与不信之人的交往,而且在教会里相互行欺诈和亏待。不管是谁犯下欺诈和亏待的错误,都是不对的。但教会的弟兄如果这样做,就显得更加可恶,更加严重了,因为对那些应当特别关怀和尊重的人缺乏爱心和尊敬。一个教会的信徒如果对同道不公平、不仁慈,就失去了对上帝和弟兄的爱。


9 你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、

【本会注释】

你们岂不知。原文是一个反问句,期待肯定的回答:“你们一定知道”。你们难道远离福音的教训和公义的原则,不知道上帝的国容不下犯这些罪的人吗?

不义的人。不义的人损人利己,不能进上帝的国。他们贪婪自私的品格与天国居民的无私谦卑之爱是格格不入的。

承受。圣经多次提到承受天国的事(见太19:29;25:34;路10:25;18:18;林前15:50;弗1:11,14;来11:9,10)。不义的人一心想得到物质的财富,甚至把他们的弟兄带到世俗的法庭上而使教会蒙羞。这里说,他们这样做,就不能承受那价值远胜过地上财产的永恒产业。

上帝的国。既指今生的恩惠国度,也指耶稣来再时显现的荣耀国度(见太3:2;4:17;5:3注释)。不义的人这两个国度都不能进去。人如果要承受将来荣耀的国度,就要在今生获得进入上帝恩惠国度的资格。

不要自欺。罪恶蒙蔽了罪人的眼睛,使他们看不到自己正在犯罪;或者他们在犯罪的时候,良心因放纵罪恶而麻木,似乎意识不到威胁他们的危险(见耶17:9;太13:14,15;林后3:14;4:4)。与罪恶亲热往往使人看不到其本质,以为自己可以在生活上悖逆上帝的律法,同时又一定能得救。上帝已经指出罪和义是水火不容的。迷恋罪恶的人一定会收获这种愚蠢近视的后果(见箴14:9;加6:7,8;《福山宝训》91,92页)。哥林多信徒不能对弟兄心怀恶意,到把他们带到不信之人的法庭上,而又指望能得救。

淫乱的。第9,10节列举了哥林多外邦人中所流行的罪恶。因那臭名昭著的乱伦事件(第5章),淫乱列在第一位。

拜偶像的。在这里拜偶像与一系列的性犯罪同列。在外邦人中,淫乱通常是与拜偶像相联系的。把拜偶像列在这些不道德的可怕罪恶之中,还有一个原因可能是:淫乱的核心就是肉体的纵欲。淫乱的人可能说藉着满足自己的情欲而制作了一个偶像。

奸淫的。见太5:27-32注释。

作娈童的。malakoi,意为“性情软弱”,“脆弱”或“温柔”。当它与第9节表示性犯罪的词连用时,就是指同性恋,特别是那些专门从事这种不道德行为的人。

亲男色的。arsenokoitai,也是指同性恋。

第9,10节所列的罪行包括大部分常见的肉体罪恶(见加5:19-21;弗5:3-7)。如果一个人依恋这些罪恶的习惯,就会被排除在上帝的国度之外。被肉体的罪恶所奴役的人,不仅自己放弃了承受圣徒的荣耀产业,也把他肉体和精神的弱点遗传给他的子孙(见《教会证言》卷四第30,31页;《论饮食》118页;《属灵的恩赐》卷三291页;《教会证言》卷一第304页)。


10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。

【本会注释】

偷窃。kleptai(见约10:1注释)。

辱骂。或“诽谤者”。见林前5:11注释。


11 你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,成圣,称义了。

【本会注释】

你们中间也有人。哥林多信徒在悔改以前曾放纵这里所提到的罪恶。

洗净。就是洗净罪恶。洗礼是一个外表的记号,标志和人口,表明悔改的罪人已经脱离了控制他内心的罪恶。本节中所提到的洗净是指个人所经历的重生奇迹,就是他的罪被基督的宝血洗净和赦免,并相信祂赎罪的牺牲(见太26:28;弗1:7;来9:14,22;约壹1:7,9;启1:5)。虽然一个人可能被最卑鄙的罪恶所污染和败坏,但他能在耶稣里得到完全的拯救。当这样的人悔改并求主拯救时,大能的奇迹就会发生在他的生活中,他就被圣灵改变成感恩,谦卑而真诚的基督门徒(见罗7:24,25;8:1-4,11;12:1,2)。

成圣。hagiazo(见约17:11,17注释)。哥林多信徒已经蒙召脱离世界服侍上帝。他们已经被“洗净”,并藉着相信上帝儿子洁净的宝血而被天父接纳。当罪恶赦免以后,圣灵就开始在悔改信徒的心中工作,培养基督化的品格。这个成圣的过程就是在上帝的恩典和知识上不断成长(见帖前4:3;帖后2:13;《善恶之争》469页)。

称义。就是被视为清白无辜的(见罗4:8注释)。这就是奉基督的名承认自己罪恶的悔改信徒在上帝面前的状况(见罗3:24-26;4:3,5注释)。天父看见的悔改的罪人身上所披戴的,是基督华美的义袍,不再是罪人自己腐败生活的污秽破衣服。这个奇妙的改变来自耶稣的受死牺牲(见罗5:19;林后5:17-19,21;来9:15;彼前2:24;《喜乐的泉源》62,63页)。圣灵既成就从罪恶到公义的这种转变,他们就有在生活中不断顺服主旨意的道德责任。


12 凡事我都可行,但不都有益处。凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受他的辖制。

【本会注释】

凡事。这是相对而言的,当然不包括第9,10节中列的罪恶。保罗指的是那些本身并没有错的事情。基督徒可以自由参与上帝在人生活中所设立的每一件最有益于人类的事。他应该在凡事上遵行上帝在圣经中所表达的旨意。上帝是不会自相矛盾的。祂不会在一个地方吩咐,又在另一个地方取消。凡祂所禁止的事,人决不可以去做。在符合上帝旨意的范围之内,基督徒可以做他想做的任何事情,但必须以不使人跌倒为前提。耶稣在回答律法师的问题时,概括了祂的门徒可以做的一切合法之事(太22:36-40)。爱上帝和爱人是主导真基督徒生活的原则。他可以做任何不违背这两条原则的事情。参林前10:23。

可行。这句话运用了修辞的手法。它显然是一句格言。

益处。sumphero,“集中”,故有“有益”的意思。见林前10:23注释。关于基督徒自由的限度,见罗14章注释的事例。

无论。就是无论什么事情。本节下半节重申了基督徒可以做任何事情,但这种自由还有一个限制的。一个聪明人不会受制于他可以自由去做的事情。他会在凡事上自律和节制。他不会养成制约他意志的习惯,或在任何方面妨碍他献身侍奉上帝(见9:27)。献身的信徒可以做许多的事情,但他如果他做妨碍上帝圣工发展的事,那就是不聪明的。凡得罪寻求真理之人的事情都不要做,尽管这件事本身是无辜的(见罗14:13;林前8:9;参《教会证言》卷九第215页)。

辖制。或“权威”。


13 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但上帝要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。

【本会注释】

食物。brōmata,不一定是肉食,但包括肉食。圣经里多处提到食物(见创1:29,30;诗42:3;结47:12;哈3:17;太9:10;14:9;路14:10;林前8:10等)。上帝供应食物给人食用,并创造肠胃消化食物。人有权利满自己的食欲。尽管上帝赐人食欲和满足食欲的的食物,基督徒却不可以想吃什么就吃什么,想吃多少就吃多少。他要记住自己是基督的宝血所赎买的,有责任将自己身体保持在最佳状态(见林前6:20;彼前1:18,19;启5:9;《卫生勉言》第41页)。

废坏。信徒不会首先考虑能废坏的事物,而要通过培养符合上帝旨意的品格为永生作准备。凡希望有清醒头脑和健康身体的人都要实行节制。无度地放纵食欲,哪怕是最好的食物,也会妨碍人享受健康,影响人理解和赏识属灵的真理。凡已体验与上帝相交之乐的人不会因放纵食欲而败坏自己的智力和灵力(参9:27)。人类应当感谢上帝供应身体所需要的食物。所以他们应该理智地饮食,以获得有效地服侍上帝,履行在世上责任的力量。

不是为淫乱。肠胃是为消化食物而创造的,但人的身体却不是为淫乱,而是为服侍上帝而创造的。本章的剩下部分斥责了不道德的行为,就是哥林多信徒所经常接触的罪恶。信徒无疑知道淫乱的罪,但他们生活在淫乱成性的人中间(参民25:1-8;启2:14)。所以圣经严厉地谴责这种罪行。他们如果听从这里的教诲,就能:一,抵制诱惑,二,有效地反对淫乱成性的人,三,在牢靠的基础上解决道德的问题。书信的论据如下:人是按照上帝的形象(创1:27),为了上帝的荣耀(见林前6:20;启4:11),并反映上帝的形象(见弗4:13;《早期著作》71页),证明上帝的能力(见彼前2:9;4:14)而创造的。所以基督徒有责任保守自己的身体不受污染,作为献给上帝的合宜祭物(见罗12:1)。显然有人提出肚腹既为满足食欲,身体自然就是为了满足情欲的。上帝创造肠胃确是为消化,通过有规律地进食而发挥功能,但上帝创造身体却不是为了满足情欲,而是为了侍奉上帝(见林前6:15;弗5:23,29,30)。这是保罗反对淫乱六条理由中的第一条(见14,15,18,19注释)。


14 并且上帝已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。

【本会注释】

叫主复活。见太28:1-6。

叫我们复活。本节提出反对淫乱的第二条理由(见第13节注释)。信徒藉着信心与基督联合。上帝让基督从死里复活,得着荣耀的身体。复活的圣徒也将像祂那样得着荣耀的身体(见腓3:21)。因为:一,赎民将靠着上帝的能力复活。二,他们的身体将圣洁无瑕,像基督荣耀的身体。三,这将藉着上帝的能力而实现,所以身体不可用来败坏道德和满足情欲。圣徒决不可以放纵情欲,因为他们属于神圣纯洁的救主。祂已从死里复活,并使我们复活过新的生活(见罗6:1-13)。鉴于信徒复活的身体将是完美和永远纯洁的这一荣耀真理,淫乱也是不相宜的。他们如果充分认识自己与纯洁无瑕的复活救主联合,自己也有永远纯洁的盼望,就决不会放纵任何形式的淫乱堕落之罪。


15 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!

【本会注释】

基督的肢体。教会是基督的身体,祂是教会的头,信徒是这个身体的肢体(见林前12:27;弗1:22-23;4:12-13、15-16;5:30)。祂的信徒与祂亲密联合,就像手脚与身体联合一样。身体的肢体是在头的控制和引导下发挥各自功能的,同样,信徒也接受属灵的首脑耶稣的引导和能力来履行自己的基督徒责任。

本节提出了反对淫乱的第三条理由(参第13,14节注释)。因为基督徒是与基督联合的,不应该用不道德的行为来玷污基督的肢体。基督是完全纯洁的。祂的门徒既与祂联合,就应像祂那样纯洁。凡希望在祂复临时与祂相会的人应不断地努力保持纯洁(见约壹3:3)。一个真正的基督徒怎能如此滥用属于基督,为基督一部分的肢体?基督徒既蒙崇高圣洁的恩召,就不能接受不信世界的低标准作为自己的行为准则(见腓3:14;帖前1:4;提后1:9;来3:1)。信徒既受洗“归入基督”(加3:27),成为基督的肢体,就要保持这种圣洁的关系,保守他的全身献给主。

断乎不可。见罗3:4,31注释。这个强烈的措辞表示希望前面所说的事情永远不发生。“断乎不可”在《新约》中共出现15次,有14次在保罗的著作中。在本节中,该词表达了使徒厌恶基督的信徒与祂分离,成为“妓女的肢体”。


16 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

【本会注释】

联合。一男一女的婚姻是圣洁合法的结合(创2:24)。但是淫乱的男女乃是非法不洁的结合。只有遵从上帝的律法,两性的结合才是圣洁的。哥林多信徒无疑相信自己是基督的肢体。但他们可能不相信一次淫乱的行为就会使他们丧失崇高的地位而成为妓女的肢体。他们也许主张这是夸大了道德堕落的后果。但保罗根据圣经的推理,是难以驳斥的。


17 但与主联合的,便是与主成为一灵。

【本会注释】

与主联合。16和17节形成了直接的对比,提出了两种完全相反,不能调和的情况。爱上帝,相信上帝的人千方百计与祂联合。他积极排斥上帝所不悦纳的一切事,只接受符合上帝旨意的事物。与基督联合,成了他持续的行动和最关注的对象。身体与妓女结合的淫乱行为是暂时的,但品格却因这种行为而堕落。虽然这种联合是肉体的,却使人堕落到最低的道德水平。在另一方面,与基督的联合使把信徒提到最高的道德和属灵水平,实现永久的联合,以致耶稣的思想成为信徒的思想,与上帝的旨意完全和谐。他只希望上帝的旨意表现在他的思想和言行上(见《天路》312页)。保罗这里所说的与上帝联合,是因信称义的另一种表达方式。当罪人仰望基督,以信心握住耶31:33,34的应许时,奇妙的转变就发生了。耶稣用葡萄树和枝子的比喻来说明这种联合(见约15:1,4,5)。信徒没有失去自己的身份和个性,而是想基督所想,愿基督所愿,做基督在地上所要做的,以这样的方式使自己与基督联合。这种经验又被比作婚姻的结合(见弗5:22-23)。男女藉着婚姻的结合应当被视为神圣不变的。基督和信徒的联合要比世上的任何婚姻更加亲密,丰富,纯洁和完全。


18 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。

【本会注释】

逃避。原文暗示一种习惯性的态度和行为,就是养成逃避的习惯。试探者无论邀请你放纵什么样的罪,都不要与之周旋。犹豫彷徨都是危险的;果断地立即逃避试探才是唯一安全的途径(见《卫生勉言》第587页)。不要与不洁的试探周旋,而当转身逃离;如果无视这条禁令,肯定会蒙受损失。淫乱的试探往往非常微妙,只有逃离才是安全的。人只有拒绝不道德的念头,才会逃离污染;只有当他的眼睛转离任何可能诱发不洁思想的事物时,才能得到安全(见撒下11:2-4;伯31:1;箴6:23-26;太5:27-29)。除了保罗所说的之外,别无躲避淫乱污秽的途径;不听从他劝勉的,没有一个人是安全的。约瑟证明了逃离这种罪恶的重要性(见创39:7-12;《教会证言》卷五第596页)。如果听从“逃避淫行”的话,许多人就会免去眼泪,悔恨,贫穷、缺乏,疾病和终生的不幸。

淫行。porneia,泛指各种性犯罪。

在身子以外。不清楚这里对比的准确含义,但总的意思是明显的。没有什么罪恶像淫乱这样玷污身体。没有什么罪恶像淫乱这么可怕地源于人的身体。保罗在这里提出了反对淫乱的第四条理由(参第13,14,15节注释)。偷窃,说谎和贪婪等罪的直接结果是在人心里,其污秽不直接影响身体。醉酒和贪食等罪虽是身体所为,却是从体外引进的。但是淫乱的罪却是以身体为直接的媒介。这个可恶的罪特别有害,因为它破坏了婚姻的美好结合。上帝的旨意是使婚姻成为一个男女终生牢不可破的结合(见创2:23,24;罗7:2,3)。这种结合象征基督和祂教会的联合(见弗5:25-32)。见太5:28-32;19:5-9注释。


19 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;

【本会注释】

殿。naos(见林前3:16注释)。这是反对淫乱的第五条理由(参13,14,15,18注释)。信徒的身体既是圣灵的殿,就不可被这种罪恶所玷污。他们是基督的肢体(15节)和上帝赐给我们的圣灵的殿(见约14:16,17),所以凡干犯我们的身体的罪,就是干犯我们的创造主和圣灵。

不是自己的人。这是反对淫乱的第六条理由(参第13,14,15,18,19节注释)。人不属于他自己,无权按他未悔改身体的意愿和冲动使用他的能力。因着创造和救赎,他成了上帝的产业。人在灵、智、体方面应该遵照上帝的指示,荣耀上帝的名,而不是满足肉体的欲望。悔改的人甘心乐意服从耶稣基督(见罗1:1;6:18注释)。他活着只讨主的喜悦。


20 因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝。

【本会注释】

重价。上帝对人类高度重视,为救赎人类而付出无穷的代价。这表明每一个人的重要性。即使只有一个罪人,基督也愿意来到地上舍命(见太18:12-14;《教会证言》卷八第73页)。蒙救赎的罪人既如此被上帝所买,就理应只为上帝而活,顺从祂的所有命令,并“逃避”一切形式的淫乱(见《教会证言》卷九第104页;《善恶之争》475页)。

在你们的身子上。人既已从永死中赎出来,就有责任尽力将自己的身体保守在最佳状态,这样才能通过主所悦接纳的侍奉来最好地荣耀上帝(见《卫生勉言》第40,41,73,74页)。要合理地照顾身体,就得了解生理学,解剖学和健康的定律(见《卫生勉言》第38页;《基督教育原理》第321页;《天路》348页)。基督的门徒不可为肉体的食欲和情欲所控制,而要使他们的身体服从重生的心,时常被上帝的智慧所引导(见罗6:13;12:1;林前9:25,27;《使徒行述》311页;《服务真诠》130页;《卫生勉言》第622页)。

有文本在“身子”后面还加上“和灵”。保罗在本章中特别强调身体的奉献。

一、卷名

《哥林多前书》这一简短的卷名见诸于现存最早的《哥林多前书》抄本,写于公元3世纪左右的切斯特•比提纸莎草圣经抄本。原信并无此卷名。


二、作者

除了那些对于保罗是否真有其人尚持疑问的趋于极端的解经家以外,一般都认为该卷书系保罗所著。事实上,它与《哥林多后书》、《罗马书》、《加拉太书》一道,被认为是保罗所有的书信中证据最为确凿的。书信的头尾均出现作者的名字(林前1:1,2;林前16:21)。书信是口授给抄写员或秘书的,除了书信的结尾处问候的话。保罗说,这是他的“亲笔问安”(林前16:21)。他为什么聘用秘书代笔的确实原因尚不得而知,但这显然是他的一个习惯(见罗16:22;西4:18;帖后3:17)。有人说使徒的视力不佳(见加6:11)可能是一个原因。


三、历史背景

《哥林多前书》写于以弗所(林前16:8)。保罗曾在以弗所工作了三年(徒20:31),这里是他第三次外出传道主要的活动中心(徒18;20:1)。写这封书信时他将要动身前往希腊和马其顿。他希望在以弗所留到五旬节(林前16:5-8),可是环境促使他提前离开(徒19:21-20:3)。上述资料使我们可以确定该书信写于公元57年春天。

哥林多教会是在保罗第二次外出传道时建立起来的。使徒在这里度过了至少十八个月的时间。他的工作虽然辛劳,却取得了成果,一个兴旺的教会建立起来了(徒18:1-11)。

哥林多的古城位于连接伯罗奔尼撒和希腊大陆的地峡上。它位于地峡的南端,阿克罗哥林多北山脚的平原之上。山顶上有一座堡垒和一所庙宇。所以哥林多成了战略要地,伯罗奔尼撒和阿提卡的陆路交通由城中穿行而过。它处于地峡东部的萨洛尼克湾和西部的哥林多湾之间,交通便利,成了欧亚之间贸易的重镇。一些腓尼基人住在城里,经营用附近海域里的骨螺制作紫色染料的生意。他们还引进其他的技术,设立了淫荡的腓尼基神明崇拜。

哥林多作为一座重要的商业城市和海上航路的要道,骄奢淫逸成风,以致“哥林多”一词就成了“耽于声色”的代名词。“哥林多化”就用来指“奢侈淫荡”。

了解一下哥林多的宗教有助于明白上帝显示了何等奇妙的恩典战胜了邪恶的势力,在这座邪恶的城市里,建立起一个由新生的圣徒所组成的教会。哥林多就其财富,奢侈,贸易和混杂的人口而言,很配得上巴恩斯给它所起的名字──“古代的巴黎”。该城的主神是爱神阿芙洛忒蒂,其崇拜仪式鄙污而淫乱。不难想象这种把淫乱神化所带来的后果。阿波罗的神庙造在阿克罗哥林多的北坡上。有1000名美女在爱神的坛前依法充当公妓。她们主要由外国人供养,该城从她们的淫行中获得一笔稳定的收入。

福音使者在哥林多古城里所面临的任务可以用以下的话来表达:“如果福音能在哥林多取得胜利,那么在任何环境下也能取得胜利了。”(W.D.钱伯林)

教会建立以后保罗不在的三年时间里,发生了许多问题,引起了保罗的注意。我们可以从书信中了解到这些问题。首先是教会分了派。亚波罗因其口才和学问而被教会中许多人抬举在保罗之上(见林前1:12;3:4;参徒18:24-19:1)。还有一些人自夸既不跟保罗,也不跟亚波罗,而是跟原来的使徒之一彼得(林前1:12)。另外又有些人声称自己不跟从任何人间的领袖,而跟基督(林前1:12)。

许多已经放弃了罪恶行径的哥林多教友,生活在淫乱的哥林多人中间,现在又恢复了以前的生活习惯(林前5章)。教友们在世俗的法庭内彼此争讼,败坏了教会的声誉。圣餐成了宴乐的场合(林前11:17-34),发生了有关婚姻和社会关系方面的问题(7章),吃祭偶像之物(林前8章),妇女在公众礼拜中的合宜举止(林前11:2-16),还有对属灵恩赐正确作用的误解(林前12章-14章),一些人还怀疑复活的事实和方式(林前15章)。

亚波罗在教会分裂以后就离开了哥林多(见《使徒行述》280页)。保罗从他那里了解到教会的情况。亚波罗和保罗当时一同在以弗所。保罗劝亚波罗回哥林多去,亚波罗不肯(见林前1:12)。保罗的其他消息来自于“革来氏家里的人”(林前1:11),以及也许是一个由司提反、福徒拿都和亚该亚组成的代表团(林前16:17)。当时的局面引起保罗的严重忧虑。他曾写一封信给哥林多教会(见林前5:9),他在以弗所期间也许曾短暂地访问过哥林多(见林后13:1)。他还派提摩太(林前4:17,参林前16:10)和提多前往哥林多(见林后2:13)。此外他写了《哥林多前书》,讲论了教会里发生的各种问题。


四、主题

这封书信的主题有两个。一、责备堕落的行为,这是因在教会中引进败坏福音教训的行为而造成的。二、教导和阐述了信徒们要求澄清的有关信仰和行为的若干问题。保罗对罪恶并没有表现出宽容的态度。他在责备时十分公正,没有以任何方式掩盖罪恶。他严厉而坚决地斥责离开正路的行为。在揭露错误,斥责教会里日益滋长的不法行为的过程中,时时表露出一位基督的真同工所怀的同情、怜悯和温慈。他的一颗爱心始终在设法拯救堕落的人;找回迷路的人;医治受伤的人。保罗知道改变和征服人心的乃是爱,而不是武力和强迫。所以他在给哥林多教会动了属灵的外科手术以后,就敷上了温柔慈爱的油膏。13章中所出色阐述的基督徒之爱,特别表现了这一点。书信从教诲的立场论述了一些实际事物,如婚姻、吃祭偶像之物,教会礼节中的行为,圣餐,属灵恩赐的恰当运用等。

这封书信在保罗所有的书信中是“内容最丰富,最富有教育意义,最有力”的一封(《使徒行述》301页)。


五、纲要

(一)序言 林前1:1-9

1、开头的问候 林前1:1-3

1)提到作者及其同伴 林前1:1

2)致信的对象 林前1:2

3)开头的祝福 林前1:3

2、称赞属灵上的进步 林前1:4-9

(二)斥责罪恶 林前1:10-6:20

1、教会中的分裂现象 林前1:10-4:21

1)斥责分裂的精神 林前1:10-13

2)保罗为自己的传道工作和福音辩护 林前1:14-2:16

3)分派精神的矛盾性 林前3:1-23

4)明确对于属灵领袖的合适态度 林前4:1-21

2、乱伦的事件 林前5:1-13

3、反对在世俗的法庭诉讼 林前6:1-20

(三)对于哥林多信徒所提若干问题的答复 林前7:1-11:1

1、关于婚姻的教训 林前7:1-40

1)互相承认婚姻的权利 林前7:1-6

2)在某种环境下提倡独身 林前7:7-11

3)关于信与不信者婚姻的问题 林前7:12-16

4)接受基督并不改变社会身份 林前7:17-24

5)关于不出嫁的问题 林前7:25-40

2、关于祭偶像之食物的教训 林前8:1-11:1

1)为软弱弟兄的缘故还是不吃为宜 林前8:1-13

2)保罗说明自己如何运用基督徒的自由 林前9:1-27

3)对于拜偶像的警告 林前10:1-22

4)恰当地运用基督徒的自由 林前10:23-11:1

(四)基督徒崇拜中的合适行为 林前11:2-14:40

1、妇女和蒙头 林前11:2-16

2、合适地举行圣餐礼 林前11:17-34

3、属灵恩赐的地位和作用 林前12:1-14:40

1)恩赐的来源和多样性 林前12:1-31

2)爱是最大的恩赐 林前13:1-13

3)关于方言和预言的恩赐 林前14:1-40

(五)关于复活的道理 林前15:1-58

1、复活的可靠性 林前15:1-34

2、复活的实在性 林前15:35-50

3、复活的盼望在基督复临时实现 林前15:51-58

(六)结语 林前16:1-24

1、关于为穷人募捐的教训 林前16:1-4

2、透露访问哥林多的计划 林前16:5-9

3、要求接待提摩太 林前16:10,11

4、亚波罗决定留在以弗所 林前16:12

5、结束的勉言 林前16:13-18

6、结束的问候 林前16:19-24

和合本林前6:1 你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

拼音版林前6:1 Nǐmen zhōngjiān yǒu bǐcǐ xiàng zhēng de shì, zen gǎn zaì bú yì de rén miànqián qiú shen, bú zaì shèngtú miànqián qiú shen ne.

吕振中林前6:1 你们中间有人对另一个人有争讼的事,怎敢在不义的人面前受审判,而不在圣徒面前呢?

新译本林前6:1 你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢?

现代译林前6:1 你们信徒间,如果有争论的事,怎麽敢告到不信主的法官面前去,而不让信徒替你们解决呢?

当代译林前6:1 你们中间发生了争执,怎麽竟有人把案子呈在不信主的人面前,控告弟兄呢?为甚麽不先找真正的信徒主持公道、寻求和解呢?

思高本林前6:1 你们中间有人与另一人有了争讼,怎麽竟敢在不义的人面前起诉,而不在圣者面前呢?

文理本林前6:1 尔中或有相争、敢讼于不义者前、而不于圣徒前乎、

修订本林前6:1 你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?

KJV 英林前6:1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

NIV 英林前6:1 If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

和合本林前6:2 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?

拼音版林前6:2 Qǐbù zhī shèngtú yào shenpàn shìjiè má. ruò shìjiè wéi nǐmen suǒ shen, nándào nǐmen bú peì shenpàn zhè zuì xiǎo de shì má.

吕振中林前6:2 岂不知圣徒要审判世界么?世界尚且要在你们中间受审判,难道你们还不配做极小事的法庭么?

新译本林前6:2 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?

现代译林前6:2 难道你们不知道信徒要审判世界吗?你们既然要审判世界,难道没有能力解决那些小事情吗?

当代译林前6:2 难道你们不知道基督将来要审判这世界吗?既然这世界也要被你们审判,你们连处理这些小事情,也不能吗?

思高本林前6:2 你们不知道圣者将要审判世界吗?如果世界要受你们审判,难道你们不配审判一些小事吗?

文理本林前6:2 岂不知圣徒将鞫世乎、世且为尔鞫、而不堪鞫细事乎、

修订本林前6:2 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?

KJV 英林前6:2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

NIV 英林前6:2 Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

和合本林前6:3 岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!

拼音版林前6:3 Qǐbù zhì wǒmen yào shenpàn tiānshǐ ma. hékuàng jīn shēng de shì ne.

吕振中林前6:3 岂不知我们要审判治理天使么?何况人日常生活的事呢?

新译本林前6:3 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?

现代译林前6:3 你们不知道我们要审判天使吗?何况世上的事呢?

当代译林前6:3 其实连天使也要受我们的审判,何况这世界的事呢?

思高本林前6:3 你们不知道我们连天使都要审判吗?更何况日常生活的事呢?

文理本林前6:3 岂不知我侪将鞫天使、况此生之事乎、

修订本林前6:3 你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!

KJV 英林前6:3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

NIV 英林前6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!

和合本林前6:4 既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

拼音版林前6:4 Jì shì zhèyàng, nǐmen ruò jīn shēng de shì dāng shenpàn, shì paì jiàohuì suǒ qīng kàn de rén shenpàn ma.

吕振中林前6:4 既然如此,即使你们有日常生活的事当过法庭,还要请教会中所不承认的那种人来坐堂阿?

新译本林前6:4 你们既然要审判今生的事,为什么让教会不重视的人来审判呢?

现代译林前6:4 那麽,如果有这一类的纠纷,你们要让那些不足为教会所重视的人来处理吗?

当代译林前6:4 就算你们有解决不了的争执,何必找那些与教会毫不相干的人做裁判呢?

思高本林前6:4 所以,若你们在日常生活上有了应审判的事,就请那些在教会内受轻视的人来裁判罢!

文理本林前6:4 若此生之事是鞫、乃使会中之卑无足数者鞫之耶、

修订本林前6:4 既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗?

KJV 英林前6:4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

NIV 英林前6:4 Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!

和合本林前6:5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?

拼音版林前6:5 Wǒ shuō zhè huà, shì yào jiào nǐmen xiūchǐ. nándào nǐmen zhōngjiān méiyǒu yī ge zhìhuì rén, néng shen duàn dìxiōng men de shì má.

吕振中林前6:5 我说这话、是要让你们羞愧的。你们中间竟这样没有一个有智慧的人能在他弟兄中分辨是非,

新译本林前6:5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗?

现代译林前6:5 多麽可耻啊!难道在你们当中竟然没有一个智慧人能够替弟兄们解决纠纷吗?

当代译林前6:5 你们不觉得羞耻吗?难道你们教会之内,没有一个人有足够的智慧可以主持公道、懂得调停弟兄姊妹间的争执吗?

思高本林前6:5 我说这话,是为叫你羞愧,难道你们中间竟没有一个有智慧的人,能在自己弟兄中间分辨是非,

文理本林前6:5 我言此以愧尔、岂尔中无一智者、能判兄弟乎、

修订本林前6:5 我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗?

KJV 英林前6:5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

NIV 英林前6:5 I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?

和合本林前6:6 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。

拼音版林前6:6 Nǐmen jìng shì dìxiōng yǔ dìxiōng gào zhuàng, érqie gào zaì bú xìn zhǔ de rén miànqián.

吕振中林前6:6 而弟兄和弟兄竟相控告,又在不信主的人面前阿?

新译本林前6:6 你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?

现代译林前6:6 你们当中竟然有弟兄控告弟兄的事,而且告到不信主的人面前去!

当代译林前6:6 你们既是弟兄姊妹,为甚麽要在不信的人面前,彼此控告、互相攻击呢?

思高本林前6:6 以致弟兄与弟兄互相控告,且在无信仰的人面前控告?

文理本林前6:6 乃兄弟相讼、且于不信者之前乎、

修订本林前6:6 你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。

KJV 英林前6:6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

NIV 英林前6:6 But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!

和合本林前6:7 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?

拼音版林前6:7 Nǐmen bǐcǐ gào zhuàng, zhè yǐjing shì nǐmen de dà cuò le. wèishénme bú qíngyuàn shòu qī ne. wèishénme bú qíngyuàn chī kuī ne.

吕振中林前6:7 你们彼此有诉讼的事,这已绝对是你们的失败了!为什么不宁愿受冤枉呢?为什么不宁愿受诈取呢?

新译本林前6:7 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?

现代译林前6:7 你们彼此告状,这证明你们是完全失败的。为甚麽不宁愿受点冤枉?为甚麽不甘心吃点亏?

当代译林前6:7 你们互相指控,不肯让步,就是最大的错误!为甚麽不肯学学谦让,采取“宁人负我,我不负人”的宗旨呢?

思高本林前6:7 你们彼此有诉讼的事,就各方面讲,已是你们的缺点了;那麽你们为什麽不宁愿受点屈,为什麽不宁愿吃点亏?

文理本林前6:7 夫尔曹相讼、其失已甚、盍宁受枉受亏乎、

修订本林前6:7 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?

KJV 英林前6:7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

NIV 英林前6:7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?

和合本林前6:8 你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄!

拼音版林前6:8 Nǐmen dǎo shì qīyē rén, kuīfù rén, kuàngqie suǒ qīyē, suǒ kuīfù de jiù shì dìxiōng.

吕振中林前6:8 你们反倒冤枉人、诈取人,况且这又是弟兄!

新译本林前6:8 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。

现代译林前6:8 你们竟彼此冤枉人,互相亏负,连对自己的弟兄们也是这样。

当代译林前6:8 你们没有这样作,反而存心欺人、负人,而且居然是欺负自己的弟兄姊妹!

思高本林前6:8 你们反而使人受屈,使人吃亏,况且这还是施於弟兄!

文理本林前6:8 乃反作枉作亏、且于兄弟也、

修订本林前6:8 你们反倒去冤枉人,亏负人,况且所冤枉所亏负的就是弟兄。

KJV 英林前6:8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

NIV 英林前6:8 Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.

和合本林前6:9 你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、

拼音版林前6:9 Nǐmen qǐbù zhī bú yì de rén bùnéng chéngshòu shén de guó má. búyào zìqī. wúlùn shì yínluàn de, baì ǒuxiàng de, jiānyín de, zuò luán tóng de, qéng nán sè de,

吕振中林前6:9 岂不知不义的人不能承受上帝的国么?别自己错误了!无论是淫乱嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或奸淫的、是做娈童的、或亲男色的、

新译本林前6:9 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、

现代译林前6:9 难道你们不知道邪恶的人不能作上帝国的子民吗?不要欺骗自己呀!凡是淫乱,拜偶像,奸淫,作娈童,亲男色,

当代译林前6:9 难道你们不知道有罪的人绝不能承受上帝的国吗?不要自欺啊!一切通奸的、拜假神的、淫乱的、卖淫的、同性恋的、

思高本林前6:9 你们岂不知道,不义的人不得承继天主的国吗?你们不要自欺:无论是淫荡的、或拜偶像的、犯奸淫的、作娈童的、好男色的、

文理本林前6:9 岂不知不义者不得承上帝国乎、毋受惑、凡淫乱、拜像、行奸、为娈童、比顽童、

修订本林前6:9 你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓的,亲男色的、

KJV 英林前6:9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

NIV 英林前6:9 Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders

和合本林前6:10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。

拼音版林前6:10 Tōuqiè de, tānlán de, zuìjiǔ de, rǔmà de, lèsuǒ de, dōu bùnéng chéngshòu shén de guó.

吕振中林前6:10 是偷窃的、或贪婪的、醉酒的、辱骂人的、勒索人的、都不能承受上帝的国。

新译本林前6:10 偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。

现代译林前6:10 盗窃,贪婪,酒醉,毁谤人,或勒索人的,都不能作上帝国的子民。

当代译林前6:10 偷窃的、贪婪的、酗酒的、污言秽语的、欺诈人的,都不能承受上帝的国。

思高本林前6:10 偷窃的、贪婪的、辱骂人的、勒索人的,都不能承继天主的国。

文理本林前6:10 盗窃、贪婪、沈湎、诟詈、苛索者、皆不得承上帝国也、

修订本林前6:10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。

KJV 英林前6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

NIV 英林前6:10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

和合本林前6:11 你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。

拼音版林前6:11 Nǐmen zhōngjiān ye yǒu rén cóng qián shì zhèyàng. dàn rújīn nǐmen fèng zhǔ Yēsū Jīdū de míng, bìng jiè zhe shén de líng, yǐjing xǐ jìng, chéng shèng chēng yì le.

吕振中林前6:11 你们中间也有人从前是这样。但如今呢、在主耶稣基督名内、又在我们上帝之灵的感动中、已经洗净,已成圣别,已称为义了。

新译本林前6:11 你们有些人从前也是这样的,但现在借着我们主耶稣基督的名,靠着我们 神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。

现代译林前6:11 你们当中,有些人从前正是这样。但是,藉着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,已经被圣化归上帝,已经得以跟上帝有合宜的关系了。

当代译林前6:11 在你们教会中,有人在信主以前行过这些事,但你们信主以后,靠着主耶稣基督和上帝的圣灵,已经被洗净,可以成圣称义,而且上帝也接纳了你们。

思高本林前6:11 你们中从前也有这样的人,但是你们因着『我们的』主耶稣基督之名,并因我们天主的圣神,已经洗净了,已经祝圣了,已经成了义人。

文理本林前6:11 尔中素有如是者、惟以主耶稣基督名、及我上帝之神、已洗涤成圣、而见义焉、○

修订本林前6:11 从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。

KJV 英林前6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

NIV 英林前6:11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

和合本林前6:12 凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。

拼音版林前6:12 Fán shì wǒ dōu kexíng. dàn bú dōu yǒu yìchu. fán shì wǒ dōu kexíng, dàn wúlùn nà yī jiàn, wǒ zǒng bú shòu tāde xiá zhì.

吕振中林前6:12 「凡事于我都可行」,但不都有益。「凡事于我都可行」,但我总不受任何物的辖制。

新译本林前6:12 什么事我都可以作,但不是都有益处。什么事我都可以作,但我不要受任何事的辖制。

现代译林前6:12 也许有人要说:「甚麽事我都可以做。」不错;但不是每件事都对你有益处。我可以说:「甚麽事我都可以做」;但我不要受任何一件事的奴役。

当代译林前6:12 无论甚麽事,我都有做与不做的自由,但我知道,并非每一件事情,都对我有益处。倘若有些事足以辖制我,令我不能自主,我就宁可不做那些事了。

思高本林前6:12 「凡事我都可行,」但不全有益;「凡事我都可行,」但我却不受任何事物的管制。

文理本林前6:12 凡物皆宜于我、然不尽有益、凡物皆宜于我、然不受其制、

修订本林前6:12 "凡事我都可行",但不是凡事都有益处。"凡事我都可行",但无论哪一件,我都不受它的辖制。

KJV 英林前6:12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

NIV 英林前6:12 "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.

和合本林前6:13 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。

拼音版林前6:13 Shíwù shì wéi dù fù, dù fù shì wéi shíwù. dàn shén yào jiào zhè liǎngyàng dōu feì huaì. shēnzi bú shì wéi yínluàn, nǎi shì wéi zhǔ. zhǔ ye shì wéi shēnzi.

吕振中林前6:13 食物是为肚子,肚子也是为食物;但无论这个和那个,上帝都要废掉。身体不是为淫乱,乃是为主的;主也是为身体的。

新译本林前6:13 食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但 神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。

现代译林前6:13 有人要说:「食物是为肚子,肚子是为食物。」不错;但上帝会把这两样都毁坏的。我们的身体不是为着行淫,而是为主而存在的,而主供应我们身体的需要。

当代译林前6:13 举个例子说,人人都有食欲,也有肠胃用来消化食物,但如果整天只顾吃喝,就是被食欲辖制了。我们不要把食物看得太重,因为有一天,上帝要把这饮食的事,变为毫无用处。我们的身体,也绝对不是用来行淫的,乃是用来事奉主,遵行他的旨意的;而主也要住在我们身体里面。

思高本林前6:13 「食物是为肚腹,肚腹是为食物,」但天主把这两样都要废弃;人的身体不是为淫乱,而是为主,主也是为身体。

文理本林前6:13 食为腹、腹为食、而上帝将悉败之、惟身非为淫、乃为主、主为身、

修订本林前6:13 "食物是为肚腹,肚腹是为食物";但上帝要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。

KJV 英林前6:13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

NIV 英林前6:13 "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.

和合本林前6:14 并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。

拼音版林前6:14 Bìngqie shén yǐjing jiào zhǔ fùhuó, ye yào yòng zìjǐ de nénglì jiào wǒmen fùhuó.

吕振中林前6:14 上帝叫主活了起来,他也必凭着他自己的能力、叫我们才活起来。

新译本林前6:14 神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。

现代译林前6:14 上帝使主从死里复活;他也同样要凭着自己的大能使我们复活。

当代译林前6:14 现在上帝不单使主基督复活了,将来也会用他的大能使我们复活。

思高本林前6:14 天主既然使主复活了, 也要以自己的能力使我们复活。

文理本林前6:14 上帝曾起主、亦将以其能起我侪、

修订本林前6:14 上帝已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。

KJV 英林前6:14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

NIV 英林前6:14 By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.

和合本林前6:15 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!

拼音版林前6:15 Qǐbù zhī nǐmen de shēnzi shì Jīdū de zhī tǐ má. wǒ keyǐ jiāng Jīdū de zhī tǐ zuòwéi chāngjì de zhī tǐ má. duànhūbùke.

吕振中林前6:15 岂不知你们的身体就是基督的肢体么?那么、我岂可以拿基督的肢体、去做妓女的肢体呢?断乎不可。

新译本林前6:15 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!

现代译林前6:15 你们一定知道,你们的身体就是基督的肢体。我可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?绝对不可!

当代译林前6:15 这样,你们还不明白吗?你们的身体就是基督的肢体了。人怎能将基督的肢体与妓女的身体相连呢?绝对不可以。

思高本林前6:15 你们不知道你们的身体是基督的肢体吗?我岂可拿基督的肢体作为娼妓的肢体?断乎不可!

文理本林前6:15 岂不知尔身乃基督之肢乎、以基督之肢、为娼妓之肢可乎、必不可也、

修订本林前6:15 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!

KJV 英林前6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

NIV 英林前6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!

和合本林前6:16 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

拼音版林前6:16 Qǐbù zhī yǔ chāngjì liánhé de, biàn shì yǔ tā chéngwéi yī tǐ má. yīnwei zhǔ shuō, èr rén yào chéngwéi yī tǐ.

吕振中林前6:16 岂不知和妓女胶结的、便是和她成为一体么?因为上帝说∶「二人就成为一体」。

新译本林前6:16 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”

现代译林前6:16 你们也一定知道,谁跟娼妓苟合,谁就是跟她成为一体了。因为圣经上说了:「两个人要成为一体。」

当代译林前6:16 你们不知道吗?与妓女苟合的,就是和她连成一体了,因为在上帝看来,“二人结合成为一体”;

思高本林前6:16 你们岂不知道那与娼妓结合的,便是与她成为一体吗?因为经上说:『二人成为一体。』

文理本林前6:16 岂不知合于娼妓者、即与之一体乎、故曰、二者成为一体、

修订本林前6:16 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:"二人要成为一体。"

KJV 英林前6:16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

NIV 英林前6:16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

和合本林前6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。

拼音版林前6:17 Dàn yǔ zhǔ liánhé de, biàn shì yǔ zhǔ chéngwéi yī líng.

吕振中林前6:17 但和主胶结的、便是和主成为一个灵。

新译本林前6:17 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。

现代译林前6:17 但是,谁跟主联合,谁就在灵性上跟主合而为一了。

当代译林前6:17 然而你们若与基督联合,就是与他合为一灵。

思高本林前6:17 但那与主给合的,便是与 成为一神。

文理本林前6:17 惟合于主者、即与主一灵也、

修订本林前6:17 但与主联合的,就是与主成为一灵。

KJV 英林前6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.

NIV 英林前6:17 But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.

和合本林前6:18 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。

拼音版林前6:18 Nǐmen yào taóbì yín xíng. rén suǒ fàn de, wúlùn shénme zuì, dōu zaì shēnzi yǐwaì. wéiyǒu xíng yín de, shì dé zuì zìjǐ de shēnzi.

吕振中林前6:18 你们务要逃避淫乱。人所犯的各样罪过、无论是什么、都在身体以外;惟独淫乱的、乃是犯罪害了自己的身体。

新译本林前6:18 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。

现代译林前6:18 所以,你们要避免淫乱。人无论犯甚麽罪都不影响自己的身体;惟有犯淫乱的人是害了自己的身体。

当代译林前6:18 你们务要远离淫乱的行为。人犯各样的罪,都是在身外犯的,只伤害了别人,惟独淫乱这种罪,是直接得罪自己的身体。

思高本林前6:18 你们务要远避邪淫。人无论犯的是什麽罪,都是在身体以外,但是,那犯邪淫的,却是冒犯自己的身体。

文理本林前6:18 当避淫行、人之干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪于己身也、

修订本林前6:18 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。

KJV 英林前6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

NIV 英林前6:18 Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.

和合本林前6:19 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,

拼音版林前6:19 Qǐbù zhī nǐmen de shēnzi jiù shì Shènglíng de diàn má. zhè Shènglíng shì cóng shén ér lái, zhù zaì nǐmen lǐtou de. bìngqie nǐmen bú shì zìjǐ de rén.

吕振中林前6:19 岂不知你们的身体就是圣灵的殿堂么?圣灵是那在你们里面的、是你们从上帝那里得来的。你们又不是属于自己的;

新译本林前6:19 你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的,

现代译林前6:19 你们不知道你们的身体就是圣灵的殿吗?这圣灵住在你们里面,是上帝所赐的。你们不属於自己,而是属於上帝,

当代译林前6:19 你们不知道吗?这身体就是上帝的殿宇,他所赐的圣灵,是住在这殿宇里面的。因此你们不再拥有自己的身体,身体的主权已属於住在里面的主了。

思高本林前6:19 难道你们不知道,你们的身体是圣神的宫殿,这圣神是你们由天主而得的,住在你们内,而你们已不是属於自己了吗?

文理本林前6:19 岂不知上帝赐圣神于尔衷、而尔身乃圣神之殿乎、且尔非己有也、

修订本林前6:19 你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,

KJV 英林前6:19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

NIV 英林前6:19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

和合本林前6:20 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀 神。

拼音版林前6:20 Yīnwei nǐmen shì zhòngjià mǎi lái de. suǒyǐ yào zaì nǐmen de shēnzi róngyào shén.

吕振中林前6:20 因为你们乃是重价买来的;总要在你们的身体上荣耀上帝。

新译本林前6:20 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。

现代译林前6:20 因为他用重价买了你们。所以,你们要用身体来荣耀上帝。

当代译林前6:20 你们是上帝用高价买回来的,所以你们要用整个身体来表彰他的荣耀!

思高本林前6:20 你们原是用高价买来的,所以务要用你们的身体光荣天主。

文理本林前6:20 盖尔以值见购、故当以身荣上帝焉、

修订本林前6:20 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。

KJV 英林前6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

NIV 英林前6:20 you were bought at a price. Therefore honor God with your body.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录