您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。

2若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。

3若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。

4论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道神只有一位,再没有别的神。

5虽有称为神的,或在天、或在地,就如那许多的神,许多的主;

6然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。

7但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物,他们的良心既然软弱,也就污秽了。

8其实食物不能叫 神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。

9只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。

10若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?

11因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

12你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

13所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

提要:1 不要吃祭偶像之物。8,9 不要滥用我们基督徒的自由,得罪我们的弟兄:11 我们的知识要与爱心相结合。


1 论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。

【本会注释】

论到。本节引出了哥林多教会向保罗请教的另一个话题,就是能否吃外邦人的祭偶像之物。当牲口被杀献给外邦庙宇里的神时,一部分肉就分给了供职祭司,祭司再把肉卖掉,其中有一些就流入公众市场。于是产生了两个问题:是否可以到公众市场买这些肉吃?在拜访异教朋友的家时,可不可以时吃这些肉?关于耶路撒冷会议对祭偶像之物的立场,见徒15:20注释。

都有知识。也许哥林多信徒在咨询信中吹嘘这一点(见林前7:1注释)。哥林多信徒知道偶像的本质,乃是无足轻重的(8:4)

叫人自高自大。就是导致骄傲,夸大自己的观点,并对别人苛刻。

爱心。agape,“爱”的最高形式,不是性或生理方面的吸引,而是有原则的爱,真正关心同胞的爱,看到他们在上帝面前的价值,因为基督曾为之舍命(见太5:43注释)。这样的爱“不张狂”(林前13:4),起造就而不是拆毁的作用,不断努力做帮助别人的事(见13章)。单凭知识不足以成为基督徒行动的理由。这一点已从教会因所谓的智慧而结党纷争中得到证明(见1:11,12;3:3,4)。

保罗提醒他们,依赖这种人类智慧的错误引导是危险的。如果心灵没有和上帝建立正确的关系,单单知识或科学会使人心充满骄傲,虚妄地相信自己的能力。它往往使人离开真宗教并且思想混乱(见1:20,21)。解决有关祭偶像之物的问题不能单靠抽象的知识,而要根据真正的爱对别人的要求,主要考虑如何最有利于同胞的平安,纯洁,幸福和得救。这种爱乃是解决一切教义,道德和社会问题的基础。


2 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。

【本会注释】

知道什么。保罗在这里责备人因知识的造诣的而藐视和疏忽学问较低之人的利益。凡因自己的知识而骄傲,藐视他人,疏忽他们真正利益的人,表明他还没有学到真知识的基本原理。真正有学问的人是谦卑,温柔和为他人着想的。他不会自高自大,漠视别人的幸福。如果一个人不能用他的知识来造福于他人,就表明他还不知道知识的一个主要目的,就是造福于全人类。就如一个守财奴囤积财富不用来造福和帮助别人一样,不认识知识所连带责任的人也无视周围人群的利益。他用自己的知识谋取私利,不顾全人类的需要。这样的事情在人类历史中不断重演。知识就像阳光,不普照大地就毫无价值。人类要始终记住,是上帝给了他们获得知识的能力;他们作为祂的管家有责任用知识造福所有的人(见箴2:1-6;雅1:5)。只有那些认识和实行爱的人,才拥有完备而真正有价值的知识(见林前13:2)。本节的教训是,没有感情的知识毫无价值,因为它没有考虑最重要的问题,就是正确运用知识为同胞谋利益。


3 若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。

【本会注释】

爱上帝。顺从那最大的诫命:“你要尽心爱主你的上帝”,会给信徒带来真正的智慧(太22:37;参箴1:7)。哪里有这样的爱,哪里就有对邻舍无私的爱(见约壹4:19-21)。

是上帝所知道的。爱上帝的人在特殊的意义上为上帝所认识。有人可能要说,上帝认识所有的人,为什么保罗特别提到一等人为上帝所知道呢?其实上帝只是与爱祂的人保持密切的交通。祂让他们与祂亲密交往,以回应他们的爱,并视他们为祂特别的朋友(见约10:14;加4:9;提后2:19)。在另一方面,上帝宣称自己也知道那些不爱祂、不顺从祂的人(见太7:23)。


4 论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道上帝只有一位,再没有别的神。

【本会注释】

论到。保罗曾离开第1节中所开始讨论的主题,说明单凭知识不能解决问题,还需要别的东西,那就是爱(见1-3节)。现在他重新探讨基督徒吃祭偶像之物是否合适。

算不得什么。原文强调偶像算不得什么。它只是无生命的木头、石头或金属,在地上或天上并无真实的意义。务要记住,“偶像”不只是一种形象,还被认为代表神明。保罗的话否认这种神明的真实性。信仰人造偶像所代表的各种神明,只是出于崇拜者的想象。《旧约》给异教神明所起的一个名字是'elilim,意为“算不得什么”。

只有一位。圣经一再强调的基本真理是,只有一位上帝、创造主、全人类之父(见尼9:6;赛43:10;44:6,8;玛2:10;可12:29,30;林前8:6;弗4:6)。


5 虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;

【本会注释】

称为神的。外邦人相信和敬拜许多想象中的神,但实际上它们并不是上神,根本就不存在(见第4节注释)。外邦人不象基督徒,拥有圣经中圣灵所启示的真理。他们不知道有一位独一的上帝,就是创造主。他们因为无知,就把神的品性归在许多虚幻和真实的事物上。外邦人把神话中的人物,如阿波罗、丘比特、维纳斯、巴克斯等,以及太阳、月亮、星星、火、水、土,某些动物和飞禽奉为神明。保罗在这里说明,虽然外邦人称地上和天上的事物为神,但它们没有神的能力。相信圣经的人决不认同这些神的真实性,但他并不因此而否认有影响人类命运的超自然生灵存在。撒但和他的使者有能力以各种形式向人显示自己(见林后11:13-15)。藉着这种能力,魔鬼欺骗和控制千百万人敬拜假神。

许多的神,许多的主。外邦人认为天地间充满了许多不同等级和能力的神和主。但是他们只不过是想象中的神。


6 然而我们只有一位神,就是父,万物都本于祂;我们也归于祂,并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着祂有的;我们也是藉着祂有的。

【本会注释】

我们。无论外邦人怎么想或怎么做,基督徒应当知道只有一位神;只有祂有权管理他们。并不是由一位神管理世界上的一部分人,由其他的神管理世界上的其他人。一位上帝创造了万物,因此祂有能力和权柄管理地上的万物。

。这个称呼表明了基督徒与外邦人看法的不同。基督徒知道上帝是仁爱、同情和谅解的父亲。祂创造了全人类;祂为他们的幸福生存提供一切所需要;祂保护他们像父亲保护孩子一样;祂在他们伤心的时候同情他们,帮助他们忍受试炼,千方百计向他们显现自己为亲爱的朋友(见诗68:5;103:13;耶31:9)。外邦人不以上帝为父,只当祂是拥有大能,需要安抚的神。

本于祂。见罗11:36注释。

归于祂。eis auton。上帝是我们生存的目的。

藉着祂。我们物质世界的万物是藉着圣子被造的(见约1:1-3,14;西1:16,17;来1:2)。外邦人说宇宙有许多统治者和主宰,但是基督徒说只有一位。保罗在这里所提出的伟大真理是,唯有上帝藉着神格的第二位,就是圣子耶稣基督的积极参与而创造了“万物”。

藉着祂。我们不仅藉着主耶稣基督被造,而且藉着祂得蒙救赎。有关创造和救赎是一切事情,都是由圣父藉着圣子基督而成就的。


7 但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物。他们的良心既然软弱,也就污秽了。

【本会注释】

这等知识。虽然大多数哥林多信徒知道偶像算不得什么,只有一位上帝,但有些人很难马上放弃以前的迷信和情感。

。有一些信徒虽然不再相信偶像的存在,但仍不能把祭偶像之物视为普通的食物。由于一生养成的习惯,他们无法完全摆脱过去。吃这样的食物使他们想起以前的状况,所以承受不了。

既然软弱。他们的良心不够坚强,无法克服以前的偏见和迷信。

污秽。污秽是因为遭到了违犯。凡不出于清洁良心的行为都是罪(见罗14:23注释)。


8 其实食物不能叫上帝看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。

【本会注释】

看中。上帝的悦纳不在于吃不吃祭偶像之物。上帝看人的内心,注意人的思想和行为的动机。上帝的悦纳并不取决于吃不吃祭偶像之物这类的小事。上帝所接纳的崇拜不在乎这些,而在乎更属灵的事。

不吃也无损。有文本把这句话放在“吃也无益”后面。

吃也无益。信徒不会因为不吃这些食物就提高了他们的道德水准或价值。保罗在这里说的是祭偶像之物。他的话没有超出这个范围,好象任何饮食都不会影响我们与上帝的关系似的。这条原则不能应用于那些明知对身体有害的饮食,或上帝所严格禁止的食物。


9 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。

【本会注释】

谨慎。知道偶像算不得什么的真理,并不能作为只顾自己享受,而不顾对他人影响的借口。

恐怕。一些完全明白这个道理的人行为要谨慎,不要引起不太明白事理的人犯错误。这是基督徒行为的普遍原则,是黄金律(“你想人家怎样待你,你也要怎样待人”)在次要问题上的实际运用。

自由。exousia,“权利”,“权威”,就是吃祭偶像之物。基督徒有时确实有权做某一件事情,但是考虑到别人,这样做就有欠妥当了(见6:12;参10:23)。

软弱人。见林前8:7注释;参罗14:1注释。信徒要始终牢记自己有义务保护弟兄。他有责任不让自己的言行妨碍他人遵行上帝的旨意。不要只顾个人的便利和意愿;一定要考虑自己的行动对别人的影响。

绊脚石。就是任何使他人在真道上跌倒犯罪的事情。那些心安理得地吃祭偶像之物的人,有可能使别人犯罪,因为别人会认为他们的行为违背了良心的顾忌(见太18:6-9;罗14:13,20)。


10 若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心,若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?

【本会注释】

坐席。就是参加宴会。这可能是一种官方活动,要在偶像的庙里就餐。

在偶像的庙里。这里所提到的可能是一个极端的例子,但可以想象是那些不顾及自己的行为对他人影响的人,做了本节所描写的事。保罗用这种例子说明一些哥林多信徒疏忽的程度。认识偶像的真正性质的人,可能被视为基督徒行为的榜样。他的行动可能会引起其他在耶稣的信仰上不够坚定的人,放纵有违于他们良心的同样行为(见第7节注释)。

放胆。oikodomeo,直译为“坚固”。也许带有讽刺的语气。那些矜夸自己基督徒自由的哥林多信徒可能说,他们的行为是要坚固弟兄软弱的良心。保罗回答说,他们不是“坚固”,而是摧残软弱的人(11节)。


11 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

【本会注释】

基督为他死的。这里提出了最有力的理由,说明当自由威胁到他人的得救时,就不要滥用这种自由。不要做任何使基督徒然为人流血的事。本节指出了这种可能性,应足以阻止任何人采取有可能引发这种情况的行动。当然,凡真正意识到救主为他所作之事的基督徒,决不会这样自私地不顾他弟兄的利益,去做可能导致“软弱”的弟兄去违背良心的事情。

软弱弟兄。见罗14:1;林前8:9注释。软弱的弟兄比其他所有的人都更需要耐心地对待。他是我们同信仰的弟兄,是与那些信心坚强的人用同一根温柔的家庭纽带与主连结的。他有权得到教会中所有其他人的爱心和照顾。要千方百计避免威胁这些人的属灵利益。

沉沦。见罗14:15注释。这可怕的后果说明所讨论之问题的严肃性质。


12 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

【本会注释】

这样得罪。凡心中有耶稣之爱的人,不会希望用他的自由来误导他的弟兄。相反,如果能避免得罪任何人,他是很乐意放弃这些特权和快乐的。有些人错误地认为,每一个人都有权利做他想要做的事,而不顾自己的行为对他人的影响,只要不犯法就行(参罗14:13,16,21;彼前2:15,16)。坚强的基督徒要小心,避免做可能伤害软弱信徒,或是在他们的道路上放置绊脚石的事情。如果我们使他人受到错误的影响,就违背了教导基督徒爱弟兄并谋求他们福利的律法(见太22:39;约15:12,17;罗13:10;加5:14;雅2:8)。

伤了。tupto,“打击”,“殴打”,这里指“虐待”。

软弱的良心。见第7节注释。

得罪基督。基督视自己与祂的子民,包括祂最软弱的弟兄为一体。祂在大马士革的路上对扫罗说,逼迫圣徒实际上就是逼迫祂自己(徒9:5;参太25:40)。


13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

【本会注释】

食物。brōma,一般食物;不只是肉食,也包括所有的食物。

。kreas,该词只在本节和罗14:21出现。肉食特别与祭祀偶像有关。哪怕是合法的,为了不在软弱弟兄的道路上放置绊脚石,保罗宁可不吃肉。自由是宝贵的,但同胞的软弱应当使信徒不为自己的利益的滥用自由。爱邻舍应成为这些事上的主导原则。满足个人的愿望当然要比救软弱的弟兄重要。这些弟兄可能因他人滥用自由而绊跌。这条原则适用于人生的许多方面,如娱乐,服装和音乐,事实上适用于人的全部生活。克己为人是耶稣真门徒的显著特征(见太16:24;约3:30;罗12:10;罗14:7,13,15-17;腓2:3,4)。这条原则是耶稣精神的实质,在耶稣地上的生活中不断彰显出来。

永远。这里是指终生(见太25:41注释)。

一、卷名

《哥林多前书》这一简短的卷名见诸于现存最早的《哥林多前书》抄本,写于公元3世纪左右的切斯特•比提纸莎草圣经抄本。原信并无此卷名。


二、作者

除了那些对于保罗是否真有其人尚持疑问的趋于极端的解经家以外,一般都认为该卷书系保罗所著。事实上,它与《哥林多后书》、《罗马书》、《加拉太书》一道,被认为是保罗所有的书信中证据最为确凿的。书信的头尾均出现作者的名字(林前1:1,2;林前16:21)。书信是口授给抄写员或秘书的,除了书信的结尾处问候的话。保罗说,这是他的“亲笔问安”(林前16:21)。他为什么聘用秘书代笔的确实原因尚不得而知,但这显然是他的一个习惯(见罗16:22;西4:18;帖后3:17)。有人说使徒的视力不佳(见加6:11)可能是一个原因。


三、历史背景

《哥林多前书》写于以弗所(林前16:8)。保罗曾在以弗所工作了三年(徒20:31),这里是他第三次外出传道主要的活动中心(徒18;20:1)。写这封书信时他将要动身前往希腊和马其顿。他希望在以弗所留到五旬节(林前16:5-8),可是环境促使他提前离开(徒19:21-20:3)。上述资料使我们可以确定该书信写于公元57年春天。

哥林多教会是在保罗第二次外出传道时建立起来的。使徒在这里度过了至少十八个月的时间。他的工作虽然辛劳,却取得了成果,一个兴旺的教会建立起来了(徒18:1-11)。

哥林多的古城位于连接伯罗奔尼撒和希腊大陆的地峡上。它位于地峡的南端,阿克罗哥林多北山脚的平原之上。山顶上有一座堡垒和一所庙宇。所以哥林多成了战略要地,伯罗奔尼撒和阿提卡的陆路交通由城中穿行而过。它处于地峡东部的萨洛尼克湾和西部的哥林多湾之间,交通便利,成了欧亚之间贸易的重镇。一些腓尼基人住在城里,经营用附近海域里的骨螺制作紫色染料的生意。他们还引进其他的技术,设立了淫荡的腓尼基神明崇拜。

哥林多作为一座重要的商业城市和海上航路的要道,骄奢淫逸成风,以致“哥林多”一词就成了“耽于声色”的代名词。“哥林多化”就用来指“奢侈淫荡”。

了解一下哥林多的宗教有助于明白上帝显示了何等奇妙的恩典战胜了邪恶的势力,在这座邪恶的城市里,建立起一个由新生的圣徒所组成的教会。哥林多就其财富,奢侈,贸易和混杂的人口而言,很配得上巴恩斯给它所起的名字──“古代的巴黎”。该城的主神是爱神阿芙洛忒蒂,其崇拜仪式鄙污而淫乱。不难想象这种把淫乱神化所带来的后果。阿波罗的神庙造在阿克罗哥林多的北坡上。有1000名美女在爱神的坛前依法充当公妓。她们主要由外国人供养,该城从她们的淫行中获得一笔稳定的收入。

福音使者在哥林多古城里所面临的任务可以用以下的话来表达:“如果福音能在哥林多取得胜利,那么在任何环境下也能取得胜利了。”(W.D.钱伯林)

教会建立以后保罗不在的三年时间里,发生了许多问题,引起了保罗的注意。我们可以从书信中了解到这些问题。首先是教会分了派。亚波罗因其口才和学问而被教会中许多人抬举在保罗之上(见林前1:12;3:4;参徒18:24-19:1)。还有一些人自夸既不跟保罗,也不跟亚波罗,而是跟原来的使徒之一彼得(林前1:12)。另外又有些人声称自己不跟从任何人间的领袖,而跟基督(林前1:12)。

许多已经放弃了罪恶行径的哥林多教友,生活在淫乱的哥林多人中间,现在又恢复了以前的生活习惯(林前5章)。教友们在世俗的法庭内彼此争讼,败坏了教会的声誉。圣餐成了宴乐的场合(林前11:17-34),发生了有关婚姻和社会关系方面的问题(7章),吃祭偶像之物(林前8章),妇女在公众礼拜中的合宜举止(林前11:2-16),还有对属灵恩赐正确作用的误解(林前12章-14章),一些人还怀疑复活的事实和方式(林前15章)。

亚波罗在教会分裂以后就离开了哥林多(见《使徒行述》280页)。保罗从他那里了解到教会的情况。亚波罗和保罗当时一同在以弗所。保罗劝亚波罗回哥林多去,亚波罗不肯(见林前1:12)。保罗的其他消息来自于“革来氏家里的人”(林前1:11),以及也许是一个由司提反、福徒拿都和亚该亚组成的代表团(林前16:17)。当时的局面引起保罗的严重忧虑。他曾写一封信给哥林多教会(见林前5:9),他在以弗所期间也许曾短暂地访问过哥林多(见林后13:1)。他还派提摩太(林前4:17,参林前16:10)和提多前往哥林多(见林后2:13)。此外他写了《哥林多前书》,讲论了教会里发生的各种问题。


四、主题

这封书信的主题有两个。一、责备堕落的行为,这是因在教会中引进败坏福音教训的行为而造成的。二、教导和阐述了信徒们要求澄清的有关信仰和行为的若干问题。保罗对罪恶并没有表现出宽容的态度。他在责备时十分公正,没有以任何方式掩盖罪恶。他严厉而坚决地斥责离开正路的行为。在揭露错误,斥责教会里日益滋长的不法行为的过程中,时时表露出一位基督的真同工所怀的同情、怜悯和温慈。他的一颗爱心始终在设法拯救堕落的人;找回迷路的人;医治受伤的人。保罗知道改变和征服人心的乃是爱,而不是武力和强迫。所以他在给哥林多教会动了属灵的外科手术以后,就敷上了温柔慈爱的油膏。13章中所出色阐述的基督徒之爱,特别表现了这一点。书信从教诲的立场论述了一些实际事物,如婚姻、吃祭偶像之物,教会礼节中的行为,圣餐,属灵恩赐的恰当运用等。

这封书信在保罗所有的书信中是“内容最丰富,最富有教育意义,最有力”的一封(《使徒行述》301页)。


五、纲要

(一)序言 林前1:1-9

1、开头的问候 林前1:1-3

1)提到作者及其同伴 林前1:1

2)致信的对象 林前1:2

3)开头的祝福 林前1:3

2、称赞属灵上的进步 林前1:4-9

(二)斥责罪恶 林前1:10-6:20

1、教会中的分裂现象 林前1:10-4:21

1)斥责分裂的精神 林前1:10-13

2)保罗为自己的传道工作和福音辩护 林前1:14-2:16

3)分派精神的矛盾性 林前3:1-23

4)明确对于属灵领袖的合适态度 林前4:1-21

2、乱伦的事件 林前5:1-13

3、反对在世俗的法庭诉讼 林前6:1-20

(三)对于哥林多信徒所提若干问题的答复 林前7:1-11:1

1、关于婚姻的教训 林前7:1-40

1)互相承认婚姻的权利 林前7:1-6

2)在某种环境下提倡独身 林前7:7-11

3)关于信与不信者婚姻的问题 林前7:12-16

4)接受基督并不改变社会身份 林前7:17-24

5)关于不出嫁的问题 林前7:25-40

2、关于祭偶像之食物的教训 林前8:1-11:1

1)为软弱弟兄的缘故还是不吃为宜 林前8:1-13

2)保罗说明自己如何运用基督徒的自由 林前9:1-27

3)对于拜偶像的警告 林前10:1-22

4)恰当地运用基督徒的自由 林前10:23-11:1

(四)基督徒崇拜中的合适行为 林前11:2-14:40

1、妇女和蒙头 林前11:2-16

2、合适地举行圣餐礼 林前11:17-34

3、属灵恩赐的地位和作用 林前12:1-14:40

1)恩赐的来源和多样性 林前12:1-31

2)爱是最大的恩赐 林前13:1-13

3)关于方言和预言的恩赐 林前14:1-40

(五)关于复活的道理 林前15:1-58

1、复活的可靠性 林前15:1-34

2、复活的实在性 林前15:35-50

3、复活的盼望在基督复临时实现 林前15:51-58

(六)结语 林前16:1-24

1、关于为穷人募捐的教训 林前16:1-4

2、透露访问哥林多的计划 林前16:5-9

3、要求接待提摩太 林前16:10,11

4、亚波罗决定留在以弗所 林前16:12

5、结束的勉言 林前16:13-18

6、结束的问候 林前16:19-24

和合本林前8:1 论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。

拼音版林前8:1 Lún dào jì ǒuxiàng zhī wù, wǒmen xiǎodé wǒmen dōu yǒu zhīshi. dàn zhīshi shì jiào rén zì gāo zì dà, wéiyǒu aì xīn néng zào jiù rén.

吕振中林前8:1 论到祭偶像之物、我们晓得『我们都有知识』。但知识能自吹自大,惟独爱能建立人。

新译本林前8:1 关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。

现代译林前8:1 关於祭过偶像的食物这一个问题,我们以为「我们都有这方面的知识。」其实,这一类的知识只会使人自高自大,惟有爱心才能够造就人。

当代译林前8:1 现在让我们谈谈祭祀假神的食物的问题吧。我们对於这件事已有相当的知识,但单有知识会使人自高,惟有爱心才能叫人真正得益。

思高本林前8:1 至论祭邪神的肉,我们知道「我们都有知识。 」但知识只会使人傲慢自大,爱德才能立人。

文理本林前8:1 至于祭像之物、我知我众皆有知识、第知识致骄矜、惟仁爱乃建立、

修订本林前8:1 关于祭过偶像的食物,我们晓得"我们都有知识",但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。

KJV 英林前8:1 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

NIV 英林前8:1 Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

和合本林前8:2 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。

拼音版林前8:2 Ruò yǒu rén yǐwéi zìjǐ zhīdào shénme, àn tā suǒ dàng zhīdào de, tā réng shì bú zhīdào.

吕振中林前8:2 若有人自以为知道了什么,他还没有按所应当知道的而知道呢。

新译本林前8:2 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。

现代译林前8:2 那自以为知道一些甚麽的,实际上还不知道他所该知道的。

当代译林前8:2 人若以为自己"万事通",觉得很了不起,这正显明他是孤陋寡闻;

思高本林前8:2 若有人自以为知道什麽,这是他还不知道他该怎样知道。

文理本林前8:2 若人自以为知、则所当知者、尚未知也、

修订本林前8:2 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。

KJV 英林前8:2 And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

NIV 英林前8:2 The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.

和合本林前8:3 若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。

拼音版林前8:3 Ruò yǒu rén aì shén, zhè rén nǎi shì shén suǒ zhīdào de.

吕振中林前8:3 但若有人爱上帝,这人就是上帝所认识的。

新译本林前8:3 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。

现代译林前8:3 可是,那爱上帝的人是上帝所认识的。

当代译林前8:3 但有人诚心敬爱上帝,他是上帝喜欢的。

思高本林前8:3 然而,谁若爱天主,这人才为天主所认识。

文理本林前8:3 人爱上帝、则为上帝所知矣、

修订本林前8:3 若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。

KJV 英林前8:3 But if any man love God, the same is known of him.

NIV 英林前8:3 But the man who loves God is known by God.

和合本林前8:4 论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道 神只有一位,再没有别的 神。

拼音版林前8:4 Lún dào chī jì ǒuxiàng zhī wù, wǒmen zhīdào ǒuxiàng zaì shìshang suàn bùdé shénme. ye zhīdào shén zhǐyǒu yī wèi, zaì méiyǒu biéde shén.

吕振中林前8:4 所以论到吃祭偶像之物这一件事、我们知道偶像在世上算不了什么,也知道除了一位上帝以外、没有别的上帝。

新译本林前8:4 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道 神只有一位,没有别的神。

现代译林前8:4 那麽,关於吃祭过偶像的食物这个问题,我们知道,偶像并不代表一种真实的存在;我们也知道,上帝只有一位。

当代译林前8:4 论到“可否吃祭祀假神的食物”这问题,我们该先知道假神根本算不得甚麽,因为只有一位真神。

思高本林前8:4 至论吃祭邪神的肉,我们知道:世上并没有什麽邪神;也知道:除了一个天主外,没有什麽神。

文理本林前8:4 夫食祭像之物、我知在世之像为虚、上帝乃唯一无他、

修订本林前8:4 关于吃祭过偶像的食物,我们知道"偶像在世上算不得什么";也知道"上帝只有一位,没有别的"。

KJV 英林前8:4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.

NIV 英林前8:4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.

和合本林前8:5 虽有称为 神的,或在天、或在地,就如那许多的 神,许多的主;

拼音版林前8:5 Suī yǒu chēngwèi shén de, huò zaì tiān, huò zaì dì. jiù rú nà xǔduō de shén, xǔduō de zhǔ.

吕振中林前8:5 因为虽或有所谓神的──或是在天、或是在地,就如那许多的『神』、许多的『主』──

新译本林前8:5 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),

现代译林前8:5 虽然天上人间也有所谓「神」的,(有许许多多的「神」和许许多多的「主」),

当代译林前8:5 即使有人虚构说,天地间有许多称为“神”和“主”的假神,

思高本林前8:5 因为虽然有称为神的,或在天上,或在地下, 就如那许多「神」和许多「主,」

文理本林前8:5 虽称神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、

修订本林前8:5 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,

KJV 英林前8:5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)

NIV 英林前8:5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),

和合本林前8:6 然而我们只有一位 神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。

拼音版林前8:6 Ránér wǒmen zhǐyǒu yī wèi shén, jiù shì fù, wànwù dōu ben yú tā, wǒmen ye guīyú tā. bìng yǒu yī wèi zhǔ, jiù shì Yēsū Jīdū, wànwù dōu shì jiè zhe tā yǒude, wǒmen ye shì jiè zhe tā yǒude.

吕振中林前8:6 但在我们、却只有一位上帝,就是父;万有都本于他;我们也归于他;只有一位主,就是耶稣基督;万有都藉着他而存在;我们也藉着他而存在。

新译本林前8:6 然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。

现代译林前8:6 但是对我们来说,只有一位上帝,就是天父,万物的创造者;我们是为他而活的。并且,只有一位主,就是耶稣基督;万物都藉着他而造,而我们也藉着他生存。

当代译林前8:6 真神却仍然只有一位,就是我们的天父上帝。他是全宇宙之本源,也是我们的依归。真主也只有一位,就是耶稣基督;万有都是藉着他被造,我们也是靠着他得存活。

思高本林前8:6 可是为我们只有一个天主,就是圣父,万物都出於 ,而我们也归於 ;也只有一个主,就是耶稣基督,万物藉 而有,我们也藉 而有。

文理本林前8:6 而我侪有一上帝、天父是也、万物本之、我侪归之、且有一主、耶稣基督是也、万物由之、我侪亦由之、

修订本林前8:6 但是我们只有一位上帝,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。

KJV 英林前8:6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.

NIV 英林前8:6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.

和合本林前8:7 但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物,他们的良心既然软弱,也就污秽了。

拼音版林前8:7 Dàn rén bú dōu yǒu zhè deng zhīshi. yǒu rén dào rújīn yīn baì guàn le ǒuxiàng, jiù yǐwéi suǒ chī de shì jì ǒuxiàng zhī wù. tāmende liángxīn jìrán ruǎnfuò, ye jiù wūhuì le.

吕振中林前8:7 但这种知识不都在众人心里。有人因了拜偶像的习惯力存到现在(有古卷作∶有人心里到现在还有偶像的意识),吃东西还像吃祭偶像之物一样;他们的良心既然软弱,就被沾染了污秽。

新译本林前8:7 不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。

现代译林前8:7 然而,并不是人人都有这知识。有些人特别习惯於拜偶像的事,所以直到今天,每逢吃这种食物,总觉得是吃偶像的食物。他们的良心本来就软弱,更因为吃了这种食物觉得受污染了。

当代译林前8:7 不过,有些信徒并没有这种知识。因为以前拜惯了假神,他们现在还以为祭祀假神的食物,是已经献给了某些神明,所以就不敢吃;要是吃了的话,就良心不安,蒙上阴影。

思高本林前8:7 不过这种知识不是人人都有的;有些人直到如今因拜惯了邪神,以为所吃的是祭邪神的肉,因为他们的良心软弱,就受了玷污。

文理本林前8:7 然人不皆有此知识、至今有习于偶像者、每食若以为祭物然、彼之良心既弱、故见浼焉、

修订本林前8:7 可是,不是人人都有这知识。有人到现在因拜惯了偶像,仍以为所吃的是祭过偶像的食物;既然他们的良心软弱,也就污秽了。

KJV 英林前8:7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

NIV 英林前8:7 But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.

和合本林前8:8 其实食物不能叫 神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。

拼音版林前8:8 Qíshí shíwù bùnéng jiào shén kàn zhōng wǒmen. yīnwei wǒmen bú chī ye wú sún, chī ye wúyì.

吕振中林前8:8 其实食物并不能将我们举荐与上帝∶我们若不吃,无所亏损,吃也无所增益。

新译本林前8:8 其实食物不能使我们亲近 神,我们不吃也无损,吃也无益。

现代译林前8:8 其实,食物并不能改善我们跟上帝的关系;不吃没有甚麽损失,吃了也没有甚麽收获。

当代译林前8:8 其实,这些食物并不能改变上帝对我们的看法,我们不吃也无损害,吃了也没有多大益处。

思高本林前8:8 其实,食物不能使我们取悦於天主:我们不吃也无损,吃也无益。

文理本林前8:8 非所食者、使我悦于上帝、不食无损、食亦无益、

修订本林前8:8 其实,食物不能使我们更接近上帝,因为我们不吃也无损,吃也无益。

KJV 英林前8:8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

NIV 英林前8:8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.

和合本林前8:9 只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。

拼音版林前8:9 Zhǐshì nǐmen yào jǐnshèn, kǒngpà nǐmen zhè zìyóu, jìng chéng le nà ruǎnfuò rén de bàn jiǎo shí.

吕振中林前8:9 不过要谨慎,免得你们这权利、竟成了软弱人的碰脚物。

新译本林前8:9 然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。

现代译林前8:9 但是,要小心哪,不要因你们运用个人的自由而使信心软弱的人犯罪。

当代译林前8:9 不过,你们要小心使用自己的自由权,以免那些信心弱的人被你们的自由所累。

思高本林前8:9 但你们要 慎,免得你们这自由的抉择,成了软弱人的绊脚石。

文理本林前8:9 惟宜慎之、恐尔之自由、为弱者之窒碍也、

修订本林前8:9 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。

KJV 英林前8:9 But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

NIV 英林前8:9 Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.

和合本林前8:10 若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?

拼音版林前8:10 Ruò yǒu rén jiàn nǐ zhè yǒu zhīshi de, zaì ǒuxiàng de miào lǐ zuòxí, zhè rén de liángxīn ruò shì ruǎnfuò, qǐbù fàngdǎn qù chī nà jì ǒuxiàng zhī wù ma.

吕振中林前8:10 倘若有人见你这『有知识的』在偶像庙里坐席,他的良知若是软弱,岂不是要『被建立起来!』去吃祭偶像之物么?

新译本林前8:10 因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃饭,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?

现代译林前8:10 假如有人在这件事上良心软弱,看见你这些「知识丰富」的人在偶像的庙里吃喝,这不等於鼓励他去吃那祭偶像的食物吗?

当代译林前8:10 假如有人看见你这个对上帝有知识的人,竟然坐在假神的庙中,大吃大喝;而他的良心是软弱的,自己又不能鉴定是非,岂不因此而会违背良心,照着样子放胆吃祭过假神的食物,或者甚至无所顾忌,随意在庙里干出犯罪的行为吗?

思高本林前8:10 因为,如果有人看见你们这有知识的,在邪神庙 坐席,他的良心若是软弱,岂不受到鼓励而去吃祭邪神的肉吗?

文理本林前8:10 或见尔有知识者、席坐偶像之庙、其人良心尚弱、岂不果于食祭像之物乎、

修订本林前8:10 若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?

KJV 英林前8:10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

NIV 英林前8:10 For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?

和合本林前8:11 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

拼音版林前8:11 Yīncǐ, Jīdū wéi tā sǐ de nà ruǎnfuò dìxiōng, ye jiù yīn nǐde zhīshi chén lún le.

吕振中林前8:11 那软弱的人、基督为他死的那弟兄、也就会因你的『知识』而失丧了!

新译本林前8:11 因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。

现代译林前8:11 那麽,这个软弱的弟兄,也就是基督为他死的人,将因你的「知识」而灭亡了!

当代译林前8:11 这样,你们的“知识”反而令软弱的人灵性受到损害,令基督舍命救回的弟兄陷在罪恶里了!

思高本林前8:11 那麽,这软弱的人,基督为他而死的弟兄,也就因了你的知识而丧亡!

文理本林前8:11 懦弱之兄弟、基督为之死、乃因尔知识而沦亡、

修订本林前8:11 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

KJV 英林前8:11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

NIV 英林前8:11 So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

和合本林前8:12 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

拼音版林前8:12 Nǐmen zhèyàng dé zuì dìxiōng men, shāng le tāmen ruǎnfuò de liángxīn, jiù shì dé zuì Jīdū.

吕振中林前8:12 你们这样犯罪害了弟兄、击伤了他们(有古卷加『软弱』一词)的良知、便是犯罪敌对着基督了。

新译本林前8:12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。

现代译林前8:12 你们这样做,得罪了弟兄,伤害他们软弱的良心,就是得罪基督。

当代译林前8:12 你这种贻害弟兄,令他脆弱的良知受损的行径,就是得罪基督。

思高本林前8:12 你们这样得罪了弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

文理本林前8:12 尔如是获罪于兄弟、伤其懦弱之良心、乃获罪于基督矣、

修订本林前8:12 你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

KJV 英林前8:12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

NIV 英林前8:12 When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.

和合本林前8:13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

拼音版林前8:13 Suǒyǐ shíwù ruò jiào wǒ dìxiōng diēdǎo, wǒ jiù yǒngyuǎn bú chī ròu, miǎndé jiào wǒ dìxiōng diēdǎo le.

吕振中林前8:13 所以食物若叫我的弟兄绊跌,我就永远绝不吃肉(即∶祭过偶像的肉),免得使我的弟兄绊跌。

新译本林前8:13 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

现代译林前8:13 所以,如果食物会使弟兄犯罪,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄犯罪。

当代译林前8:13 所以,如果有某些食物,我吃了会令弟兄陷入罪恶里的,我就情愿永远不吃了。

思高本林前8:13 为此,倘若食物使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我的弟兄跌倒。

文理本林前8:13 故食物若碍我兄弟、则我永不食肉、免其碍之也、

修订本林前8:13 所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

KJV 英林前8:13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

NIV 英林前8:13 Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录