您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。

2耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”

3于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌蔑。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。

4耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。

5到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”

6歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(注:就是“不蒙怜悯”的意思);因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。

7我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救,不使他们靠弓、刀、争战、马匹与马兵得救。”

8歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。

9耶和华说:“给他起名叫罗阿米(注:就是“非我民”的意思);因为你们不作我的子民,我也不作你们的 神。

10然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说:‘你们是永生 神的儿子。’

11犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(注:或作“从被掳之地上来”),因为耶斯列的日子必为大日。

提要:1 为说明上帝对属灵淫乱的惩罚,何西阿娶了歌篾,4 因她而生耶斯列、6 罗路哈玛,8 和罗阿米。10 犹大和以色列的复兴。


1 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。

【本会注释】

        耶和华的话。见耶46:1注释。何西阿以先知们坦率的特性,宣布他的信息不是出于人,而是出于上帝的灵感(见提后3:16;彼后1:20,21)。


2 耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”

【本会注释】

关于这里所描述的事件,有三种看法:

一、这只是一个梦或异象,而不是何西阿的个人生活的现实。

二、这只是一个比喻或寓言。

三、真实地记录了何西阿个人的家庭生活。

        反对按字面解释的主要理由是:“娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女”的命令似乎不符合上帝的品性。

        但由于缺乏直接或间接的证据证明本章是寓言,异象或梦,所以理解本章最合理的方法就是把它视为真实的记录。许多注释家都赞成按字面解释,虽然他们对细节的理解有很大的差异。有些人试图为上帝对何西阿的命令辩护,说上帝所吩咐的都是对的。其它人则说本文并没有表明何西阿娶歌篾时,她的品格是不良的。“淫妇”可能是指她的先人,不一定是指她个人的品性,也可能是预料她将来的状况。后来她显然变得不贞。(何3:1-3)。但没有明确指出她堕落的时间。关于出生的三个孩子,只有第一个,即耶斯列说是给“他”,就是何西阿生的。

        如果歌篾在嫁给何西阿时是纯洁的,那么上帝命令他娶她就没有什么问题了。也可能是上帝允许(见民13:1,2;参申1:22;《先祖与先知》387页)他与所爱的人结婚。

        这是一段严谨的写实性记录。由于没有明确的相反证据,就按此来理解较为合理。

        这地大行淫乱。何西阿的个人家庭经历,成了重要的宗教教诲和呼吁的基础。


3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。

【本会注释】

        歌篾。可能有“完成”之意。这个名字的意思,没有满意的解释。这就更证明歌篾是历史上的人名。滴拉音这个名字也是如此。


4 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。

【本会注释】

        耶斯列。原文意为“上帝将播种”,或“上帝将分散”。有人指出这个希伯来语名字是一语双关的。因为古时种子在播下时分散开来。“分散”一词也有“播种”或“栽种”的意思。“耶斯列“的第一个含义寓指歌篾不贞的时候,结果何西阿与她“分散”, “用荆棘堵塞她的道”,限制了她的权利。后来她悔改了,何西阿就“栽种”她,恢复了她先前的地位和特权(见何2:22注释)。“耶斯列”和“以色列”在希伯来语中也有双关的含义:“以色列”指呼吁上帝拯救(见创32:28注释),“耶斯列”指被上帝分散,以致毁灭。先知三个孩子的名字,都有上帝惩罚祂百姓罪恶的意义。

        讨……罪。即“惩罚”(见诗8:4;59:5注释)。

        耶斯列杀人流血。耶户奉上帝的命令在耶斯列杀死了亚哈全家(王下9:6,7;10:17)。为什么耶户的行动要受到追讨呢?很可能他推翻亚哈王朝的动机是罪恶的。杀死亚哈全家满足了耶户夺取王国的自私欲望。上帝毁灭亚哈家的目的是完全取消亚哈和耶洗别所倡导的偶像崇拜。虽然耶户结束了巴力崇拜,但是他仍保留了耶罗波安所拜的牛犊(见王下10:21-31)。上帝的命令只实行了一半,说明他是三心二意的。耶户废弃了上帝的旨意,故要受到更重的惩罚。耶户使个人的目的凌驾在上帝的旨意之上,因此对他的判决是:“我必讨”。一个人可能被上帝使用实行祂的旨意,但如果他动机不正,就会被抛弃。

        耶户家。耶户的儿子约哈斯,孙子约阿施(Jehoash 或 Joash),曾孙耶罗波安二世,在耶户以后相继登上以色列王位。然后沙龙杀害了耶罗波安二世的儿子撒迦利雅,结束了这个王朝(王下15:8-12)。这就应验了何西阿的预言和上帝以前对耶户所说的话(见王下10:30注释)。

        使以色列家的国灭绝。撒迦利雅被暗杀,结束了耶户王朝。接着是一段政治的动乱,迅速导致了北方王国的崩溃(见本书卷二84、85页)。以色列在耶罗波安二世治下的世俗繁荣并不证明上帝的悦钠。悖逆的最终后果古今都是一样的,就是毁灭。


5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”

【本会注释】

        到那日。指北方王国毁灭的时候。

        折断以色列的弓。即摧毁以色列的军事力量。

        耶斯列平原。惩罚这个国家的地点,就是耶户杀害亚哈家族的地方(见王下9:15-37)。“耶斯列”一词的含义,见何1:4注释。


6 歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(就是不蒙怜悯的意思);因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。

【本会注释】

        生了一个女儿。有人注意到这里不像讲述耶斯列那样,说给“他”生了一个孩子(见第3节)。于是他们认为罗路哈玛不是何西阿所生,而是歌篾通奸的结果。如果把何2章理解为先知与他的妻子歌篾的真实经历,这个推断就更显合理(见何2:4注释)。

        罗路哈玛(Lo'ruchamah)就是不蒙怜悯的意思。保罗在提到何西阿的预言时,显然把该词理解为“不是蒙爱的”(罗9:25)。彼得在说到“从前未曾蒙怜恤”(彼前2:10)的民族时,无疑指的也是这段经文。以色列民族当时正处在慈爱的上帝不能再怜悯的地方(见创6:3)。

        决不赦免他们。七十士译本为“我决然与他们对立”。这显然指很快将来临的被亚述人囚掳。


7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的上帝得救,不使他们靠弓、刀、争战、马匹,与马兵得救。”

【本会注释】

        我却要怜悯犹大家。南方王国“犹大家”的属灵状况要比北方王国好多了。犹大虽然灵性软弱,但这个国家从整体上说,仍坚持敬拜上帝,尊重律法,维持圣殿的崇祀,奉献预指“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)的祭牲。所以上帝在抛弃以色列王国,对南方王国表现出怜悯,以示对比。

        使他们……得救。上帝确实在公元前723/722年使犹大免受撒玛利亚的厄运,后来又在亚述军营中击杀了185,000人,救他们脱离了西拿基立的手(王下19:35,36;赛37:36,37)。

        不使他们靠弓……得救。犹大虽然沾染了偶像崇拜的风习,但在很大的程度仍保持对上帝的忠诚和信赖,不像以色列那样依赖军事力量。这里列举了兵力的配置,是为了特别强调了上帝解救祂的子民时,并不需要弓剑、马或马兵去夺取胜利;即使使用了它们,离了祂也不能得救(见诗20:7;赛31:1)。


8 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。

【本会注释】

        再次没有肯定先知是这个孩子的父亲(见第6节注释)。


9 耶和华说:“给他起名叫罗阿米(就是非我民的意思);因为你们不作我的子民,我也不作你们的上帝。”

【本会注释】

        罗阿米(Lo'`ammi) 就是非我民的意思。有人据此认为何西阿最终得知了歌篾的通奸。先知说这个孩子不属于他家。这个孩子的名字象征上帝与北方以色列王国的关系。

         你们不作我的子民。强调上帝因以色列民族的罪而抛弃他们。祂解除了与他们所立的约。


10 然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来在那里必对他们说“你们是永生上帝的儿子”。

【本会注释】

        然而,以色列的人数。与以色列王国崩溃的预言结合在一起的是复兴的应许(第4节)。要注意这与给亚伯拉罕的应许(创22:17),和给雅各的应许(创32:12)的相似性。复兴的应许不但涉及十个支派,也包括整个以色列和犹大(见11节注释)。然而以色列人没有实现上帝为他们规划的辉煌前途(见本书30-32页)。使徒保罗叙述了这个预言将实现在外邦人身上(罗9:25,26;见本书35,36页)。

         永生上帝的儿子。这一应许实现在基督教会中。不论是犹太人,还是外邦人,只要凭者信心接受福音,都会被接纳到上帝的家中(罗9:24-26),成为永生的承受者(见约1:11,12;罗8:14-17;加3:26,29;启21:7;参保罗在罗11章里阐述如何嫁接到真以色列的无花果树上)。

        上帝承认以色列为祂的”子民”,是以立约的关系为基础的。Lo'`ammi(罗阿米)暗示约的废除,“你们是永生上帝的儿子”则暗示约的恢复。


11 犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作:从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。

【本会注释】

        犹大人和以色列人。这里同时提及犹大和以色列,说明上帝的计划是让祂的选民联合成一个国家。以后的先知也强调了这个真理(见耶3:18;50:4,5,33;结37:16-22等)。在犹大被掳之后归回的人中,就有以色列各支派的代表(见拉6:17注释)。

        从这地上去。显然指被亚述人和巴比伦人俘掳后回归。

        耶斯列。在第4节里何西阿用“耶斯列”指百姓的分散,在这里(何2:22,23同)先知则用“耶斯列”表示上帝向祂子民播撒慈爱和怜悯。

        本章所强调的真理是“上帝是轻慢不得的”(加6:7)。如果我们不顺从祂,就无法逃脱我们的罪罚。何西阿的三个孩子,代表背道的以色列人。他们的名字表示对于背道越来越严厉的惩罚。然而这里既充分阐述上帝的惩罚,也充分描述了上帝的仁慈。上帝是有公义和慈爱的上帝(见诗85:10;89:14)。

一、卷名

《何西阿书》是先知何西阿所著。何西阿是十二小先知中的第一个。所谓小先知,并非他们比大先知次要,而是因为他们的作品较短。许多古代希伯来和基督教的作者都视十二小先知书为一部著作。由于十二小先知所包括的时期与我们现在的时代在实利主义、重商主义和种种社会弊端方面有些相似,这些著作给我们今天带来明确的重要信息。

何西阿一名(希伯来文 Hoshea)是何沙雅(耶42:1;43:2;Hoshaeyah)的缩写,意思是,“耶和华已经拯救”。


二、作者

除了本卷第一节,我们对何西阿的家庭历史没有更多的资料。我们只知道先知的父亲名叫备利(希伯来文 Be'eri,意为“令我满意之物”),可是不知道他属于哪一支派。我们也不知道何西阿以后的经历和逝世的时间和地点。但书中的内容表明何西阿属于北方以色列王国,并在那里作见证。


三、历史背景

何西阿担任先知是在乌西雅(790-739),约坦(750-731),亚哈斯(735-715)和希亚家(729-686)作犹大王,耶罗波安二世(739-753)作以色列王年间。何西阿开始作先知一定大大早于公元前753年,一直延续到公元前729年以后。

他生活在以色列王国历史的最黑暗时期。不久以后,国家就被亚述人消灭。由于《何亚阿书》没有提到以色列亡国,故它可能写于以色列最后亡国之前。从表面上看,以色列在耶罗波安二世治下繁荣昌盛,甚至超过大卫和所罗门以后的任何时代。其北方疆界几乎延伸到大卫和所罗门时代的领域(见王下14:25,28)。

然而,这种外表上的荣华只能证明内部百姓在道德和属灵上的败落。动乱和苛政是当时的特征。国王们靠着谋害前任而登上王位,而他们自己又被别人谋杀。沙龙杀撒迦利雅,米拿现杀沙龙,比加杀米拿现的儿子比加辖,以色列最后一个王何细亚杀比加。何西阿只提到耶罗波安二世而略去了他的后任们,也许是因为这种不光彩的动乱之故(何1:1),也可能是先知在耶罗波安统治之后就进入南方的犹大。

何西阿多次提到耶罗波安设立牛犊崇拜是以色列犯罪的主要原因(见王上12章)。这种牛犊崇拜后来也许给更加野蛮和没有人性的巴力和亚斯他录崇拜打开了门路──耸人听闻地儿女为祭,以及无法描述的淫乱行为。

何西阿生活在这种罪恶的种子收成的时代。人们崇拜被造之物,而不敬拜创造主,不听从真神的命令。不诚实、互不信任、欺骗上帝和人成了普遍的现象。流血成风。耶罗波安二世的盛世刺激了形形色色的奢侈之风。人们牺牲正义,压迫穷人,淫乐披上了宗教的外衣。社会的各阶层都堕落了。亵渎和怀疑主义充斥宫廷。祭司们一心从事偶象崇拜,与百姓一起陷入罪中,增添了全地的腐败。

何西阿蒙上帝宣召,顶着以色列国罪恶的潮流,筑起了斥责、批评和恳劝的堤坝──向上帝犯错的儿女呼吁祂无比之爱。但是背道的百姓不听何西阿的呼吁,这个罪恶的民族怙恶不悛,坚持背逆,最后被亚述人残忍地掳去。何西阿在以色列国公元前723-722年灭亡之前向她传达了上帝最后的信息。


四、主题

《何西阿书》的主题是上帝对于祂犯错之儿女的爱。先知自己家庭生活的经历,以及他对他不贞妻子的感情,令他瞥见了天父对祂子民之爱的无比深厚。

鉴于上帝这样的大爱,以色列国的罪恶就更显得黑暗了。何西阿无法为百姓的行为辩护。先知采用最黑暗的色彩描绘了百姓怙恶不悛所面临可怕的报应。这些警告不是威胁,而是现实,表明犯罪后的惩罚是不可避免的。但是何西阿在他的全部作品中流露出上帝对祂背逆之百姓的慈爱。书中充满悔改的呼吁,给那些愿意归回他们慈父的人带来希望的信息。


五、纲要

(一)题记 何1:1

(二)用何西阿的家庭经验来象征上帝与以色列的关系 何1:2─3:5

1、以先知家庭为喻说明以色列的不忠 何1:2-9

a.何西阿娶妻 何1:2,3

b.耶斯列生 何1:4,5

c.罗路哈玛生 何1:6,7

d.罗阿米生 何1:8,9

2、应许以色列将来受上帝收纳 何1:10-2:1

3、以歌蔑的不贞喻以色更人拜偶像 何2:2-13

4、何西阿对歌蔑的爱和上帝对以色列的爱 何2:14-23

5、歌蔑回归何西阿和以色列回归上帝 何3:1-5

(三)以色列的罪恶状况和惩罚的确定性 何4:1─10:15

1、罪恶的状况 何4:1─7:16

a.整个民族的罪恶 何4:1-19

b.祭司和首领的罪恶 何5:1-15

c.劝民悔改 何6:1-11

d.王室的罪恶 何7:1-16

2、对于民族的惩罚 何8:1─10:15

a.愚蠢地依靠亚述人带来的可悲结果 何8:1-14

b.被掳往亚述,人口减少 何9:1-17

c.敬拜之地被毁,国家灭亡 何10:1-15

(四)归纳上帝对以色列的做法 何11:1─14:9

1、上帝对以色列的慈爱 何11:1-11

2、以法莲的忘恩和罪孽,与雅各的经历对照 何11:12─12:14

3、上帝对以法莲的惩罚 何13:1-16

4、奉劝归回以及完全救赎的应许 何14:1-9

和合本何1:1 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。

拼音版何1:1 Dāng Wūxīyǎ, Yuētǎn, Yàhāsī, Xīxījiā zuò Yóudà wáng, yuē a shī de érzi Yéluóbōān, zuò Yǐsèliè wáng de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào beì lì de érzi hé xī a.

吕振中何1:1 以下是永恒主的话,就是当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家做犹大王的日子,休是当约阿施的儿子耶罗波安做以色列王的日子、传与备利的儿子何西阿的。

新译本何1:1 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。

现代译何1:1 上主向备利的儿子何西阿启示的那段时期,犹大国由乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家诸王相继统治;以色列国由约华施的儿子耶罗波安王统治。以下的记载是上主向何西阿讲的话。

当代译何1:1 以下是主对备利的儿子何西阿所说的话。那时,犹大国先后在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家王的统治之下,以色列的王是约阿施的儿子耶罗波安。

思高本何1:1 乌齐雅、约堂、[阿哈次和希则克亚]为犹大王,约阿士的儿子雅洛贝罕为以色列王时,上主有话传给贝厄黎的儿子欧瑟亚。

文理本何1:1 乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家、相继为犹大王、及约阿施子耶罗波安、为以色列王时、耶和华谕备利子何西阿之言、○

修订本何1:1 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。

KJV 英何1:1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.

NIV 英何1:1 The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:

和合本何1:2 耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”

拼音版何1:2 Yēhéhuá chū cì yǔ hé xī a shuōhuà, duì tā shuō, nǐ qù qǔ yín fù wèi qī, ye shōu nà cóng yínluàn suǒ shēng de érnǚ, yīnwei zhè dì dà xíng yínluàn, lí qì Yēhéhuá.

吕振中何1:2 永恒主开始同何西阿讲话,对何西阿说∶「你去,娶淫妇为妻,收取淫乱生的儿女;因为这地大行淫乱、离弃了永恒主。」

新译本何1:2 耶和华初次借着何西阿说话。耶和华对何西阿说:“你去娶一个像娼妓一样的女人,生养像娼妓一样的儿女,因为这地盛行淫乱,离开了耶和华。”

现代译何1:2 上主第一次藉着何西阿向以色列人讲话的时候,他对何西阿说:「你去结婚吧!你娶的妻子会对你不贞;你们的儿女也会像她一样对你不忠实〔或译:跟妓女结婚吧!她给你生的儿女会像她一样坏〕。同样,以色列全国上下跟那淫妇一样地不忠实,背离了我—上主。」

当代译何1:2 上帝第一次向何西阿说的话是:“你去娶一个荡妇为妻,让她生出孽种来吧!因为这个地方充满了淫乱放荡的事,他们都背弃了我。”

思高本何1:2 上主开始藉欧瑟亚发言时,上主对欧瑟亚说:「你去娶一个娼妇为妻,让她生淫乱的子女,因为此地淫乱放荡,背离了上主。」

文理本何1:2 耶和华初谕何西阿时、谓之曰、尔往娶淫妇、得其由淫而生之子、盖斯土行淫特甚、离弃耶和华、

修订本何1:2 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:"你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。"

KJV 英何1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.

NIV 英何1:2 When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."

和合本何1:3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌蔑。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。

拼音版何1:3 Yúshì, hé xī a qù qǔ le dī la yīn de nǚér Gēmiè. zhè fùrén huáiyùn, gei tā shēng le yī gè érzi.

吕振中何1:3 于是何西阿就去、娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀了孕,给他生个儿子。

新译本何1:3 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。

现代译何1:3 於是,何西阿去跟滴拉音的女儿歌蜜结婚。她怀了孕,给何西阿生了一个儿子。

当代译何1:3 於是何西阿就娶了滴拉音的女儿歌篾为妻。她怀孕生了一个儿子。

思高本何1:3 欧瑟亚便去娶了狄布拉因的女儿默尔为妻;她怀孕,给他生了一个儿子。

文理本何1:3 遂往娶滴拉音女歌篾、怀妊生子、

修订本何1:3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。

KJV 英何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

NIV 英何1:3 So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

和合本何1:4 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。

拼音版何1:4 Yēhéhuá duì hé xī a shuō, gei tā qǐmíng jiào yé sī liè, yīnwei zaì guō piànshí, wǒ bì tǎo yé hù jiā yé sī liè shārén liúxuè de zuì, ye bì shǐ Yǐsèliè jiā de guó mièjué.

吕振中何1:4 永恒主对何西阿说∶「给他起名叫耶斯列(意即∶上帝撒种,与『以色列』一词同音),因为再过片时、我必向耶户家察罚在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。

新译本何1:4 耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。

现代译何1:4 上主对何西阿说:「给他取名耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户王室,讨他们祖先在耶斯列大屠杀的血债。我要结束耶户的王朝〔或译:以色列王国〕。

当代译何1:4 上帝对何西阿说:“给他起名叫耶斯列吧,再过不久,我就要惩罚耶户一家,消灭以色列国,追讨他们在耶斯列滥杀无辜的罪。

思高本何1:4 上主对欧瑟亚说:「你要给他起名叫依次勒耳,因为过不久,我要向耶胡家追讨依次勒耳的血债,要消灭以色列家的王室。

文理本何1:4 耶和华曰、名之耶斯列、盖历时无几、我将于耶户家、讨耶斯列之血、绝以色列家之国、

修订本何1:4 耶和华对何西阿说:"给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。

KJV 英何1:4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.

NIV 英何1:4 Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.

和合本何1:5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”

拼音版何1:5 Dào nà rì, wǒ bì zaì yé sī liè píngyuán zhé duàn Yǐsèliè de gōng.

吕振中何1:5 当那日、我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。」

新译本何1:5 “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”

现代译何1:5 那一天,我一定要在耶斯列谷摧毁以色列的军队。」

当代译何1:5 到那天,我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。”

思高本何1:5 到那一天,我必要在依次勒耳山谷折断以色列的弓。」

文理本何1:5 是日我必折以色列之弓于耶斯列谷、

修订本何1:5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。"

KJV 英何1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.

NIV 英何1:5 In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."

和合本何1:6 歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(就是“不蒙怜悯”的意思);因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。

拼音版何1:6 Gēmiè yòu huáiyùn shēng le yī gè nǚér, Yēhéhuá duì hé xī a shuō, gei tā qǐmíng jiào luó lù hǎ mǎ ( jiù shì bù méng liánmǐn de yìsi ), yīnwei wǒ bì bú zaì liánmǐn Yǐsèliè jiā, jué bú shèmiǎn tāmen.

吕振中何1:6 歌篾又怀了孕,生个女儿。永恒主对何西阿说∶「给她起名叫不蒙怜悯,因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。

新译本何1:6 后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗.路哈玛(“罗.路哈玛”意即“不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。

现代译何1:6 歌蜜再怀孕,生了一个女儿。上主告诉何西阿:「给她取名罗露哈玛〔希伯来语的意思是:不受宠爱〕;因为我绝不再爱以色列这一家,不再饶恕他们。

当代译何1:6 后来,歌篾又怀孕,生了一个女儿。上帝对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛,就是得不到怜悯的意思。因为我决不再怜悯以色列,也不再赦免他们的罪。

思高本何1:6 哥默尔再怀孕,生了一个女儿,上主对欧瑟亚说:「你要给她起名叫罗鲁阿玛(不受爱怜者,)因为我不再爱怜以色列家,以致我不再宽宥他们。

文理本何1:6 妇再怀妊生女、耶和华曰、名之罗路哈玛、盖我不复矜悯以色列家、决不赦宥之、

修订本何1:6 歌篾又怀孕,生了一个女儿,耶和华对何西阿说:"给她起名叫罗.路哈玛;因为我必不再怜悯以色列家,绝不赦免他们。

KJV 英何1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.

NIV 英何1:6 Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.

和合本何1:7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救,不使他们靠弓、刀、争战、马匹与马兵得救。”

拼音版何1:7 Wǒ què yào liánmǐn Yóudà jiā, shǐ tāmen kào Yēhéhuá tāmende shén déjiù, bú shǐ tāmen kào gōng, dāo, zhēng zhàn, mǎ pǐ, yǔ mǎ bīng déjiù.

吕振中何1:7 犹大家我却要怜悯;我必凭着我永恒主他们的上帝来拯救他们;我不靠着弓、不靠着刀或争战、不靠着马匹或马兵去拯救他们。」

新译本何1:7 “但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠兵器,也不是靠战马、靠骑兵。”

现代译何1:7 然而,我要爱犹大这一家。我是上主,是他们的上帝;我要拯救他们;但我不是用战争,不是用弓箭、刀剑、军马、骑兵解救他们。」

当代译何1:7 可是,我却会怜悯犹大,使他们不用依靠军事的力量,只要单单倚靠主他们的上帝,就能得到拯救。

思高本何1:7 但我要爱怜犹大家族,要拯救他们,因为我上主是他们的天主;但是我不以弓、弩、刀剑、战争、战马和骑士拯救他们。

文理本何1:7 惟矜悯犹大家、使赖其上帝耶和华得救、不赖弓刃战鬬、马与骑兵、

修订本何1:7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华-他们的上帝得救;我必不让他们靠弓、刀、战争、马匹与骑兵得救。"

KJV 英何1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.

NIV 英何1:7 Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."

和合本何1:8 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。

拼音版何1:8 Gēmiè gei luó lù hǎ mǎ duàn nǎi yǐhòu, yòu huáiyùn shēng le yī gè érzi.

吕振中何1:8 歌篾给不蒙怜悯断了奶以后、又怀了孕,生个儿子。

新译本何1:8 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。

现代译何1:8 歌蜜给她女儿罗露哈玛断奶后又怀孕,生了一个儿子。

当代译何1:8 罗路哈玛断奶以后,歌篾又怀孕生了一个儿子。

思高本何1:8 罗鲁阿玛断奶之後,哥默尔又怀孕,生了一个儿子。

文理本何1:8 妇为罗路哈玛断乳、复妊生子、

修订本何1:8 歌篾在罗.路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。

KJV 英何1:8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.

NIV 英何1:8 After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.

和合本何1:9 耶和华说:“给他起名叫罗阿米(就是“非我民”的意思);因为你们不作我的子民,我也不作你们的 神。

拼音版何1:9 Yēhéhuá shuō, gei tā qǐmíng jiào luó a mǐ ( jiù shìfēi wǒ mín de yìsi ), yīnwei nǐmen bú zuò wǒde zǐmín, wǒ ye bú zuò nǐmen de shén.

吕振中何1:9 永恒主说∶「给他起名叫非我民;因为你们不做我的子民,我也不做你们的上帝(参何2∶23)。」

新译本何1:9 耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗.阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。

现代译何1:9 上主告诉何西阿:「给他取名罗阿米〔希伯来语的意思是:不是我的子民〕;因为以色列人不是我的子民,我不是他们的上帝。」

当代译何1:9 上帝说:“给他起名叫罗阿米,就是不是我的子民的意思,因为以色列人再不是我的子民,我也再不是他们的上帝了。

思高本何1:9 上主说:「你给他起名叫罗阿米(非我人民),因为你们已不是我的人民,我已也不是你们的的上主。」

文理本何1:9 耶和华曰、名之罗阿米、盖尔曹非我民、我不为尔上帝、○

修订本何1:9 耶和华说:"给他起名叫罗.阿米;因为你们不是我的子民,我也不是你们的上帝。"

KJV 英何1:9 Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.

NIV 英何1:9 Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.

和合本何1:10 然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说:‘你们是永生 神的儿子。’

拼音版何1:10 Ránér, Yǐsèliè de rén shǔ bì rú hǎi shā, bùke liáng, bùke shǔ. cóng qián zaì shénme dìfang duì tāmen shuō, nǐmen bú shì wǒde zǐmín, jiānglái zaì nàli bì duì tāmen shuō, nǐmen shì yǒngshēng shén de érzi.

吕振中何1:10 (希伯来经卷作何2∶1)然而以色列的人数必如同海沙,不可量,不可数;从前在什么地方有话对他们说∶「你们不是我的子民」,将来在那里也必有话对他们说∶「你们乃是永活上帝的儿子。」

新译本何1:10 “然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的 神的儿子。’

现代译何1:10 以色列的人口要增加,像海沙一样数不尽,量不完。现在上帝对他们说:「你们不是我的子民;」但有一天,他要对他们说:「你们是永生上帝的儿女。」

当代译何1:10 可是,以色列人却会像海沙一样,多得不可胜数。从前上帝在甚麽地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也必在那地方对他们说‘你们是永生上帝的子女’。

思高本何1:10

文理本何1:10 以色列人数、将若海沙、不能量数、昔于何处谓之曰、尔非我民、后则于彼谓之曰、尔乃维生上帝之子、

修订本何1:10 然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说"你们不是我的子民",将来就在那里称他们为"永生上帝的儿子"。

KJV 英何1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.

NIV 英何1:10 "Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'

和合本何1:11 犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作“从被掳之地上来”),因为耶斯列的日子必为大日。

拼音版何1:11 Yóudà rén hé Yǐsèliè rén, bì yītóng jùjí, wèi zìjǐ lì yī gè shǒulǐng, cóng zhè dì shang qù ( huò zuò cóng beìlǔ zhī dì shang lái ), yīnwei yé sī liè de rìzi bì wèi dà rì.

吕振中何1:11 犹大人必聚集拢来,以色列人也必一同聚集;他们必为自己立个首领,从各地上来,因为耶斯列列(意即∶上帝撒种,与『以色列』一词同音)的日子很大呀!

新译本何1:11 犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10~11节在《马索拉抄本》为2:1~2)

现代译何1:11 犹大家和以色列家要再一次联合起来,为自己推选一位领袖。他们要在他们自己的土地上重新繁荣起来。是的,耶斯列〔希伯来语的意思是:上帝播种,指成长和繁盛〕的日子的确要成为一个大日子。

当代译何1:11 那时候,犹大和以色列要联合起来,共立一位领袖,领导他们从被掳的地方返回故乡,安居乐业。那是多麽伟大的日子啊!”

思高本何1:11

文理本何1:11 犹大与以色列人必会集、而立一长、咸离此地、盖耶斯列之日、必为大日、

修订本何1:11 犹大人和以色列人要一同聚集,为自己设立一个"头",从这地上来,因为耶斯列的日子必为大日。

KJV 英何1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.

NIV 英何1:11 The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录