您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1你用口吹角吧!敌人如鹰来攻打耶和华的家,因为这民违背我的约,干犯我的律法。

2他们必呼叫我说:‘我的 神啊!我们以色列认识你了!’

3以色列丢弃良善(注:或作“福分”),仇敌必追逼他。

4他们立君王,却不由我;他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。

5撒马利亚啊!耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?

6这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神!撒马利亚的牛犊必被打碎。

7他们所种的是风,所收的是暴风;所种的不成禾稼,就是发苗,也不结实;即便结实,外邦人必吞吃。

8以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。

9他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。

10他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们。他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。

11以法莲增添祭坛取罪,因此,祭坛使他犯罪。

12我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。

13至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必归回埃及。

14以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城。我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”

提要:1,12 毁灭的警告,因他们不信上帝,5 和拜偶像。


1 你用口吹角吧!敌人如鹰来攻打耶和华的家;因为这民违背我的约,干犯我的律法。

【本会注释】

你用口吹角吧。何西阿作为忠实的守望者(见结33:1-3;摩3:6),何西阿在这里紧急宣布,审判很快就会临到上帝的子民。角用来发出敌军来犯的警报。

如鹰。指亚述国王撒缦以色五世。他很快就要侵入亚兰和巴勒斯坦(王下18:9),从北方迅速来临,如鹰可怕地冲向猎物(见申28:49)。

攻打耶和华的家。不是指北方王国的一个庙宇,因为这样的庙宇由于偶像崇拜,而不配被称呼为“耶和华的家”。也不是指耶路撒冷的圣殿,因为这一预言所针对的是北方以色列王国。所以可能是指以色列百姓,因为他们与上帝有立约的关系(见民12:7注释)。还有可能“耶和华的家”在这里指“上帝的殿”,或以色列拜牛犊的中心之一伯特利(见王上12:29注释)。


2 他们必呼叫我说:我的上帝啊,我们以色列认识你了。

【本会注释】

百姓虽然不顺从上帝的约和律法,却仍祈求上帝帮助,说自己是认识祂的。但那是无生命的知识,救不了他们(见太25:11,12)。


3 以色列丢弃良善(或作:福分);仇敌必追逼他。

【本会注释】

上帝说明了祂不能救以色列的理由。他们拒绝了良善和良善的上帝,拒绝了良善的律法和圣约,以及上帝赐给顺从之人的良善恩赐。所以上帝只好放弃他们,把他们交到仇敌的手中。这就是上帝对那些向祂求救,却不履行得救的旨意和条件之人的态度(见太7:21-23;15:7,8)。


4 他们立君王,却不由我;他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。

【本会注释】

他们立君王。指目无上帝的篡权者,谋杀了他们的前任,以夺取王位(见何7:7注释)。

不由我。即不遵行上帝的旨意。上帝没有指导他们的行为。他们不顺从上帝,所以没有得到上帝的批准。

他们用金银为自己制造偶像。背道的百姓用自己的金银制造偶像,支持偶像崇拜(见王上12:26-28;赛40:19;耶10:1-4)。

丢弃。偶像崇拜的结果就是这些偶像和王国一同毁灭。


5 撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作。他们到几时方能无罪呢?

【本会注释】

你的牛犊。这里的“牛犊”为单数,可能指伯特利的牛犊,因为那里似乎成了撒玛利亚牛犊敬拜的主要地点(见摩7:13注释)。

丢弃 原文含义不明。该动词的宾语可能是“你”(英KJV版),“我”和“他们”等,都有其自己的含义。但整段文字的意义(第5-7节)是很清楚的。它说明这个国家不久就要收获耶罗波安一世所创立牛犊崇拜的果实(王上12:28)。七十士译本为“撒玛利亚阿,丢弃你的牛犊”,就是劝告撒玛利亚和整个国家放弃牛犊崇拜,因为这已经招惹上帝的愤怒。

我的怒气向拜牛犊的人发作。上帝的怒气向背道的人发作是完全合理的。祂以色列问:他们几时方能无罪呢?或按七十士译本所译“他们几时方能在以色列中洁净自己呢?”


6 这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是上帝。撒玛利亚的牛犊必被打碎。

【本会注释】

这牛犊出于以色列。何西阿在这里指出以色列行为的愚蠢,说明这种偶像崇拜的对象就是金牛犊。它始于耶罗波安一世治下的以色列王国(王上12:26-33),并在他的继位者手下延续下来。它的确“不是上帝”。这种牛犊崇拜的形式不是从外国传来的,如西顿的巴力和亚斯他录,摩押的基抹和亚扪的摩洛崇拜那样。

匠人所造。我们最大的愚蠢就是把我们所设计和制造的东西,看得比我们自己还高。偶像崇拜使人违背理智的重要原则。他们制造偶像,把它当作神,同时这些上帝所创造和供养的人却离弃祂。真宗教的实质就是敬拜创造主;崇拜偶像的愚蠢就在于崇拜自己所制造的东西(见第14节)。


7 他们所种的是风,所收的是暴风;所种的不成禾稼,就是发苗也不结实;即便结实,外邦人必吞吃。

【本会注释】

他们所种的是风。人种的是什么,收的也是什么(加6:7,8)。以色列的偶像崇拜只能招致上帝的惩罚。风指以色列偶像崇拜的虚空和虚妄;暴风指随之而来的毁灭。我们所怀的任何偶像,凡从我们心中夺去上帝合法地位的任何事物,都将给我们带来悔恨和痛苦。我们将在道德和灵性上遭到实实在在的报应(见赛2:17-21;结14:1-5)。

所种的不成禾稼。直译为“所种的没有收到谷粒”。这里继续以风为喻。先知指出,种子如果播在风中,就会颗粒无收,甚至是毁灭,因为种子没有结粒,苗也没有“结实”。

即便结实。即使碰巧结出谷粒,掠夺成性的外邦人也会将它吞吃。先知就是这样形象地说明上帝的毁灭将不可避免地临到所有邪恶的行为(见箴14:11,12)。


8 以色列被吞吃;现今在列国中,好象人不喜悦的器皿。

【本会注释】

以色列被吞吃。不但吞吃田间的出产,也吞吃百姓本身。

好像人不喜悦的器皿。以色列蒙羞败北,名声扫地,受到藐视和侮辱,就像无价值的器皿一样,完全无用而被抛弃(见耶22:28注释)。

9 他们投奔亚述,如同独行的野驴;以法莲贿买朋党。


【本会注释】

野驴。这种任性不羁的动物被用来比喻投奔亚述,参与异教偶像崇拜之以法莲的行为和性情。

贿买朋党。以色列如同淫荡的妓女,与亚述人发生了不正当的关系,并无耻地向他献礼(纳贡)。


10 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们;他们因君王和首领所加的重担日渐衰微。

【本会注释】

日渐衰微。如果“日渐”指“一会儿”,那就意味着以色列不久就会感受到求助亚述的痛苦后果。有人认为“日渐”在这里有讽刺的意义。强加于以色列的贡物十分沉重,难以承担;但与不久全国落入囚掳的痛苦相比,还算是轻省的了。

重担。指残暴的亚述人强加于以色列的压迫和勒索。


11 以法莲增添祭坛取罪;因此,祭坛使他犯罪。

【本会注释】

增添祭坛。见何10:1注释。以色列违背上帝的指示,不在一个地方设祭坛(见申12:1-14),而是增设了许多祭坛,用来崇拜偶像,如牛犊和巴力(见何2:17注释),以及其他异教偶像。这些祭坛设在山丘和百姓所喜欢的地方(见何4:13注释)。


12 我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。

【本会注释】

万条。或“大事”。以色列获得了上帝的旨意藉着成文律法的显示。这是其他民族所没有的。因此他们背道是不可原谅的。上帝的指示又充分,又详细,还十分明确,涉及面广。

以为与他毫无关涉。上帝的指示虽然充分而恰当,可是选民竟觉得与他们没有什么关系。他们不重视上帝的教诲。

今日全世界各种语言的人都可以自由地获得上帝的话。我们生活在比以色列的时代更有需要,更加困难,更加敌意的世界中。我们疏忽圣经和其中的信息,是不可原谅的(见来2:1-3)。


13 至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必归回埃及。

【本会注释】

自食其肉。上帝不接纳以色列所献的祭物,因为他们没有真正奉献的精神(见赛66:3注释)。

追讨。即惩罚(见诗8:4;59:5注释)。

他们必归回埃及。他们恶贯满盈,已经越过上帝宽容的界限。他们接受惩罚的时候到了。曾救他们祖先脱离埃及奴役的上帝,将让他们的后代遭受类似于在埃及,或比在埃及更加不幸的命运。这里不是指真的回到埃及。“埃及”所象征的是奴役。


14 以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城,我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。

【本会注释】

以色列忘记。何西阿追溯以色列犯罪作恶及其不幸后果的缘由,就是忘记上帝。忘记上帝导致偶像崇拜,接着就建造异教的庙宇。

我却要降火焚烧。这个预言应验在西拿基立攻下犹大城邑的时候(王下18:13),以及后来尼布甲尼攻占并烧毁耶路撒冷的时候(见王下25:8,9;代下36:19;诗74:3-8;耶17:27)。

一、卷名

《何西阿书》是先知何西阿所著。何西阿是十二小先知中的第一个。所谓小先知,并非他们比大先知次要,而是因为他们的作品较短。许多古代希伯来和基督教的作者都视十二小先知书为一部著作。由于十二小先知所包括的时期与我们现在的时代在实利主义、重商主义和种种社会弊端方面有些相似,这些著作给我们今天带来明确的重要信息。

何西阿一名(希伯来文 Hoshea)是何沙雅(耶42:1;43:2;Hoshaeyah)的缩写,意思是,“耶和华已经拯救”。


二、作者

除了本卷第一节,我们对何西阿的家庭历史没有更多的资料。我们只知道先知的父亲名叫备利(希伯来文 Be'eri,意为“令我满意之物”),可是不知道他属于哪一支派。我们也不知道何西阿以后的经历和逝世的时间和地点。但书中的内容表明何西阿属于北方以色列王国,并在那里作见证。


三、历史背景

何西阿担任先知是在乌西雅(790-739),约坦(750-731),亚哈斯(735-715)和希亚家(729-686)作犹大王,耶罗波安二世(739-753)作以色列王年间。何西阿开始作先知一定大大早于公元前753年,一直延续到公元前729年以后。

他生活在以色列王国历史的最黑暗时期。不久以后,国家就被亚述人消灭。由于《何亚阿书》没有提到以色列亡国,故它可能写于以色列最后亡国之前。从表面上看,以色列在耶罗波安二世治下繁荣昌盛,甚至超过大卫和所罗门以后的任何时代。其北方疆界几乎延伸到大卫和所罗门时代的领域(见王下14:25,28)。

然而,这种外表上的荣华只能证明内部百姓在道德和属灵上的败落。动乱和苛政是当时的特征。国王们靠着谋害前任而登上王位,而他们自己又被别人谋杀。沙龙杀撒迦利雅,米拿现杀沙龙,比加杀米拿现的儿子比加辖,以色列最后一个王何细亚杀比加。何西阿只提到耶罗波安二世而略去了他的后任们,也许是因为这种不光彩的动乱之故(何1:1),也可能是先知在耶罗波安统治之后就进入南方的犹大。

何西阿多次提到耶罗波安设立牛犊崇拜是以色列犯罪的主要原因(见王上12章)。这种牛犊崇拜后来也许给更加野蛮和没有人性的巴力和亚斯他录崇拜打开了门路──耸人听闻地儿女为祭,以及无法描述的淫乱行为。

何西阿生活在这种罪恶的种子收成的时代。人们崇拜被造之物,而不敬拜创造主,不听从真神的命令。不诚实、互不信任、欺骗上帝和人成了普遍的现象。流血成风。耶罗波安二世的盛世刺激了形形色色的奢侈之风。人们牺牲正义,压迫穷人,淫乐披上了宗教的外衣。社会的各阶层都堕落了。亵渎和怀疑主义充斥宫廷。祭司们一心从事偶象崇拜,与百姓一起陷入罪中,增添了全地的腐败。

何西阿蒙上帝宣召,顶着以色列国罪恶的潮流,筑起了斥责、批评和恳劝的堤坝──向上帝犯错的儿女呼吁祂无比之爱。但是背道的百姓不听何西阿的呼吁,这个罪恶的民族怙恶不悛,坚持背逆,最后被亚述人残忍地掳去。何西阿在以色列国公元前723-722年灭亡之前向她传达了上帝最后的信息。


四、主题

《何西阿书》的主题是上帝对于祂犯错之儿女的爱。先知自己家庭生活的经历,以及他对他不贞妻子的感情,令他瞥见了天父对祂子民之爱的无比深厚。

鉴于上帝这样的大爱,以色列国的罪恶就更显得黑暗了。何西阿无法为百姓的行为辩护。先知采用最黑暗的色彩描绘了百姓怙恶不悛所面临可怕的报应。这些警告不是威胁,而是现实,表明犯罪后的惩罚是不可避免的。但是何西阿在他的全部作品中流露出上帝对祂背逆之百姓的慈爱。书中充满悔改的呼吁,给那些愿意归回他们慈父的人带来希望的信息。


五、纲要

(一)题记 何1:1

(二)用何西阿的家庭经验来象征上帝与以色列的关系 何1:2─3:5

1、以先知家庭为喻说明以色列的不忠 何1:2-9

a.何西阿娶妻 何1:2,3

b.耶斯列生 何1:4,5

c.罗路哈玛生 何1:6,7

d.罗阿米生 何1:8,9

2、应许以色列将来受上帝收纳 何1:10-2:1

3、以歌蔑的不贞喻以色更人拜偶像 何2:2-13

4、何西阿对歌蔑的爱和上帝对以色列的爱 何2:14-23

5、歌蔑回归何西阿和以色列回归上帝 何3:1-5

(三)以色列的罪恶状况和惩罚的确定性 何4:1─10:15

1、罪恶的状况 何4:1─7:16

a.整个民族的罪恶 何4:1-19

b.祭司和首领的罪恶 何5:1-15

c.劝民悔改 何6:1-11

d.王室的罪恶 何7:1-16

2、对于民族的惩罚 何8:1─10:15

a.愚蠢地依靠亚述人带来的可悲结果 何8:1-14

b.被掳往亚述,人口减少 何9:1-17

c.敬拜之地被毁,国家灭亡 何10:1-15

(四)归纳上帝对以色列的做法 何11:1─14:9

1、上帝对以色列的慈爱 何11:1-11

2、以法莲的忘恩和罪孽,与雅各的经历对照 何11:12─12:14

3、上帝对以法莲的惩罚 何13:1-16

4、奉劝归回以及完全救赎的应许 何14:1-9

和合本何8:1 你用口吹角吧!敌人如鹰来攻打耶和华的家,因为这民违背我的约,干犯我的律法。

拼音版何8:1 Nǐ yòng kǒu chuī jiǎo ba. dírén rú yīng lái gōngdǎ Yēhéhuá de jiā, yīnwei zhè mín wéibeì wǒde yuē, gānfàn wǒde lǜfǎ.

吕振中何8:1 口吹号角哦!敌人如鹰来攻打永恒主的家了;因为这人民越犯了我的约,违背了我的律法。

新译本何8:1 “你要把号角放在你的嘴上,敌人如鹰一般来攻击耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。

现代译何8:1 上主说:「吹警号吧!敌人好像老鹰突击我的土地。我的子民已经背弃我跟他们订立的约,厌恶我的教训。

当代译何8:1 “们吹响号角警告众人吧!敌人快要好像鹰一般猛冲下来,攻击上帝的家以色列了,因为他们背弃我的约,违背我的律法。

思高本何8:1 你要把号角放在你的口上,当作上主家的哨兵,因为百姓违背了我的盟约,干犯了我的法律。

文理本何8:1 尔口吹角、敌至若鹰、攻耶和华之家、因民爽我约、干我律、

修订本何8:1 你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。

KJV 英何8:1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.

NIV 英何8:1 "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.

和合本何8:2 他们必呼叫我说:‘我的 神啊!我们以色列认识你了!’

拼音版何8:2 Tāmen bì hūjiào wǒ shuō, wǒde shén a, wǒmen Yǐsèliè rènshi nǐ le.

吕振中何8:2 他们向我哀呼说∶『我的上帝阿,我们以色列认识你。』

新译本何8:2 他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’

现代译何8:2 虽然他们认我作他们的上帝,自称认识我,

当代译何8:2 他们虽然呼求说:‘上帝啊,现在我们真正认识你了。’

思高本何8:2 他们呼喊我说:以色列的天主!我们认识你。

文理本何8:2 彼将呼吁我曰、我上帝欤、吾以色列识尔、

修订本何8:2 他们必呼求我: "我的上帝啊,我们以色列认识你了。"

KJV 英何8:2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

NIV 英何8:2 Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!'

和合本何8:3 以色列丢弃良善(或作“福分”),仇敌必追逼他。

拼音版何8:3 Yǐsèliè diūqì liángshàn ( huò zuò fú fēn ), chóudí bì zhuībī tā.

吕振中何8:3 但以色列屏弃了『至好』『至善』;仇敌必追逼他。

新译本何8:3 以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。

现代译何8:3 他们却拒绝良善。为了这缘故,敌人要追赶他们。

当代译何8:3 但这已经太迟了,因为他们丢弃良善,敌人就定要追赶他们。

思高本何8:3 但以色列抛弃了善,所以敌人要迫害她。

文理本何8:3 以色列委弃诸善、敌将追袭之、

修订本何8:3 以色列丢弃良善; 仇敌必追逼他。

KJV 英何8:3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

NIV 英何8:3 But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.

和合本何8:4 他们立君王,却不由我;他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。

拼音版何8:4 Tāmen lì jūnwáng, què bù yóu wǒ, tāmen lì shǒulǐng, wǒ què bú rèn. tāmen yòng jīn yín wèi zìjǐ zhìzào ǒuxiàng, yǐzhì beì jiǎnchú.

吕振中何8:4 他们立了王,但不是由我立的;他们立了首领,却不是我承认的。他们用他们的银子或金子、为自己造了偶象,好让自己被剪除。

新译本何8:4 “他们立了君王,却不是出于我;他们立了首领,我却不知道。他们用自己的金银为自己做了偶像,以致他们被剪除。

现代译何8:4 「我的子民照着自己的意思选立君王;指派首领也没有得到我的同意。他们用自己的金银铸造偶像,自招灭亡。

当代译何8:4 他们的君王是自己拥立的;他们选出领袖,也没有让我知道。他们又用金银制造神像,敬拜假神,自取灭亡。

思高本何8:4 他们自立了君王,却没有我的同意;他们自立了首领,却没有叫知道;他们用金钱为自己制造了偶像,给自己招来灭亡。

文理本何8:4 彼立君王、非由于我、彼立牧伯、我不知之、以其金银造像、必致殄灭、

修订本何8:4 他们立君王,并非出于我; 立官长,我却不知道。 他们用金银为自己制造偶像, 以致被剪除。

KJV 英何8:4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

NIV 英何8:4 They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.

和合本何8:5 撒马利亚啊!耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?

拼音版何8:5 Sāmǎlìyà a, Yēhéhuá yǐjing diūqì nǐde niúdú. wǒde nùqì xiàng baì niúdú de rén fā zuò. tāmen dào jǐshí fāng néng wú zuì ne.

吕振中何8:5 撒玛利亚阿,我(传统∶他,才,或它)屏弃了你的牛犊;我向撒玛利亚人(希伯来文∶向他们)发怒。以色列人(传统∶因为从以色列)到几时才能无辜免罚呢?

新译本何8:5 撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊,我的怒气要向撒玛利亚人发作,他们要到几时才能无罪免罚呢?

现代译何8:5 我憎恨撒马利亚人所拜的金牛像,厌恶它们。他们究竟要到甚麽时候才会弃绝偶像呢?

当代译何8:5 撒马利亚啊,我鄙弃你所拜的牛犊,我要向拜它的人发怒,你到甚麽时候才懂得洁身自爱呢?

思高本何8:5 撒马黎雅!我必要除掉你的牛犊,我的怒火必要对它燃起;以色列子民不能自新要到几时呢?

文理本何8:5 撒玛利亚欤、尔犊见弃、我向斯民震怒、彼至何时、方得无罪、

修订本何8:5 撒玛利亚啊,耶和华已抛弃你的牛犊; 我的怒气向拜牛犊的人发作。 他们要到几时方能无罪呢?

KJV 英何8:5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?

NIV 英何8:5 Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?

和合本何8:6 这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神!撒马利亚的牛犊必被打碎。

拼音版何8:6 Zhè niúdú chūyú Yǐsèliè , shì jiàngrén suǒ zào de, bìng bù shì shén. Sāmǎlìyà de niúdú bì beì dá suì.

吕振中何8:6 那牛犊像是匠人造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊像必定成了碎片。

新译本何8:6 这牛犊是出于以色列,是匠人所做的,它并不是神,撒玛利亚的牛犊必被粉碎。

现代译何8:6 以色列的匠人铸造偶像,但这偶像并不是神。撒马利亚城里的金牛像要被粉碎。

当代译何8:6 这牛犊是工匠所造的,并不是真神,所以必要被粉碎。

思高本何8:6 牛犊是工匠制造的,它并不是天主;撒马黎雅的牛犊必定被粉碎!

文理本何8:6 斯犊出于以色列、工匠所造、非上帝也、撒玛利亚之犊、必见破碎、

修订本何8:6 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。

KJV 英何8:6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

NIV 英何8:6 They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.

和合本何8:7 他们所种的是风,所收的是暴风;所种的不成禾稼,就是发苗,也不结实;即便结实,外邦人必吞吃。

拼音版何8:7 Tāmen suǒ zhǒng de shì fēng, suǒ shōu de shì bàofēng, suǒ zhǒng de bú chéng hé jià, jiù shì fā miaó ye bù jié shí. jí biàn jié shí, waìbāngrén bì tūn chī.

吕振中何8:7 因为他们种的是风,收成的必是暴风;发生的苗成不了禾稼,也磨不出面粉;即使磨得出,外族人也必吞吃。

新译本何8:7 他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。

现代译何8:7 他们播种的是风,收割的是暴风!不结实的麦穗做不成面包;就算结实,做成了面包,也要被外国人吃掉。

当代译何8:7 他们播的种子是风,收的就只能是暴风,他们的禾稻长不出穗子,也结不出籽粒来;就是有收成,也必被外族人夺去。

思高本何8:7 他们既播种了风,收的也必是风;麦子不抽穗,做不成面粉;既使做出面粉来,也必被外邦人吃掉。

文理本何8:7 彼众所播者风、所获者飓风、无有禾稼、其茎不实、即实、亦为外人所吞、

修订本何8:7 他们所栽种的是风, 所收割的是暴风; 禾稼不长穗, 无以制成面粉; 即便制成, 外邦人也必吞吃它。

KJV 英何8:7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.

NIV 英何8:7 "They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.

和合本何8:8 以色列被吞吃,现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。

拼音版何8:8 Yǐsèliè beì tūn chī, xiànjīn zaì liè guó zhōng, hǎoxiàng rén bú xǐyuè de qìmǐn.

吕振中何8:8 以色列被吞吃;如今已在列国中好像无人喜悦的器皿。

新译本何8:8 以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。

现代译何8:8 以色列已经跟列国没有区别,像破裂的瓶子,毫无用处。

当代译何8:8 以色列被人吞灭了,他们在列国之中,不过是一个没有人喜欢的破罐。

思高本何8:8 以色列被吞没了,今後在列邦中必成为一个无用的废物。

文理本何8:8 以色列既见吞、在列国中、如人不悦之器、

修订本何8:8 以色列被吞吃, 如今在列国中像人所不喜爱的器皿。

KJV 英何8:8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.

NIV 英何8:8 Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.

和合本何8:9 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。

拼音版何8:9 Tāmen tóu bēn Yàshù, rútóng dú xíng de ye lü. Yǐfǎlián huì mǎi péng dǎng.

吕振中何8:9 因为他们上去投奔亚述,如独行寻耦的野驴(『野驴』一词与『以法莲』读音相似);以法莲将爱情当礼物贿买人。

新译本何8:9 他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。

现代译何8:9 他们像倔强的野驴,任性走自己的路。他们投奔亚述国,又拿钱贿赂外国,要求保护。

当代译何8:9 他好像一头孤独的野驴,投奔亚述,贿买友情。

思高本何8:9 他们去投奔亚述──一匹孤独的野驴──同时又给埃及送爱情的礼物。

文理本何8:9 彼往亚述、如独行之野驴、以法莲以贿求爱、

修订本何8:9 他们投奔亚述如独行的野驴。 以法莲雇用情人,

KJV 英何8:9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

NIV 英何8:9 For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.

和合本何8:10 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们。他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。

拼音版何8:10 Tāmen suī zaì liè bāng zhōng huì mǎi rén, xiànzaì wǒ què yào jùjí chéngfá tāmen. tāmen yīn jūnwáng hé shǒulǐng suǒ jiā de zhòngdàn, rì jiān shuāiwēi.

吕振中何8:10 他们虽在列国中贿买人,如今我却要把他们收拾掉;他们必稍息(传统∶开始)片时不膏抹(传统∶重担)君王和首领。

新译本何8:10 他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。

现代译何8:10 但是我要把他们都聚在一起,惩罚他们。当亚述王压迫他们的时候,他们就要吃尽苦头。

当代译何8:10 尽管他周旋各国,收买朋党,我仍要惩治他们。他们必因君王和领袖们的欺压,日渐衰微,以致灭亡。

思高本何8:10 纵然他们在列邦中行贿,我现在就要分散他们,使他们暂时停止给君王和领袖傅油。

文理本何8:10 虽行贿于列邦、我必阻之、俾其暂止膏立君王牧伯、

修订本何8:10 他们雇用列国; 如今我要聚集他们, 他们必因君王和官长所加的重担开始衰微。

KJV 英何8:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

NIV 英何8:10 Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.

和合本何8:11 以法莲增添祭坛取罪,因此,祭坛使他犯罪。

拼音版何8:11 Yǐfǎlián zēngtiān jìtán qǔ zuì, yīncǐ, jìtán shǐ tā fàn zuì.

吕振中何8:11 以法莲加多了祭坛以解罪,这些坛对于他却成了使他犯罪的祭坛。

新译本何8:11 以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。

现代译何8:11 「为了要除去自己的罪,以色列人造了许多祭坛;祭坛越多,犯罪的地方越增多。

当代译何8:11 以法莲增建祭坛,却不是用来敬拜我,因此,他的罪孽也就更深了。

思高本何8:11 厄弗辣因建筑了许多祭坛,但这些祭坛却只有犯罪的用途。

文理本何8:11 以法莲增筑祭坛而干罪、其坛陷之于罪、

修订本何8:11 以法莲为赎罪增添许多祭坛, 这些祭坛却使他犯罪。

KJV 英何8:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.

NIV 英何8:11 "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.

和合本何8:12 我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。

拼音版何8:12 Wǒ wèi tā xie le lǜfǎ wàn tiaó, tā què yǐwéi yǔ tā haó wú guān shè.

吕振中何8:12 就使我为他写了我的律法千万条,他还是要看为外族人的事呀。

新译本何8:12 我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。

现代译何8:12 我为他们写下了许多教训,他们却以为怪异而拒绝了。

当代译何8:12 虽然我给他写了千千万万的律法,他却视若无睹。

思高本何8:12 虽然我为他们写了许多法律,却被看作陌生人的废话。

文理本何8:12 我为彼书律万言、彼视为与己无涉、

修订本何8:12 我为他写了许多条律法, 他却以为与他毫无关系。

KJV 英何8:12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

NIV 英何8:12 I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien.

和合本何8:13 至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必归回埃及。

拼音版何8:13 Zhìyú xiàn gei wǒde jìwù, tāmen zì shí qí ròu, Yēhéhuá què bù yuènà tāmen. xiànzaì bì jìniàn tāmende zuìniè, zhuī tǎo tāmende zuìè, tāmen bì guī huí Aijí.

吕振中何8:13 献给我的祭物、他们尽管宰献呀,祭肉他们尽管吃呀,永恒主总是不喜悦他们的。如今呢、他必定记起他们的罪孽,而察罚他们的罪;他们必回埃及去。

新译本何8:13 他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。

现代译何8:13 他们喜欢向我献牲祭,贪吃祭过的肉;但是我—上主不但不喜欢这些,反而要记得他们的罪,惩罚他们;我要把他们遣回埃及。

当代译何8:13 任由他的人民献燔祭吧!任由他的子民吃祭肉吧!我绝不悦纳这一切的东西。我不会忘记他们的罪孽,我一定要惩罚他们,要他们回到埃及去当奴隶。

思高本何8:13 让他们奉献燔祭,让他们取吃祭肉;这一切上主都不喜欢;今後 必记住他们的邪恶,必惩罚他们的罪孽;他们必要回到埃及去。

文理本何8:13 至于献我祭品、彼献肉而食之、惟耶和华不纳之、必忆其愆、而罚其罪、彼必返于埃及、

修订本何8:13 他们献祭物作为给我的供物, 却自食其肉, 耶和华并不悦纳他们。 现在他必记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶; 他们必返回埃及。

KJV 英何8:13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

NIV 英何8:13 They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.

和合本何8:14 以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城。我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”

拼音版何8:14 Yǐsèliè wàngjì zào tāde zhǔ, jiànzào gōngdiàn. Yóudà duō zào jiāngù chéng, wǒ què yào jiàng huǒ fùnshāo tāde chéngyì, shāo miè qízhōng de gōngdiàn.

吕振中何8:14 以色列忘记了造他的主,而建造宫殿;犹大加多了堡垒城;我却要降火于他的城市,烧毁它的宫堡。

新译本何8:14 以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”

现代译何8:14 「以色列人造了很多宫殿,却忘了他们的创造主。犹大人造了很多巩固的城堡。但我要降火烧毁他们的宫殿和城堡。」

当代译何8:14 以色列建造了许多宫殿,犹大也增建了许多坚固的城池,却忘记了我是他们的创造主,因此,我要降火烧毁他们所建造的一切。”

思高本何8:14 以色列忘了自己的造主,建立了许多宫殿,犹大也增建了许多坚固的城池;但是,我必要把火投在他们的城中,吞灭城中的宫室。

文理本何8:14 以色列忘乎造之者、自建第宅、犹大增筑坚城、我将降火于其城邑、毁其第宅、

修订本何8:14 以色列忘记造他的主,建造宫殿, 犹大增添许多坚固的城; 我却要降火在他的城镇, 吞灭其堡垒。

KJV 英何8:14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.

NIV 英何8:14 Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses."

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录