您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1“来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。

2过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。

3我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光;他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。”

4主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,”

5因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。

6我喜爱良善(注:或作“怜恤”),不喜爱祭祀;喜爱认识 神,胜于燔祭!

7他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。

8基列是作孽之人的城,被血沾染。

9强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。

10在以色列家我见了可憎的事,在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。

11“犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。

提要:1 规劝悔改。4 描述他们的顽梗和罪孽。


1 来吧,我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治;祂打伤我们,也必缠裹。

【本会注释】

        来吧。第1-3节与何5:15的关系,要比与何6章其余部分加密切。

        祂撕裂我们。上帝爱我们,所以把对我们的惩罚看作“奇异的事”(赛28:21),是祂所不愿意做的。祂管教的主要目的是要造成生命的改变(见诗119:75;哀3:31-33;来12:5-11)。

必医治。真正的医师是上帝,而不是亚述人“耶雷布”(见何5:13注释),或其他任何人(见申32:39)。


2 过两天祂必使我们苏醒,第三天祂必使我们兴起,我们就在祂面前得以存活。

【本会注释】

        过两天。“过两天……第三天”,似乎是文学手法,并不表示确定的时间(参王下9:32;摩4:8)。何西阿曾预言上帝会“医治”(何6:1)。现在他补充说,医治发生在将来一个不确定的时候,但很有可能是不远的将来。在圣经中没有证据证实这是一段关于弥赛亚基督复活的预言,虽然许多人是这样认定的。

     在祂面前得以存活。活在上帝面前就要与上帝完全和谐,并亲密交往(见民6:25,26;诗11:7;17:15;27:8,9;51:11;67:1;119:135)。


3 我们务要认识耶和华,竭力追求认识祂。祂出现确如晨光;祂必临到我们象甘雨,象滋润田地的春雨。

【本会注释】

        务要认识耶和华。见何4:6注释。

        祂出现。该段贴切地描写了将来弥赛亚的工作(见《先知与君王》688页)。

        晨光。我们的救赎者主耶稣基督确是晨光,或来自高天的“清晨的日光”(路1:78)。黎明悄悄地降临大地,驱散夜晚的黑暗,唤醒世界开始新的生活与活动。照样,也会“有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治之能”(玛4:2)。基督没有以外表的光彩使人眼花缭乱。祂给人的,是他们得救所需要的亮光。

        像甘雨,像滋润田地的春雨。甘雨(早雨)是秋播后(犹太民事年历和农历之始),从十月底到十二月初(见申11:14;珥2:23注释)所下的大雨。春雨就是晚雨,降在三,四月间收获之前,促成了收获(见本书卷二第109、110页)。何西阿用形象生动的比喻向他的同胞保证,上帝有丰富的福惠,能奋兴和滋养他们的属灵生命。


4 主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。

【本会注释】

        我可向你怎样行呢?上帝已千方百计规劝以色列和犹大悔改,却是徒然。所以祂伤心地问道,除了惩罚,祂还能做什么呢(见赛5:4注释)。

        甘露。上帝的问题是因百姓太缺乏虔诚而发的。上帝选民的历史充分说明他们不能时常保持虔诚。我们都需要学习这个教训,因为良善如果不在生命中持久存在,就没有真正的价值。


5 因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们;我施行的审判如光发出。

【本会注释】

        砍伐他们。希伯来人为建筑目的而开采石头,象征天国的雕刻家按“上帝形像”(雅3:9)塑造人的心灵。

        我施行的审判。七十士译本和亚兰语文本均译为“我的审判”。无论如何翻译,都是指上帝的惩罚。

6 我喜爱良善(或作:怜恤),不喜爱祭祀;喜爱认识上帝,胜于燔祭。

【本会注释】

        不喜爱祭祀。见何5:6注释。

        认识。仁慈是宗教的实际表现;知识是正确行为的指南。若没有这两个要素,宗教就成了空洞的形式,为上帝所厌恶(见撒上15:22;箴21:3;赛1:11-17;提后3:1-5)。


7 他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。

【本会注释】

        如亚当背约。或“如人背约”。上帝本着祂对儿女的崇高爱心,把亚当安置在伊甸园中,担任祂在地上的代表,享有地球的统治权(创1:26)。但我们的始祖违犯了上帝禁食分别善恶树果子的命令(创3:6,22-24;赛59:1,2)。上帝曾给以色列和犹大一个居住的地方,像给亚当一样。但他们也像亚当那样因犯罪而违背了上帝的圣约;所以他们要像亚当那样,被赶出应许之地。

        由于“诡诈”、“背约”,以色列不再是上帝的子民,如“罗阿米”这个名字所暗示的(见何1:9;2:23注释)。圣经用多种方式表述以色列的诡诈(见何6:4;7:8,11,16)。


8 基列是作孽之人的城,被血沾染。

【本会注释】

        基列指约旦河以东到亚幕河和雅伯河之间的整个地带(见创31:47注释)。这里说基列人凶恶成性(见王下15:25),怪不得他们列在北方王国中第一批被亚述人俘掳的人中间(王下15:29)。


9 强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。

【本会注释】

        强盗成群。描绘邱坛上祭司邪恶的可怕状况(见何4:13注释)。

        在示剑。大多数学者认为应译为“去示剑”。


10 在以色列家,我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。

11 犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。

【本会注释】

        为你所命定的收场 可能用于褒义,指报赏;或贬义,指报应。许多学者倾向于后一种的解释,因为犹大像以色列一样陷入背道之中,必然收获被掳的悲哀(见代下36:1-21)。

一、卷名

《何西阿书》是先知何西阿所著。何西阿是十二小先知中的第一个。所谓小先知,并非他们比大先知次要,而是因为他们的作品较短。许多古代希伯来和基督教的作者都视十二小先知书为一部著作。由于十二小先知所包括的时期与我们现在的时代在实利主义、重商主义和种种社会弊端方面有些相似,这些著作给我们今天带来明确的重要信息。

何西阿一名(希伯来文 Hoshea)是何沙雅(耶42:1;43:2;Hoshaeyah)的缩写,意思是,“耶和华已经拯救”。


二、作者

除了本卷第一节,我们对何西阿的家庭历史没有更多的资料。我们只知道先知的父亲名叫备利(希伯来文 Be'eri,意为“令我满意之物”),可是不知道他属于哪一支派。我们也不知道何西阿以后的经历和逝世的时间和地点。但书中的内容表明何西阿属于北方以色列王国,并在那里作见证。


三、历史背景

何西阿担任先知是在乌西雅(790-739),约坦(750-731),亚哈斯(735-715)和希亚家(729-686)作犹大王,耶罗波安二世(739-753)作以色列王年间。何西阿开始作先知一定大大早于公元前753年,一直延续到公元前729年以后。

他生活在以色列王国历史的最黑暗时期。不久以后,国家就被亚述人消灭。由于《何亚阿书》没有提到以色列亡国,故它可能写于以色列最后亡国之前。从表面上看,以色列在耶罗波安二世治下繁荣昌盛,甚至超过大卫和所罗门以后的任何时代。其北方疆界几乎延伸到大卫和所罗门时代的领域(见王下14:25,28)。

然而,这种外表上的荣华只能证明内部百姓在道德和属灵上的败落。动乱和苛政是当时的特征。国王们靠着谋害前任而登上王位,而他们自己又被别人谋杀。沙龙杀撒迦利雅,米拿现杀沙龙,比加杀米拿现的儿子比加辖,以色列最后一个王何细亚杀比加。何西阿只提到耶罗波安二世而略去了他的后任们,也许是因为这种不光彩的动乱之故(何1:1),也可能是先知在耶罗波安统治之后就进入南方的犹大。

何西阿多次提到耶罗波安设立牛犊崇拜是以色列犯罪的主要原因(见王上12章)。这种牛犊崇拜后来也许给更加野蛮和没有人性的巴力和亚斯他录崇拜打开了门路──耸人听闻地儿女为祭,以及无法描述的淫乱行为。

何西阿生活在这种罪恶的种子收成的时代。人们崇拜被造之物,而不敬拜创造主,不听从真神的命令。不诚实、互不信任、欺骗上帝和人成了普遍的现象。流血成风。耶罗波安二世的盛世刺激了形形色色的奢侈之风。人们牺牲正义,压迫穷人,淫乐披上了宗教的外衣。社会的各阶层都堕落了。亵渎和怀疑主义充斥宫廷。祭司们一心从事偶象崇拜,与百姓一起陷入罪中,增添了全地的腐败。

何西阿蒙上帝宣召,顶着以色列国罪恶的潮流,筑起了斥责、批评和恳劝的堤坝──向上帝犯错的儿女呼吁祂无比之爱。但是背道的百姓不听何西阿的呼吁,这个罪恶的民族怙恶不悛,坚持背逆,最后被亚述人残忍地掳去。何西阿在以色列国公元前723-722年灭亡之前向她传达了上帝最后的信息。


四、主题

《何西阿书》的主题是上帝对于祂犯错之儿女的爱。先知自己家庭生活的经历,以及他对他不贞妻子的感情,令他瞥见了天父对祂子民之爱的无比深厚。

鉴于上帝这样的大爱,以色列国的罪恶就更显得黑暗了。何西阿无法为百姓的行为辩护。先知采用最黑暗的色彩描绘了百姓怙恶不悛所面临可怕的报应。这些警告不是威胁,而是现实,表明犯罪后的惩罚是不可避免的。但是何西阿在他的全部作品中流露出上帝对祂背逆之百姓的慈爱。书中充满悔改的呼吁,给那些愿意归回他们慈父的人带来希望的信息。


五、纲要

(一)题记 何1:1

(二)用何西阿的家庭经验来象征上帝与以色列的关系 何1:2─3:5

1、以先知家庭为喻说明以色列的不忠 何1:2-9

a.何西阿娶妻 何1:2,3

b.耶斯列生 何1:4,5

c.罗路哈玛生 何1:6,7

d.罗阿米生 何1:8,9

2、应许以色列将来受上帝收纳 何1:10-2:1

3、以歌蔑的不贞喻以色更人拜偶像 何2:2-13

4、何西阿对歌蔑的爱和上帝对以色列的爱 何2:14-23

5、歌蔑回归何西阿和以色列回归上帝 何3:1-5

(三)以色列的罪恶状况和惩罚的确定性 何4:1─10:15

1、罪恶的状况 何4:1─7:16

a.整个民族的罪恶 何4:1-19

b.祭司和首领的罪恶 何5:1-15

c.劝民悔改 何6:1-11

d.王室的罪恶 何7:1-16

2、对于民族的惩罚 何8:1─10:15

a.愚蠢地依靠亚述人带来的可悲结果 何8:1-14

b.被掳往亚述,人口减少 何9:1-17

c.敬拜之地被毁,国家灭亡 何10:1-15

(四)归纳上帝对以色列的做法 何11:1─14:9

1、上帝对以色列的慈爱 何11:1-11

2、以法莲的忘恩和罪孽,与雅各的经历对照 何11:12─12:14

3、上帝对以法莲的惩罚 何13:1-16

4、奉劝归回以及完全救赎的应许 何14:1-9

和合本何6:1 “来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。

拼音版何6:1 Lái ba, wǒmen guī xiàng Yēhéhuá. tā sī liè wǒmen, ye bì yīzhì. tā dá shāng wǒmen, ye bì chán guǒ.

吕振中何6:1 「来吧,我们回归于永恒主吧,因为他撕裂,他也必医治我们;他击伤,他也必给我们绑扎。

新译本何6:1 “来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。

现代译何6:1 以色列人说:「让我们归向上主吧!他撕裂了我们,他也会医治我们;他打伤了我们,他也会包扎我们。

当代译何6:1 “来吧,让我们重新归向上帝。他虽然撕裂了我们,却必定会医治;他虽然打伤了我们,却必为我们裹伤。

思高本何6:1 「来,我们回到上主那里去,因为 撕碎了我们,也必要治愈; 打伤了我们,也必要包扎。

文理本何6:1 其来、我侪归耶和华、彼既裂我、亦必医我、彼既击我、亦必裹我、

修订本何6:1 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。

KJV 英何6:1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

NIV 英何6:1 "Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.

和合本何6:2 过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。

拼音版何6:2 Guō liǎng tiān tā bì shǐ wǒmen sūxǐng, dì sān tiān tā bì shǐ wǒmen xīngqǐ, wǒmen jiù zaì tā miànqián déyǐ cún huó.

吕振中何6:2 两三天后他必使我们复元,使我们起来,好在他面前活着。

新译本何6:2 两天以后,他要使我们复原;第三天,他使我们起来,我们就可以活在他的面前。

现代译何6:2 过两叁天,他会赐给我们新力量,使我们能常常朝见他。

当代译何6:2 再过两天,他必使我们苏醒过来,活在他的恩惠中。

思高本何6:2 两天後 必使田复生,第叁天 必使我们兴起,生活在 的慈颜下。

文理本何6:2 越二日、将苏我、至三日、将起我、生于其前、

修订本何6:2 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。

KJV 英何6:2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

NIV 英何6:2 After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.

和合本何6:3 我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光;他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。”

拼音版何6:3 Wǒmen wù yào rènshi Yēhéhuá, jiélì zhuīqiú rènshi tā. tā chūxiàn què rú chén guāng, tā bì líndào wǒmen xiàng gān yǔ, xiàng zīrùn tiándì de chūn yǔ.

吕振中何6:3 我们来认识永恒主,竭力追求认识他;他出来、像晨曦之必现;他必临到我们像霖雨,像春雨滋润着大地。」

新译本何6:3 让我们认识,竭力追求认识耶和华。他必定出现,像晨光一样,他必临到我们,如雨水一般,又像滋润大地的春雨。

现代译何6:3 让我们热心追求上主,认识上主。他一定会来,像曙光必然出现,像春雨滋润大地。」

当代译何6:3 所以,我们要竭力追求认识上帝。他会像曙光一样显现,又像春雨一样,滋润大地。”

思高本何6:3 让我们认识上主,让我们努力认识上主! 定要像曙光一样出现, 要来到我们中间,有如秋雨,有如滋润田地的春雨。」

文理本何6:3 我侪当识耶和华、黾勉而识之、其见也、若晨光之准、其临也、若甘雨、若润土之春雨、○

修订本何6:3 我们要认识,要追求认识耶和华。 他如黎明必然出现, 他必临到我们像甘霖, 像滋润土地的春雨。

KJV 英何6:3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.

NIV 英何6:3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."

和合本何6:4 主说,以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善,如同早晨的云雾,又如速散的甘露。

拼音版何6:4 Zhǔ shuō, Yǐfǎlián nǎ, wǒ ke xiàng nǐ zenyàng xíng ne. Yóudà a, wǒ ke xiàng nǐ zenyàng zuò ne. yīnwei nǐmen de liángshàn, rútóng zǎochen de yúnwù, yòu rú sù sǎn de gān lòu.

吕振中何6:4 以法莲哪,我可怎样评断你呢?犹大阿,我可怎样评定呢?你们的坚贞就如早晨的云雾,又如早散的朝露。

新译本何6:4 “以法莲啊!我要怎样待你呢?犹大啊,我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾;又像瞬即消逝的朝露。

现代译何6:4 上主说:「以色列人哪,犹大人哪,我该怎样待你们呢?你们对我的爱正像早晨的雾,一转眼就消散,像露水,天一亮就消失。

当代译何6:4 主说:“以法莲啊,犹大啊,我应该怎样对待你们呢?你们的所谓忠贞就好像朝霞,迅即消散,又好像朝露,转瞬消失无踪。

思高本何6:4 厄弗辣因,我可对你们作什麽?因为你们的仁爱有如旱晨的浮云,有如易於消散的朝露。

文理本何6:4 以法莲欤、我将何以待尔、犹大欤、我将何以待尔、盖尔之仁义、有若朝云、又如速消之露、

修订本何6:4 以法莲哪,我可以向你怎样行呢? 犹大啊,我可以向你怎样做呢? 因为你们的慈爱如同早晨的云雾, 又如速散的露水。

KJV 英何6:4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

NIV 英何6:4 "What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like the morning mist, like the early dew that disappears.

和合本何6:5 因此,我借先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。

拼音版何6:5 Yīncǐ, wǒ jiè xiānzhī kǎn fá tāmen, yǐ wǒ kǒu zhōng de huà shā lù tāmen, wǒ shīxíng de shenpàn rú guāng fāchū.

吕振中何6:5 因此我藉着神言人砍伐他们,我用口中说的话杀戮他们,我(传统∶你)的判罚如光发出。

新译本何6:5 因此,我藉众先知砍碎他们,用我口中的话杀戮他们;我的审判必如光一般发出。

现代译何6:5 因此,我差派我的先知们到你们那里,传达我要审判你们、毁灭你们的消息。

当代译何6:5 所以,我差遣先知来整治你们,我用我的话杀戮你们,我要突然而来,审判你们的罪行。

思高本何6:5 因此,我藉先知们砍伐了他们,以我口中的言语杀死戳了他们;我的的裁判出现有如光明:

文理本何6:5 故我藉诸先知削斵之、以我口之言诛戮之、我之审鞫、若光之见、

修订本何6:5 因此,我藉先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 对你的审判如光发出。

KJV 英何6:5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.

NIV 英何6:5 Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.

和合本何6:6 我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀;喜爱认识 神,胜于燔祭!

拼音版何6:6 Wǒ xǐaì liángshàn ( huò zuò liánxù ), bú xǐaì jìsì, xǐaì rènshi shén, shēng yú Fánjì.

吕振中何6:6 因为我喜悦坚贞,不喜悦祭祀;我喜悦人认识上帝,胜于人献全燔祭。

新译本何6:6 我喜爱怜恤,不喜爱祭祀;我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。

现代译何6:6 我要求你们的,是坚定的爱,不是牛羊牲祭;我要我的子民认识我,不要烧化祭。

当代译何6:6 我喜欢忠贞的心,过於祭物;我喜欢人多些认识我,过於他们献上的燔祭。

思高本何6:6 因为我喜欢仁慈胜过祭献,喜欢人认识天主胜过全燔祭。

文理本何6:6 我欲矜恤、不欲祭祀、欲识上帝之知识、愈于燔祭、

修订本何6:6 我喜爱慈爱,不喜爱祭物; 喜爱人认识上帝,胜于燔祭。

KJV 英何6:6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

NIV 英何6:6 For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.

和合本何6:7 他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。

拼音版何6:7 Tāmen què rú Yàdāng bēi yuē, zaì jìng neì xiàng wǒ xíngshì guǐzhà.

吕振中何6:7 然而他们却在亚当渡(传统∶『像亚当』或『像常人』)越犯了盟约,在那里以诡诈待我。

新译本何6:7 可是他们却在亚当城背约,在那里向我行诡诈。

现代译何6:7 「但是这些人在亚当〔或译:这些人像亚当一样〕违背我跟他们订立的约。

当代译何6:7 可是,你们却像亚当一样背约、变节,背叛了我。

思高本何6:7 但是他们在阿当就犯了罪,在那里已背叛了我。

文理本何6:7 彼爽约若他人、而欺罔我、

修订本何6:7 他们却如亚当背约, 在那里向我行诡诈。

KJV 英何6:7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

NIV 英何6:7 Like Adam, they have broken the covenant--they were unfaithful to me there.

和合本何6:8 基列是作孽之人的城,被血沾染。

拼音版何6:8 Jīliè shì zuò niè zhī rén de chéng. beì xuè zhānrǎn.

吕振中何6:8 基列是作孽之人的都市,有摔倒人的脚跟满印着血迹。

新译本何6:8 基列是作孽之人的城,他们的脚踪染满了血渍。

现代译何6:8 基列是一座充满邪恶的城市,到处染满了血迹。

当代译何6:8 基列是罪恶之城,染满了血迹,

思高本何6:8 基肋阿得是座作恶的城池,满了血迹。

文理本何6:8 基列乃行恶者之邑、为血沾染、

修订本何6:8 基列是作恶之人的城, 被血沾染。

KJV 英何6:8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.

NIV 英何6:8 Gilead is a city of wicked men, stained with footprints of blood.

和合本何6:9 强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。

拼音版何6:9 Qiángdào chéngqún, zenyàng máifu shārén. jìsī jiédǎng, ye zhàoyàng zaì Shìjiàn de lù shang shā lù, xíng le xiéè.

吕振中何6:9 祭司的徒党像强盗群埋伏等候着人;在路上杀戮示剑的人(以上三行意难确定),行了罪大恶极的事。

新译本何6:9 在往示剑的路上,祭司结党杀害人,就像埋伏路旁的强盗;他们行了邪恶的事。

现代译何6:9 祭司像强盗一样,成群埋伏,结夥打劫,甚至出没在通往示剑的那条路上,在那里谋财害命。

当代译何6:9 祭司结党,好像强盗一样埋伏杀人;他们无恶不作,甚至在示剑的路上谋害无辜。

思高本何6:9 一队司祭就如埋伏的强盗,在往舍根的路上行凶;的确,他们行了可耻的事

文理本何6:9 譬彼群盗、伏而伺人、祭司亦会于示剑之途、肆行杀戮、邪恶是作、

修订本何6:9 成群的祭司如强盗埋伏等候, 在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。

KJV 英何6:9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.

NIV 英何6:9 As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.

和合本何6:10 在以色列家我见了可憎的事,在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。

拼音版何6:10 Zaì Yǐsèliè jiā, wǒ jiàn le ke zēng de shì. zaì Yǐfǎlián nàli yǒu yín xíng, Yǐsèliè beì diànwū.

吕振中何6:10 在伯特利(传统∶在以色列家)我见了可怕的事;在那里以法莲有淫行,以色列被玷污。

新译本何6:10 在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。

现代译何6:10 我在以色列看到了可恶的事:我的子民在那里拜偶像,玷污了自己。

当代译何6:10 我在以色列家看见了可憎的事,以法莲敬拜别的神,以色列自甘堕落。

思高本何6:10 在贝特耳我见了可恶的事:在那里厄弗辣因行了淫,以色列玷污了自己

文理本何6:10 在以色列家、我见可憎之事、以法莲行淫、以色列被玷、

修订本何6:10 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。

KJV 英何6:10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.

NIV 英何6:10 I have seen a horrible thing in the house of Israel. There Ephraim is given to prostitution and Israel is defiled.

和合本何6:11 “犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。

拼音版何6:11 Yóudà a, wǒ shǐ beìlǔ zhī mín guī huí de shíhou, bì yǒu wèi nǐ suǒ méngdéng de shōu cháng.

吕振中何6:11 犹大阿,给你也必有一定的收场阿。我恢复我人民之故业时,

新译本何6:11 犹大啊!我使我的子民归回的时候,必有为你定下的一个收割时期。”

现代译何6:11 「至於你们这些犹大人,我也安排好惩罚你们的日期。

当代译何6:11 犹大啊,在我使被掳的子民归回故乡的时候,你也必得到我指定给你的收场。”

思高本何6:11 当我转变我百姓的命运时,犹大啊!为你也注定了一个收割期。

文理本何6:11 犹大欤、我返我民之俘囚时、必有为尔所定之果报、

修订本何6:11 犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所预备的丰收。

KJV 英何6:11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.

NIV 英何6:11 "Also for you, Judah, a harvest is appointed.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录