您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

以色列国王约哈斯

1犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基,作以色列王十七年。

2约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。

3于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。

4约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。

5耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人仍旧安居在家里。

6然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒马利亚留下亚舍拉。

7亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。

8约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。

9约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他作王。

以色列国王约阿施

10犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基,作以色列王十六年。

11他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。

12约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。

13约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。

以利沙去世

14以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”

15以利沙对他说:“你取弓箭来。”王就取了弓箭来。

16又对以色列王说:“你用手拿弓。”王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,

17说:“你开朝东的窗户。”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”

18以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。

19神人向他发怒说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人,直到灭尽。现在只能打败亚兰人三次。”

20以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,

21有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活站起来了。

以色列与亚兰争战

22约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。

23耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们、眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。

24亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。

25从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑;现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。

提要:1 约哈斯的邪恶统治。3 约哈斯被哈薛欺压,因祷告恳求得蒙拯救。8 约阿施接续他作王。10 他的邪恶统治。12 耶罗波安接续他作王。14 以利沙临死前预言约阿施将要三次战胜亚兰人。20 摩押人犯境,以利沙的骸骨使一个死人复活。22 哈薛死了,约阿施三次打败便哈达。


以色列国王约哈斯

王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基作以色列王十七年。

【本会注释】

约哈斯。耶户的死和约哈斯接续他作王的事记载在王下10:35节。但关于约哈斯的统治直到此处才出现,因为《列王纪》中关于君王统治的叙述都是根据他们登上王位的顺序编排的。

假设,亚她利雅是在耶户登基之后不久开始统治犹大的。然后在耶户七年,小王子约阿施开始了他在犹大长达四十年的统治。这就很明显三人在《列王纪》中为什么是以下出场顺序了:耶户,亚她利雅,约阿施。之后,以色列王约哈斯和他的继任者约阿施,他们都是接连在犹大王约阿施生前即位的。在这些之后,叙述又回到犹大,开始记载亚玛谢的统治,他是约阿施的继任者。


王下13:2 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。

王下13:3 于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。

【本会注释】

耶和华的怒气。人的怒气是残忍、报复和没有理性的。上帝的愤怒却与此截然不同。上帝为了向人描述自己的特质,他不得不用人类的语言。上帝必须允许《圣经》的作者使用那些最能接近表述他神圣品质的词语,尽管这些词语对于传递他的品格是如此的贫乏。“怒气”在这里表示了上帝对罪的反应。“怒气”虽然用于上帝,但如果我们要将人类愤怒、激动所包含的意义附会上去,就是大大曲解《圣经》的语言了。我们凭借考察不能测透上帝(伯11:7)。及至时候满足(加4:4),上帝差遣基督降世来彰显他的品格,其中一部分也是因为人类语言的贫乏和无能。人类对于上帝只有一种模糊的概念。但在基督里,上帝将自己的品格展示给全世界。耶稣宣称,“人看见了我,就是看见了父”(约14:9)。为了更好的理解上帝“怒气”的本质,我们有必要查考基督在遇到引发这种感情时所具有的反应。注意他洁净圣殿时的态度(约2:13-17),那时他所表现出来的是愤怒、权威和能力。看他饮泣含悲(ST第13页)责备法利赛人(太第23章)。再注意他为顽固不化的犹太人难过地哀哭(路19:41;《历》第六十三、六十四章)。我们再来看,在约哈斯的日子将以色列交给敌人的,也是这一位主。亚兰人的苦害虽临到他们身上,但那也是出于爱,期待借责罚和管教使背道的以色列归回公义和上帝。

哈薛的手。耶和华保护的手从以色列身上撤回了,哈薛得以在战争中胜过约哈斯。这种情况不仅在哈薛的日子如此并一直延续到哈薛的儿子便哈达三世作王的时候。


王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。

【本会注释】

应允他。耶和华是慈悲良善的上帝。他随时愿意饶恕那些悔改归向他的罪人。当约哈斯转向上帝的时候,耶和华以他的仁慈引导事态的发展,救以色列人脱离亚兰人的手。


王下13:5 耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手;于是以色列人仍旧安居在家里。

【本会注释】

一位拯救者。这里提到的拯救者很可能是亚述王亚达得-尼拉里三世,根据亚述人的名祖典籍或列王名录(见第55,155页),他大概在主前810-782年统治亚述。在他登基的第五年,亚达得尼拉里三世对地中海沿岸发动了一次大规模的战争,就是在这场战役中亚兰变成了亚述的附属国并被迫交纳极多的贡物。亚述对亚兰国的这次打击有效地结束了亚兰对以色列的侵略蚕食。

家。(直译为:他们的帐篷). 这是指他们的房屋或家园(见王上8:66)。


王下13:6 然而他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。

【本会注释】

亚舍拉。希伯来文'asherah。很明显,耶户曾允许这种邪教的象征物继续留在撒玛利亚。'asherah是一种树,象征着自然界的丰富多产,因此在东方崇拜生殖神明的人之中非常流行(见出34:13节的注释)。


王下13:7 亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。

【本会注释】

五十马兵。根据亚述的记载,亚哈在卡卡战役的时候拥有战车两千,步兵一万。但以色列在和亚兰的一场交锋中遭到了毁灭性的打击,几乎丧失了全部的战车和马兵。这就相当于给以色列解除了武装,使其差不多完全失去了防御能力。

如……尘沙。这是一种比喻的说法,表示了亚兰的极端凶残。他们“以打粮食的铁器打过基列”(摩1:3),因为这种残忍,不久之后先知阿摩司宣称耶和华的刑罚要降到大马士革(摩1:4,5)。


王下13:8 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。

王下13:9 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。

【本会注释】

约阿施。这是以色列的约阿施(Joash),他的名字还有另外一种形式Jehoash(第10,25节;王下14:8-17)。他出生在犹大王约阿施在位期间,这个事实似乎表明他的名字是根据犹大王约阿施的名字取的,如果的确如此,那说明这个阶段两国之间存在着非常密切的友谊。


以色列国王约阿施

王下13:10 犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基作以色列王十六年。

【本会注释】

三十七年。关于约阿施统治年限的计算,见第148页。

约阿施(Joash)…。这种拼写上的区别并不总是存在的,因此必须注意,不要将同名的两个王混淆了。


王下13:11 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。

王下13:12 约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。

【本会注释】

其余的事。第12,13节是叙述一个王统治完结时的规律性模式。以色列王约阿施正式的记载是从第10节到第13节。这个约阿施还出现在第25节中(Jehoash),但在那个部分里主要涉及的是亚兰国在以色列王约哈斯和约阿施作王期间对以色列的压迫(第22-25节),他还出现在王下14:8-14节,那部分涉及到犹大王亚玛谢的统治。然而,在这第二部分后面紧接着另一个关于以色列王约阿施的结束性话语(王下14:15,16),所用的模式和先前的(王下13:12,13)一样。


王下13:13 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。

【本会注释】

坐了他的位。这个陈述和先前一成不变的模式有些区别,“他儿子耶罗波安接续他作王”(王下14:16)。塔木德(Seder Olam)和犹太学者金姆奇(Kimchi)认为,本节的记述暗示着约阿施和他的儿子耶罗波安共同作王。


以利沙去世

王下13:14 以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”

【本会注释】

哭泣。这里显示出以利沙的死发生在以色列王约阿施在世的日子。很明显,约阿施将这位年迈的先知当成了重要的顾问和帮助者,他认识到这位神人的死是以色列国一个巨大的损失。

我父啊。这是尊称。同时这位年迈的先知也的确是一个仁慈、睿智、富有同情心的父亲。王在任何时候发现自己处于危难之中,他都会去找先知寻求指导和力量。约阿施离公义很远,然而,他却被以利沙所吸引,并认出他是一位上帝真正的仆人。

以色列的战车。约阿施在他所遭遇的失败中承认,先知和他的上帝,对于以色列来说,胜过千万的战车马兵。此时的以色列已经失去了它绝大部分的马匹和战车(第7节)。以利沙的同在就是耶和华与他们同在的象征。先知通过他的服侍努力地使王和百姓认识到,惟有耶和华才是他们国家真正的保障和力量。


王下13:15 以利沙对他说:“你取弓箭来。”王就取了弓箭来;

【本会注释】

取弓箭。象征性的行为比抽象的讲述更能将真理生动地印刻在人的脑海之中。可视的形象化帮助在教育中的价值很早就被认识到了。上帝从起初就开始使用这种方法了。当前这个行动带来了一种额外的具有教育价值的因素。王自己与这件行为有份。他的参与立即将这预言刻在自己的心版上,并使他深深认识到,他将来的胜利完全取决于他与神圣指示合作的程度。


王下13:16 又对以色列王说:“你用手拿弓。”王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,

【本会注释】

按手在王的手上。这很可能是要使王牢牢记得,只要他照上帝的指示去做,上帝就会与他同在,引导他、加给他力量,并赐给他胜利。


王下13:17 说:“你开朝东的窗户。”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”

【本会注释】

朝东的。东边是基列,当时仍在亚兰人的手中。王要向东边的方向努力,他要将约旦河外那些仍处于亚兰人控制的城邑夺回来。

耶和华的得胜箭。就像王遵照上帝使者的吩咐朝东射箭一样,以利沙在神圣的感动之下也预言到以色列对亚兰人的胜利。

亚弗。好几个相隔甚远的城镇都取这个名字(见撒上4:1节的注释)。这里的亚弗可能就是加利利海东边6千米处的一座城,它位于约旦河谷到大马士革的路上。这里也可能指的是亚哈大败亚兰人(王上20:26-34)的亚弗,在那里亚哈向他们显示了不可思议的宽大。这个地点现在叫Fiq。


王下13:18 以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。

【本会注释】

打地吧。这种进一步的象征性的动作暗示着战胜亚兰人并非一帆风顺。要想完全脱离敌人的手必须经过长期持续不变的努力。王正在接受考验。

便止住了。约阿施停止用箭打地太快了。先知吩咐他用箭打地,但击打几次是要他自己决定的。而这将决定最终所取得的结果。如果他积极坚定,对待自己的任务锲而不舍,不达目标决不放弃,那他就能完全战胜敌人以至于使得亚兰再也不能威胁以色列。


王下13:19 神人向他发怒,说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次。”

【本会注释】

五六次。取得彻底的胜利要比仅仅收复跨约旦河的一个区域付出更多的努力。要获得完全的胜利就必须将战火烧到亚兰国的境内,直到这个国家的力量消耗殆尽,再也不能崛起成为以色列的卧榻之敌。给约阿施上的这一课也是给所有人上的。为耶和华作工的果效是与所付出的努力成正比的。耶和华要求真诚、连续、坚持不懈的努力。工作的拖延是因为主葡萄园中的工人太容易倦怠了。如果所有的工人将自己全部所有的都投入到救灵的工作中,那结果要比他们如今好上十倍了。上帝能通过他的仆人达成光荣的胜利,但这要他们完全献身与他并以毫不松懈的热情和力量工作才行。


王下13:20 以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,

【本会注释】

以利沙死了。以利沙没有获得乘坐火车火马升天的特权。他在经历了一场缠绵的疾病之后与世长辞了。上帝很多忠心的儿女都经历过长时间的疾病和痛苦。这其中的原因并不总是明了,但每逢这样考验的时辰他们总能找到安慰,因为他们知道上帝让万事互相效力,叫爱他的人得益处(即便是来自仇敌的苦害)(罗8:28)。撒但必须被允许施展他扰乱毒害的诡计,否则他就要控告说,面对所有的世人,自己没有得到公平竞争的机会。这件事在约伯的经历中很清楚地体现出来。它进一步在那些基督徒的生活中得到证明,他们尽管敬虔,但还是遭受了极大的痛苦和患难。但他们在忍受试炼的时刻想起了这些先贤的经验:(1)他们想到了神人以利沙,他作为上帝手中的器皿,使别人的身体痊愈,甚至使死人复活,但自己却因肉体的疾病而日渐憔悴;(2)他们看到了施洗约翰,身陷囹圄,一天天的衰弱,最终还因为王的卤莽和放纵而遭遇到羞辱的斩首之刑;(3)他们听到了保罗祈求除去他肉体上的刺──就是撒但的差役──以及恳求遭拒绝后的祷告(林后12:7-10);(4)他们思想使徒的命运,除了约翰,全部惨遭横死,而唯一的幸存者也长期忍受折磨和放逐的痛苦;(5)最后,他们想到了那至高的榜样──耶稣,尽管他是上帝的儿子,但他所忍受的痛苦却是世界上任何一个人都没有经历过的,可是他宣称,“仆人不能大于主人”(约15:20)。

以利沙在最后的病患中没有抱怨,也没有丧失他对上帝的信心。他知道耶和华离他向来不远,并且天使一直都在自己的身边。就像他生前一样,最终他在交托、期待和信心之中去世了。

摩押人。摩押人住在下约旦河与死海的东边(见王下3:4节的注释)。约兰和约沙法曾对摩押予以重创(王下3:24),但敌人现在又恢复了元气,并重新开始袭扰以色列的领土。

新年。以色列的新年在春天开始(见第109页),第一个月叫尼散月,大致相当于我们公历的四月。这个时候很容易发动战争,因为雨季已经结束,巴勒斯坦的庄稼也开始成熟了。因此,入侵的军队可以靠着当地的农产品生活,并能带走新打的粮食。


王下13:21 有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活,站起来了。

【本会注释】

死人就复活。这个神迹对那些亲眼目睹以及后来与之有关的人必定产生了极大的震撼。眼下正值危急多难之秋,摩押人侵入国境并抢走新收的庄稼。这个时候人们也许会询问,以利沙的上帝在哪里呢?过去那些神迹在哪里呢?死人的复活证明了以色列的上帝并没有丢弃他们。他现在正准备施行神迹。如果人们留意已逝先知的信息,上帝就会再次恩准他们对敌人的胜利并恢复四境的安宁。


以色列与亚兰争战

王下13:22 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。

王下13:23 耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。

【本会注释】

施恩。上帝准确地记录着列国的历史,要看其是否履行为它们所制订出的神圣使命。上帝在其国运将绝的最后关头都给他们留出一段宽容时期,如果他们轻看这特权,达不到所制订的标准就要被驱逐赶散了。以色列还未到她宽容时期的末了。她还有时间弥补过去的错误并实现上帝当初呼召亚伯拉罕、以撒、雅各时所存的旨意。

个体太软弱,不知道自己能否实现上帝起初造他们的神圣旨意。其实上帝在他的计划中为每个人都划定了一个特殊的位置。人要想获得真正的成功,就必须忠心履行上天为他所定的神圣旨意。很多人,就像那古时的以色列,远离了那为他们所定的宗旨而走向灾难和灭亡。上帝的慈爱依然存留,但形势非常严峻。因为或早或晚,要有烈火出现,试验人的工程,看看它的性质究竟如何(林前3:13)。那时每个人都要照他所行的受报(林后5:10;启22:12)。

尚未。以色列这样与上帝远离,拒绝耶和华为使他们悔改所做的一切努力。但上帝仍然存留慈爱,继续给他们机会使其从所行的恶道上转回,好救自己的国家免于灭亡。


王下13:24 亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。

【本会注释】

便哈达。这是便哈达三世。第一个使用这个名字的王与亚哈处于同一个时代(王上15:18),第二个同名的王与亚哈和约沙法处于同一个时代(王上20:1,34)。在亚述王亚达得-尼拉里三世的碑刻上,便哈达这个名字出现在Mari'下面,而Mari'是个阿拉姆词语,意思是“我主。”


王下13:25 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。

【本会注释】

收回。以利沙已经预言过约阿施的胜利(第17节)。如果以色列的王信赖上帝能够乘胜追击,那他就能给亚兰以粉碎性甚至致命的打击(第19节)。

一、卷名

《列王纪上》和《列王纪下》希伯来文意为“列王”,原为一卷,直到1516-1517年丹尼尔•本伯格版本的出版,希伯来文圣经才把它分为两卷。希腊七十士译本的译者把撒母耳记和列王纪各分为两卷,称为“王国记”一、二、三、四。

卷名“列王”已表明本书的内容。《列王纪上》记载了从大卫去世,所罗门即位到约兰作犹大王,亚哈谢作以色列王这段时间里希伯来列王的历史。《列王纪下》继续记载亚哈谢的统治,直到犹大王国的结束。


二、作者

《列王纪》似乎是一位编者把若干材料挑选编辑而成,而不太像一位作者所著。其中含有非常可靠而有价值的历史资料,若干出于灵感的原始作品,按照特定的方式编排起来,加上评论,以表现出深刻的宗教意义。许多材料直接或间接地取自宫廷或圣殿的记录。涉及其中不少内容的考古研究已雄辨地证明了《列王纪》记录的惊人准确性。无疑有一些内容取材于先知学校所保存的记录中。其中有些故事写得生动有趣,但又富有深刻的教育意义。这些作品的历史意义是亚述,埃及和巴比伦的任何纪录所无法相比的。即使从世俗历史的立场来看,这些作品以其对人深刻的感染力,无比的魅力,富有远见的政治判断力,以及透彻的道德哲理,列在古代近东最优秀的作品之中。

《列王纪》虽然取材于不同的来源,却明显表现出统一的规划。每一位国王的记录在开头和结尾处均有固定的程式。每一位国王都给下了结论,拿他与以前或善或恶的君王进行比较。在《列王纪》上、下之中均有一些特殊的表达方式和用语,充分证明有一个人在编辑本书的过程中起了主要的作用。

本书结尾处提示了编集年代,即犹大王国的最后阶段,当时它被尼布甲尼撒所消灭,百姓被掳到巴比伦。我们不能确定是谁把列王纪的材料编辑起来,但塔木德所记犹太传统说法,说这个人是耶利米。如果把王下25:27-30的内容视为以后补上的话,编者很可能就是耶利米或他同时代一位受灵感的作者。


三、历史背景

《列王纪》所载的时代是古代近东历史上发生重大事件最多的时期之一。在这期间,亚述国强盛起来,亚述的国王们出去征服世界,包括要征服犹大和以色列王国。埃及处在第二十一至第二十六王朝。他们没有放弃征服的计划,与米索不大米各国争夺巴勒斯坦和叙利亚的控制权。新巴比伦帝国兴起。米底人迦勒底人打败了亚述帝国,控制了近东大片土地,消灭了犹大王国,把南方各派掳往巴比伦。

在这段时期中,以色列和犹大王国与近东各国不断有重要接触。所罗门的妻子中有法老的女儿。推罗的希兰是所罗门的好朋友,在建造圣殿时出力不少。以后要成为以色列第一任国王的耶罗波安,在躲避所罗门的时候,曾逃到埃及藏身。罗波安第五年时,埃及王示撒前来进攻。圣经里的这位示撒,就是埃及第二十二王朝的创建者,著名的示撒一世。他自己也曾记录了进攻以色列和犹大城邑的事。暗利给后世留下了深刻的影响,以致亚述人把以色列王国称为“暗利之地”。撒缦以色三世曾提到亚哈加入西部同盟,于撒缦以色6年在卡卡(Qarqar)战役中与亚述作战。撒缦以色还进一步提到他在位十八年曾收到耶户的贡品。

据记载,摩押的米沙曾向亚哈纳贡,亚哈死后,就背叛了以色列。著名的摩押碑告诉我们这段历史的详情。《列王记》还提到米拿现向亚述王普勒进贡,以及在比加作王期间提革拉毗拉色进攻北部支派。我们现有提革拉毗列色的记录,他提到与以色列王米拿现,比加和何细亚以及犹大王乌西雅和亚哈斯的接触。

圣经还提到何细亚向撒缦以色五世进贡,以后背叛亚述人,与埃及的梭联系,撒缦以色对撒玛利亚三年的围攻,最后攻陷撒玛利亚,消灭北部的以色列王国(王下17章)。在希西家十四年,西拿基立发动著名的巴勒斯坦进军,夺取了“犹大一切坚固城”,把希西家围困在耶路撒冷。西拿基立把这次进军生动地记录下来传于后世。大约在希西家英勇抵抗西拿基立的时候,巴比伦王巴罗达巴拉但派特使来见犹大王。

约西亚王在抵抗埃及人进军巴勒斯坦的时候,死于埃及法老尼哥之手。最后本书详细记录了尼布甲尼撒王在约雅斤,西底家时代多次进军耶路撒冷,导致耶路撒冷的毁灭和南部犹大王国的灭亡。

为了了解希伯来这段重要的历史时期,就必须知道当时发生在亚述,埃及和巴比伦的事件。要把各国的事件准确地结合起来就得把这些事按年代排起来,使之处于正确的历史位置上,让同时代的国王和事件排列在一起。除了亚述最后三四个国王之外,一般人所接受的亚述和巴比伦在这段时期的年代是比较确定的。至于埃及的年代就不那么确定的了。


四、主题

虽然《列王纪》记载了希伯来统治者的历史,从大卫去世,所罗门作王到以色列和犹大王国最后的灭亡,其主要目的不是为写历史而写历史。写的虽然是历史,却有一个目的,就是表现希伯来人的历史经历与上帝的计划和旨意的关系。本书目的不是提供详尽的史实,而是体现历史的教训。本书的编者有一个深刻的宗教动机和实际的目的。以色列人是上帝的子民,他们的使命就是实行上帝的旨意,在地上表现天国的原则。公义是国家繁荣的基础,罪的结果就是毁灭。一个民族如果忠于上帝的的使命,就会强盛,如果君王和统治者不实行上帝的旨意,以色列民作为一个国家就会灭亡。如果没有公义和上帝,国家就不能生存。

令人奇怪的是,当以色列处在亡国之际,面临表面上不可挽回的毁灭时,有人在其悲伤和失败的阴郁历史中发现了值得记下来留给后世的东西。以色列失败的教训要给世界带来光明和希望,在失败的废墟上将建立起成功和胜利的新建筑。以色列虽然亡国了,但公义却不会消亡。如果世人学习了以色列人失败的教训,就能在上帝那里找到希望。

《列王纪》是在先知的时代成书的,从这卷书的见解中可以看到先知们的勇气和属灵洞察力,让人学到来自上帝的教训。

《列王纪》的记载是从所罗门的盛世开始的。当时国家繁荣强盛,把圣殿兴建起来。列王纪最后记载了一位既软弱又不名誉的国王,圣殿毁灭了,犹大成了荒凉之地。然而这毁灭的教训是要唤起新希望的精神,让人注意到将来一个更好的新时代,那时有永恒的王统治着以色列。“耶和华说,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业,这是耶和华说的。”(耶30:3)“你们却要事奉耶和华你们的上帝,和我为你们所要兴起的王大卫。”(耶30:9)“雅各必要回来得享平靖安逸,无人使他害怕。”(耶30:10)“我要使他们彼此同心同德,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们的后世的子孙得福乐,又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。我必喜欢施恩与他们。要尽心尽意,诚诚实实,将他们载于此地。”(耶32:39-41)

虽然《列王纪》原来的目的不是写历史,可是它记录了非常重要而准确的史实。有些论及希伯来统治者的事件是邻近国家的史书中所没有记录的。希伯来邻国世俗的史节,其写作目的崇扬国王,夸耀其作为立国者,征服者和政治家的作用,宣扬他虔诚事奉诸神的行为,叙述他的战功。而我们手头这本希伯来历史不是为荣耀人而是荣耀上帝。所以我们在列王纪中不仅可以看到以色列统治者的杰出成就,也可以看到他们的缺点和失败。

《列王纪》所记载的一些重要史实不仅与以色列犹大王国有关,而且与周围各国有关。其中记载了推罗和埃及的情况,讲到他施的船队前往俄斐运金子,所罗门的船队在红海边以旬迦别,示巴女王来到耶路撒冷,用骆驼驮着香料和黄金,西拿基立在他的神庙里叩拜时,被他的儿子亚得米勒和沙利色杀死,叙利亚人害怕赫人诸王,摩押王米沙用十万只羊羔向亚哈王纳贡,特哈加派埃及军队去骚扰围攻拉吉和立拿的亚述军兵,希兰将檀香树从俄斐运来制作圣殿的柱子,把当然继承人作为燔祭献在摩押的城墙上以换取诸神的援助,在公元前8世纪既能讲希伯来语又能讲亚兰语的亚述使者,在迦南早期的历史上用以他念,西弗,布勒作为月份的名称,──这一切有意义的重要材料都是历史的组成部分。

《列王记》的显著特点之一就是其年代的基本程式。一般说来,介绍列王是按他们即位的先后,而不管他们是以色列王还是犹大王。关于每一位国王都提供了年代方面的两项重要资料:

1、说明某一位犹大王登基是在同时代以色列王的哪一年或说明某一位以色列王登基是在同时代犹大王的哪一年。

2、说明每一位国王作王的年限,有时还提供其他时间方面的资料,如间隔的时间,一些事件发生在某王某一年,以及某些希伯来君王统治的时间与其他国王的时间相对照等。

然而要把其中所提供有关以色列的年份和犹大的年份协调起来,或把上面两种年份与圣经以外的年表协调起来还是有许多困难的,即便是一些在以色列和犹大同时起止的统治时期,总数算起来还是不一样,这些难处使得一些圣经学者认为希伯来列王的年表,由于抄录者的错误,在经历了许多世纪以后,变得十分混乱。还有一些试图把各种数据协调起来的人得出了好几种说法(虽然差距不大),他们主要是对年份进行各种猜测性的推测,试图把它们与圣经以外的年表协调起来。

实际上这些表面上的矛盾主要是因为我们对圣经时代所采用的计算方法缺乏了解。随着我们对于希伯来文士编年原则了解的加深,通过近年来的研究,我们有了一套换算的方法,可以把希伯来诸王的统治期同所有圣经年代,以及普遍为人所接受的亚述和巴比伦年表协调起来。

本卷注释所采用的年代,为方便起见(见《SDA圣经注释》卷二第77页表格),依据以现代研究为基础的编年系统,尽可能地把圣经中的资料协调起来,使上述问题是到尽可能完美的解决。但这只能算是暂定的,因为有关这些年代进一步的发现可能要求对本卷的编排多少作一些调整,因为我们对这段时期中的年代可能获得更加准确的知识。


五、纲要

(一)从大卫逝世到分裂 王上1:1-11:43

1、大卫的最后日子 王上1:1-2:11

1) 大卫最后的病 王上1:1-4

2) 亚多尼雅企图谋位 王上1:5-53

a.准备夺取王位 王上1:5-10

b.拿单与拔示巴商量 王上1:11-14

c.拔示巴与大卫商量 王上1:15-21

d.拿单与大卫商量 王上1:22-27

e.大卫应许立所罗门 王上1:28-31

f.大卫立所罗门为王 王上1:32-40

g.亚多尼雅听说所罗门为王 王上1:41-44

h.所罗门饶过亚多尼雅 王上1:50-53

3) 大卫遗命所罗门 王上2:1-9

4) 大卫去世 王上2:10,11

2、所罗门作王 王上2:12-11:43

1) 所罗门王位坚固 王上2:12

2) 所罗门处置他们对手 王上2:13-46

3) 所罗门娶法老的女儿 王上3:1

4) 所罗门在基遍献祭,获得上帝的信息 王上3:2-15

5) 所罗门著名的裁决 王上3:16-28

6) 宫庭的官员 王上4:1-28

7) 所罗门的智慧 王上4:29-34

8) 建造圣殿 王上5:1-8:66

9) 所罗门的建筑,奉献和船舶 王上9:1-28

10) 示巴女王来访 王上10:1-13

11) 所罗门的黄金,宝座,船队,战车 王上10:14-29

12) 所罗门众多的妻子及他拜偶像 王上11:1-8

13) 所罗门背道 王上11:9-40

14) 所罗门之死 王上11:41-43

(二)从分裂到撒玛利亚的陷落 王上12:1-王下17:41

1、从耶罗波安一世到提比尼 王上12:1-16:22

1) 罗波安登基和王国的分裂 王上12:1-24

2) 耶罗波安一世 王上12:25-14:20

a.在但和伯特利筑坛 王上12:25-33

b.上帝的仆人和违命的先知 王上13:1-32

c.耶罗波安的恶行 王上13:33-34

d.上帝对耶罗波安家所宣布的判决 王上14:1-20

3) 罗波安 王上14:21-31

4) 亚比央 王上15:1-8

5) 亚撒 王上15:9-24

6) 拿答 王上15:25-27

7) 巴沙 王上15:27-16:7

8) 以拉 王上16:8,9

9) 心利 王上16:10-20

10) 提比尼 王上16:21,22

2、从暗利到亚哈谢 王上16:23-王下8:29

1) 暗利 王上16:23-28

2) 亚哈 王上16:29-22:40

a.亚哈统治的罪恶 王上16:29-34

b.先知以利亚的斥责 王上17:1-19:18

c.以利沙蒙召 王上19:19-20

d.与叙利亚的战与和 王上20:1-43

e.夺取拿伯的葡萄园和以利亚的斥责 王上21:1-29

f.进攻基列拉末 王上22:1-40

3) 约沙法 王上22:41-50

4) 亚哈谢作以色列王 王上22:51-王下1:17

5) 约兰作以色列王 王下1:17-8:15

a.在犹大的约兰第二年,以色列的约兰作王 王下1:17,18

b.以利亚升天 王下2:1-11

c.以利沙继承以利亚 王下2:12-25

d.约兰在约沙法18年登基 王下3:1

e.约兰统治的罪恶 王下3:2,3

f.打败摩押人 王下3:4-27

g.以利沙的神迹 王下4:1-44

h.乃缦大麻疯痊愈 王下5:1-27

i.先知的门徒造房 王下6:1-7

j.叙利亚人因盲目而败退 王下6:8-23

k.撒玛利亚被叙利亚人围困 王下6:24-7:20

l.以利沙给哈薛的信息 王下8:1-15

6) 犹大的约兰王 王下8:16-24

7) 犹大的亚哈谢 王下8:25-29

3、从耶户到北部以色列国的灭亡 王下9:1-17:41

1) 耶户 王下9:1-10:36

a.耶户被膏为 王王下9:1-13

b.耶户杀约兰和亚哈谢 王下9:14-29

c.耶洗别被杀 王下9:30-37

d.耶户杀亚哈众子 王下10:1-17

e.耶户在以色列中灭了巴力 王下10:18-28

f.耶户作王的恶行 王下10:29-36

2) 亚他利雅 王下11:1-21

3) 犹大王约阿施 王下12:1-21

4) 以色列王约哈斯 王下13:1-9

5) 以色列王约阿施 王下13:10-25

a.约阿施的恶行及他与亚玛谢争战 王下13:10-13

b.以利沙之死 王下13:14-21

c.从叙利亚收复城池 王下13:22-25

6) 亚玛谢 王下14:1-22

7) 耶罗波安二世 王下14:23-29

8) 亚撒利雅 王下15:1-7

9) 撒迦利雅 王下15:8-12

10) 沙龙 王下15:13-15

11) 米拿现 王下15:16-22

12) 比加辖 王下15:23-26

13) 比加 王下15:27-31

14) 约坦 王下15:32-38

15) 亚哈斯 王下16:1-20

16) 何细亚 王下17:1-41

a.背叛亚述和撒玛利亚的陷落 王下17:1-6

b.导致灭亡的以色列之罪 王下17:7-23

c.撒玛利亚人混乱的崇拜 王下17:24-41

(三)从希西家到尼布甲尼撒毁灭耶路撒冷 王下:18:1-25:30

1、改革时期 王下18:1-20:21

希西家

a.希西家事奉上帝除掉偶像 王下18:1-12

b.西拿基立的进军 王下18:13-19:37

c.希西家重病被医好 王下20:1-11

d.比罗达巴拉但派来的使者 王下20:12-19

e.希西家的功迹 王下20:20,21

2、衰弱时期 王下21:1-26

1) 玛拿西 王下21:1-18

2) 亚扪 王下21:19-26

3、最后的改革 王下22:1-23:30

约西亚

a.修理圣殿 王下22:1-7

b.找到律法书 王下22:8-20

c.召集众长老 王下23:1,2

d.从犹大除掉偶像 王下23:3-20

e.守逾越节 王下23:21-23

f.约西亚广泛的改革 王下23:24-28

g.约西亚被尼哥杀害 王下23:29,30

4、最后的衰落和南部犹大王国的灭亡 王下23:31-25:30

1) 约哈斯 王下23:31-34

2) 约雅敬 王下23:35-24:7

3) 约雅斤 王下24:8-16

4) 西底家 王下24:17-25:21

a.西底家的罪恶统治 王下24:17-20

b.尼布甲尼撒攻取耶路撒冷,把百姓掳往巴比伦 王下25:1-21

5) 立基大利为省长 王下25:22-26

6) 约雅斤被释放王 下25:27-30

和合本王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基,作以色列王十七年。

拼音版王下13:1 Yóudà wáng yà hā xiè de érzi yuē a shī èr shí sān nián, yé hù de érzi yuē hā sī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí qī nián.

吕振中王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年、耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有十七年。

新译本王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位第二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基,统治以色列共十七年。

现代译王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位的第二十叁年,耶户的儿子约哈斯作以色列王;他在撒马利亚统治了十七年。

当代译王下13:1 犹大王亚哈谢的儿子约阿施王二十叁年,以色列王耶户的儿子约哈斯在撒马利亚登基,在位十七年。

思高本王下13:1 犹大王阿哈齐雅的儿子约阿士二十叁年,耶胡的儿子约阿哈次在撒玛黎雅登极作以色列王,在位凡十七年。

文理本王下13:1 犹大王亚哈谢子约阿施二十三年、耶户子约哈斯即位、在撒玛利亚为以色列王、历十七年、

修订本王下13:1 亚哈谢的儿子犹大王约阿施第二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基作以色列王十七年。

KJV 英王下13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.

NIV 英王下13:1 In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.

和合本王下13:2 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。

拼音版王下13:2 Yuē hā sī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, zǒng bù líkāi.

吕振中王下13:2 约哈斯行永恒主所看为坏的事;随从尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪,约哈斯总不离开。

新译本王下13:2 他行耶和华看为恶的事,随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪,不肯转离。

现代译王下13:2 他像在他以先的耶罗波安王一样得罪上主,领以色列人犯罪,一直做上主看为邪恶的事。

当代译王下13:2 约哈斯做主眼中视为恶的事,重蹈耶罗波安的覆辙,使以色列人陷在罪中,他始终没有脱离这些罪,

思高本王下13:2 他行了上主视为恶的事,随从了乃巴特的儿子雅洛贝罕使以色列陷於罪恶的罪,始终没有离开;

文理本王下13:2 行耶和华所恶、从尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、不离弃之、

修订本王下13:2 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪,总不离开。

KJV 英王下13:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

NIV 英王下13:2 He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.

和合本王下13:3 于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。

拼音版王下13:3 Yúshì, Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò, jiāng tāmen lǚcì jiāo zaì Yàlán wáng hā xuē hé tā érzi biàn Hādá de shǒu lǐ.

吕振中王下13:3 于是永恒主向以色列人发怒,不断地将他们交在亚兰王哈薛手里、交在哈薛的儿子便哈达手里。

新译本王下13:3 于是耶和华的怒气向以色列发作,常把他们交在亚兰王哈薛的手中和哈薛的儿子便.哈达的手中。

现代译王下13:3 因此,上主向以色列发怒,准许叙利亚王哈薛和他的儿子便哈达一再打败以色列。

当代译王下13:3 主因此向以色列人大发烈怒,屡次使他们败在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手中。

思高本王下13:3 因此,上主向以色列大发忿怒,使他们不断处於阿兰王哈匝耳和哈匝耳的儿子本哈达得的权下。

文理本王下13:3 耶和华遂怒以色列人、常付之于亚兰王哈薛、及其子便哈达之手、

修订本王下13:3 于是,耶和华的怒气向以色列发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便.哈达的手里。

KJV 英王下13:3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.

NIV 英王下13:3 So the LORD'S anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.

和合本王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。

拼音版王下13:4 Yuē hā sī kenqiú Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù yīngyún tā, yīnwei jiàn Yǐsèliè rén suǒ shòu Yàlán wáng de qīyē.

吕振中王下13:4 约哈斯求永恒主的情面,永恒主就听他,因为见以色列人所受的压迫,是亚兰王怎样地压迫他们。

新译本王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。

现代译王下13:4 后来,约哈斯祈求上主,上主见叙利亚王以残暴的手段压迫以色列人,就垂听他的祷告。

当代译王下13:4 约哈斯求主开恩,主便垂听了他,因为他看见以色列人实在饱受亚兰王的欺压。

思高本王下13:4 约阿哈次便求上主开恩,上主俯听了他,因为他看见以色列实在遭受阿兰王的迫害。

文理本王下13:4 约哈斯恳求耶和华、耶和华垂听、因见以色列人受亚兰王之虐也、

修订本王下13:4 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。

KJV 英王下13:4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

NIV 英王下13:4 Then Jehoahaz sought the LORD'S favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.

和合本王下13:5 耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人仍旧安居在家里。

拼音版王下13:5 Yēhéhuá cìgei Yǐsèliè rén yī wèi zhengjiù zhe, shǐ tāmen tuōlí Yàlán rén de shǒu. yúshì Yǐsèliè rén réngjiù ān jū zaì jiā lǐ.

吕振中王下13:5 [永恒主赐给以色列人一位拯救者,使他们从亚兰人手下摆脱出来,所以以色列人仍像素常一样、安居在家(原文∶帐棚)里。

新译本王下13:5 耶和华就赐给以色列一位拯救者,他救他们脱离亚兰王的手,于是以色列人可以在自己的家安居,好像以前一样。

现代译王下13:5 上主赐给以色列一个领袖;这领袖使以色列人脱离了叙利亚人的压迫。因此,以色列人又像以前一样享受太平。

当代译王下13:5 主赐给以色列人一位拯救者,救他们脱离亚兰人的手掌,他们便像从前一样,得以安居乐业。

思高本王下13:5 上主就赐给以色列一个拯救者,救他们脱离阿兰的权下,使以色列子民像从前一样,安居乐业。

文理本王下13:5 耶和华赐救者于以色列人、俾脱亚兰人手、居于其幕如故、

修订本王下13:5 耶和华赐给以色列一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手,于是以色列人仍旧安居在自己的帐棚里。

KJV 英王下13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

NIV 英王下13:5 The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.

和合本王下13:6 然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒马利亚留下亚舍拉。

拼音版王下13:6 Ránér tāmen bù líkāi Yéluóbōān jiā shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, réngrán qù xíng, bìngqie zaì sǎ Mǎlìyà liú xià yà she là.

吕振中王下13:6 然而他们不离开耶罗波安的家的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪,他们仍然直行;并且在撒玛利亚仍有亚舍拉神木立着。]

新译本王下13:6 可是他们没有离开耶罗波安家使以色列人陷于罪中的那些罪,仍然行在罪中;亚舍拉依然立在撒玛利亚。

现代译王下13:6 但是他们仍然犯耶罗波安王领以色列人犯的罪,没有离弃偶像,在撒马利亚还有亚舍拉女神的像。

当代译王下13:6 可是,他们总不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那些恶行,依旧敬拜神像,在撒马利亚仍然保留着亚舍拉的神像。

思高本王下13:6 但是,他们仍不离开雅洛贝罕家使以色列陷於罪恶的罪,始终走这条路,并且在撒玛黎雅还是供着阿舍辣。

文理本王下13:6 然不离弃耶罗波安家之罪、即陷以色列人之罪、从之而行、留木偶于撒玛利亚、

修订本王下13:6 然而他们不离开耶罗波安家使以色列陷入罪里的那罪,仍行在罪中,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。

KJV 英王下13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)

NIV 英王下13:6 But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.

和合本王下13:7 亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。

拼音版王下13:7 Yàlán wáng mièjué yuē hā sī de mín, jiàntà tāmen rú hécháng shàng de chén shā, zhǐ gei yuē hā sī liú xià wǔ shí mǎ bīng, shí liàng zhàn chē, yī wàn bù bīng.

吕振中王下13:7 因此亚兰王(原文∶他)不给约哈斯留下别的,只留下五十匹骏马、十辆战车、一万步兵;因为亚兰王杀灭了他们,使他们像尘土被践踏。

新译本王下13:7 于是耶和华没有给约哈斯留下余民,只剩下骑兵五十人,战车十辆和步兵一万人,因为亚兰王毁灭他们,践踏他们好像禾场上的尘土。

现代译王下13:7 叙利亚王消灭了约哈斯的军队,把他们当灰尘一样踩踏,只留给他们五十个骑兵,十辆马车,一万步兵。

当代译王下13:7 亚兰王蹂躏约哈斯的人,像践踏禾场的尘土;约哈斯只剩下五十马兵、十辆战车和一万步兵了。

思高本王下13:7 因此,上主没有给约阿哈次留下什麽军队,只留下了五十骑兵,十辆车和一万步兵;因为阿兰王消灭了他们,使他们如同遭人践踏的尘土。

文理本王下13:7 亚兰王歼灭约哈斯之民、蹂躏之如禾场之土、惟遗骑兵五十、战车十乘、步卒一万、

修订本王下13:7 亚兰王灭绝约哈斯的军队,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十骑兵,十辆战车,一万步兵。

KJV 英王下13:7 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

NIV 英王下13:7 Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.

和合本王下13:8 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下13:8 Yuē hā sī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下13:8 约哈斯其余的事、凡他所行的、和他的勇力、不是都写在以色列诸王记上么?

新译本王下13:8 约哈斯其余的事迹和他所行的一切,以及他的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?

现代译王下13:8 约哈斯其他的事迹和他英勇的行为一一记载在以色列列王史上。

当代译王下13:8 约哈斯崩,安葬在撒马利亚,他的儿子约阿施继位。约哈斯其馀的事迹,所行的一切,他的武功,都记载在以色列诸王纪上。

思高本王下13:8 约阿哈次其馀的事迹,他的伟大作为和他的英勇,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下13:8 约哈斯其余事迹、凡其所行、与其勇力、俱载于以色列列王纪、

修订本王下13:8 约哈斯其余的事,凡他所做的和他英勇的事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?

KJV 英王下13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

NIV 英王下13:8 As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

和合本王下13:9 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他作王。

拼音版王下13:9 Yuē hā sī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì sǎ Mǎlìyà. tā érzi yuē a shī jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下13:9 约哈斯跟他列祖一同长眠;人将他埋葬在撒玛利亚;他儿子约阿施接替他作王。

新译本王下13:9 约哈斯和他的祖先一同长眠,葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。

现代译王下13:9 他死了,葬在撒马利亚;他的儿子约华施继承他作王。

当代译王下13:9 约哈斯崩,安葬在撒马利亚,他的儿子约阿施继位。约哈斯其馀的事迹,所行的一切,他的武功,都记载在以色列诸王纪上。

思高本王下13:9 约阿哈次与先祖同眠,葬在撒玛黎雅;他的儿子耶曷阿士继位为王。

文理本王下13:9 约哈斯与列祖偕眠、葬于撒玛利亚、子约阿施嗣位、○

修订本王下13:9 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。

KJV 英王下13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

NIV 英王下13:9 Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

和合本王下13:10 犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基,作以色列王十六年。

拼音版王下13:10 Yóudà wáng yuē a shī sān shí qī nián, yuē hā sī de érzi yuē a shī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí liù nián.

吕振中王下13:10 犹大王约阿施三十七年、约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有十六年。

新译本王下13:10 犹大王约阿施在位第三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基,统治以色列共十六年。

现代译王下13:10 犹大王约阿施在位的第叁十七年,约哈斯的儿子约华施作以色列王;他在撒马利亚统治了十六年。

当代译王下13:10 犹大王约阿施叁十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒马利亚登基作以色列王,在位十六年。

思高本王下13:10 犹大王约阿士叁十七年,约阿哈次的儿子耶曷阿士在撒玛黎雅登极作以色列王,在位凡十六年;

文理本王下13:10 犹大王约阿施三十七年、约哈斯子约阿施即位、在撒玛利亚为以色列王、历十六年、

修订本王下13:10 犹大王约阿施第三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基作以色列王十六年。

KJV 英王下13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.

NIV 英王下13:10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.

和合本王下13:11 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。

拼音版王下13:11 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de yīqiè zuì, réngrán qù xíng.

吕振中王下13:11 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安一切的罪、耶罗波安使以色列人所犯的一那罪,他仍然直行。

新译本王下13:11 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪,仍然行在罪中。

现代译王下13:11 他做了上主看为邪恶的事,仿效耶罗波安王领以色列人犯罪的坏榜样。

当代译王下13:11 他做上帝眼中视为恶的事,始终不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的恶行,依旧引领民众敬拜神像。

思高本王下13:11 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕使以色列陷於罪恶的罪,始终走了这条路。

文理本王下13:11 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、从之而行、

修订本王下13:11 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的一切罪,仍行在罪中。

KJV 英王下13:11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

NIV 英王下13:11 He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.

和合本王下13:12 约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下13:12 Yuē a shī qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tā yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de yǒng lì, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下13:12 约阿施其余的事、凡他所行的、以及他同犹大王亚玛谢交战时所献的勇力、不是都写在以色列诸王记上么?

新译本王下13:12 约阿施其余的事迹和他所行的一切,以及他与犹大王亚玛谢作战时的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?

现代译王下13:12 约华施其他的事迹,包括他在战场上对抗犹大王亚玛谢的英勇事迹,一一记载在以色列列王史上。

当代译王下13:12 约阿施崩,安葬在撒马利亚以色列诸王的陵墓中,耶罗波安二世登位。约阿施其他的事迹,所行的一切,他与犹大王亚玛谢争战的武功,都记在以色列诸王纪上。

思高本王下13:12 耶曷阿士其馀的事迹,他行的一切,以及他与犹大王阿玛责雅交战时所表现的英勇,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下13:12 约阿施其余事迹、凡其所行、及与犹大王亚玛谢战鬬之勇力、俱载于以色列列王纪、

修订本王下13:12 约阿施其余的事,凡他所做的和他与犹大王亚玛谢交战的英勇事迹,不都写在《以色列诸王记》上吗?

KJV 英王下13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

NIV 英王下13:12 As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

和合本王下13:13 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。

拼音版王下13:13 Yuē a shī yǔ tā lièzǔ tóng shuì, Yéluóbōān zuò le tāde wèi. yuē a shī yǔ Yǐsèliè zhū wáng yītóng zàng zaì sǎ Mǎlìyà.

吕振中王下13:13 约阿施跟他列祖一同长眠;耶罗波安坐他的王位;约阿施是埋葬在撒玛利亚、和以色列诸王同在一处的。

新译本王下13:13 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。

现代译王下13:13 约华施死了,葬在撒马利亚王室坟墓里;他的儿子耶罗波安二世继承他作王。

当代译王下13:13 约阿施崩,安葬在撒马利亚以色列诸王的陵墓中,耶罗波安二世登位。约阿施其他的事迹,所行的一切,他与犹大王亚玛谢争战的武功,都记在以色列诸王纪上。

思高本王下13:13 耶曷阿士与列祖同眠,雅洛贝罕坐上了他的王位;耶曷阿士与以色列列王同葬在撒玛黎雅。

文理本王下13:13 约阿施与列祖偕眠、同以色列诸王葬于撒玛利亚、耶罗波安践其位、○

修订本王下13:13 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。

KJV 英王下13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

NIV 英王下13:13 Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

和合本王下13:14 以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”

拼音版王下13:14 Yǐlìshā dé le bì sǐ de bìng, Yǐsèliè wáng yuē a shī xià lái kàn tā, fú zaì tā liǎn shàng kūqì, shuō, wǒ fù a. wǒ fù a. Yǐsèliè de zhàn chē mǎ bīng a.

吕振中王下13:14 以利沙患了必死的病;以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭着说∶「我父阿,我父阿,以色列的战车,以色列的骏马呀!」

新译本王下13:14 以利沙患了必死的病。以色列王约阿施下到他那里,伏在他的脸上哭,说:“父啊,父啊!以色列的战车和骑兵啊!”

现代译王下13:14 以利沙先知患了绝症;当他快死的时候,以色列的约华施王去探望他,一面哭一面喊:「我父啊,我父啊!以色列坚强的保护者啊!」

当代译王下13:14 以利沙患了不治之症,快要死的时候,以色列王约阿施亲自来探望他,见他病重,就不禁悲从中来,伏在他身上哭了起来说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”

思高本王下13:14 那时,厄里叟患了不治之症,以色列王耶曷阿士下来看他,伏在他面上哭说:「我父,我父!以色列的战车,以色列的骏马!」

文理本王下13:14 初、以利沙遘致死之疾、以色列王约阿施下而诣之、俯于其面而哭、曰、我父欤、我父欤、以色列之车骑也、

修订本王下13:14 以利沙得了致命的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:"我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!"

KJV 英王下13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.

NIV 英王下13:14 Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"

和合本王下13:15 以利沙对他说:“你取弓箭来。”王就取了弓箭来。

拼音版王下13:15 Yǐlìshā duì tā shuō, nǐ qǔ gōng jiàn lái. wáng jiù qǔ le gōng jiàn lái.

吕振中王下13:15 以利沙对他说∶「你去拿弓和箭来」;王就拿了弓和箭到以利沙跟前。

新译本王下13:15 以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。

现代译王下13:15 以利沙吩咐王:「你去拿弓和箭来!」约华施就拿了来。

当代译王下13:15 以利沙对王说:“你取一把弓和一些箭来。”王便取了弓箭来。

思高本王下13:15 厄里叟对他说:「你取弓箭来!」他就取了弓箭来,

文理本王下13:15 以利沙曰、取弓与矢、王遂取之、

修订本王下13:15 以利沙对他说:"把弓箭拿来。"王就拿了弓箭来。

KJV 英王下13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

NIV 英王下13:15 Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.

和合本王下13:16 又对以色列王说:“你用手拿弓。”王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,

拼音版王下13:16 Yòu duì Yǐsèliè wáng shuō, nǐ yòng shǒu ná gōng. wáng jiù yòng shǒu ná gōng. Yǐlìshā àn shǒu zaì wáng de shǒu shàng,

吕振中王下13:16 以利沙又对以色列王说∶「你把手控制好了拿着弓」;他就把手控制好了;以利沙便按手在王手上,

新译本王下13:16 他对以色列王说:“把你的手放在弓上吧!”他就把手放在弓上,以利沙又把自己的手放在王的手上。

现代译王下13:16 以利沙要他准备开弓,王照着做了。以利沙把手放在王的手上,

当代译王下13:16 以利沙又对王说:“弯弓搭箭。”王便照着做了,以利沙用自己双手按着王的手说:

思高本王下13:16 先知吩咐王说:「将你的手放在弓上!」他就把手放在弓箭上;厄里叟把自己的手按在君王的手上,

文理本王下13:16 又曰、以手执弓、遂执之、以利沙按手于王手、

修订本王下13:16 以利沙对以色列王说:"你用手开弓。"王就用手开弓。以利沙按手在王的手上,

KJV 英王下13:16 And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.

NIV 英王下13:16 "Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.

和合本王下13:17 说:“你开朝东的窗户。”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”

拼音版王下13:17 Shuō, nǐ kāi zhāo dōng de chuānghu. tā jiù kāi le. Yǐlìshā shuō, shè jiàn ba. tā jiù shè jiàn. Yǐlìshā shuō, zhè shì Yēhéhuá de déshèng jiàn, jiù shì zhànshèng Yàlán rén de jiàn. yīnwei nǐ bì zaì Yàfú gōngdǎ Yàlán rén, zhídào miè jǐn tāmen.

吕振中王下13:17 说∶「你开朝东的窗户」;他就开了;以利沙说∶「射箭」;他就射箭。以利沙说∶「这是永恒主战胜的箭,战胜亚兰人的箭;你必在亚弗击败亚兰人,直到将他们尽都灭掉。」

新译本王下13:17 他说:“打开向东的窗户。”他就打开了。以利沙说:“放箭吧!”他就放箭。以利沙说:“这是耶和华胜利的箭,耶和华得胜亚兰人的箭。你要在亚弗击杀亚兰人,直到完全灭绝。”

现代译王下13:17 王就照着先知的指示打开朝向叙利亚的窗子。以利沙说:「射箭!」王的箭一射出,先知就喊:「你是上主的箭;他要用这箭胜过叙利亚。你要在亚弗跟叙利亚人打仗,直到打败他们。」

当代译王下13:17 “你打开朝东的窗。”王就把窗打开了。以利沙说:“射箭!”“飕”的一声,王就把箭射出去了。“这是主得胜的箭,是战胜亚兰人的箭。你必会在亚弗重创亚兰人,直到杀尽。”

思高本王下13:17 说:「你打开朝东的窗户。」他就打开了。厄里叟吩咐说:「射箭!」他就射了箭。厄里叟说:「这是上主胜利的一箭;是战胜阿兰的一箭;你要在阿费克打败阿兰,直到将他消灭。」

文理本王下13:17 曰、启东牖、遂启之、以利沙曰、射、遂射、以利沙曰、是耶和华获胜之矢、即胜亚兰之矢、盖尔必在亚弗、击亚兰人、至于尽灭、

修订本王下13:17 说:"打开朝东的窗户。"他就打开。以利沙说:"射箭!"他就射箭。以利沙说:"这是耶和华得胜的箭,是战胜亚兰人的箭,因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。"

KJV 英王下13:17 And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.

NIV 英王下13:17 "Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The LORD'S arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."

和合本王下13:18 以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。

拼音版王下13:18 Yǐlìshā yòu shuō, qǔ jǐ zhī jiàn lái. tā jiù qǔ le lái. Yǐlìshā shuō, dá dì ba. tā dá le sān cì, biàn zhǐ zhù le.

吕振中王下13:18 以利沙又说∶「拿几枝箭来」;他就拿了来;以利沙对以色列王说∶「你击打地吧」;他击打了三次、便止住了。

新译本王下13:18 他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。

现代译王下13:18 接着,以利沙叫王拿其馀的箭打地,王击打叁次就停住。

当代译王下13:18 以利沙继续吩咐说:“拿几枝箭来。”王就取了箭来,以利沙又吩咐说:“用箭打地吧!”王打了叁下就停下来了。

思高本王下13:18 厄里叟又说:「你另取几枝箭来。」他就取了来;先知对王说:「你向地射击!」他射击叁次,就停止了。

文理本王下13:18 又曰、取矢、遂取之、曰、击地、乃三击而止、

修订本王下13:18 以利沙又说:"拿几枝箭来。"他就拿了来。以利沙对以色列王说:"打地吧!"他打了三次,就停止了。

KJV 英王下13:18 And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.

NIV 英王下13:18 Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.

和合本王下13:19 神人向他发怒说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人,直到灭尽。现在只能打败亚兰人三次。”

拼音版王下13:19 Shén rén xiàng tā fānù, shuō, yīngdāng jī dá wǔ liù cì, jiù néng gōngdǎ Yàlán rén zhídào miè jǐn. xiànzaì zhǐ néng dá baì Yàlán rén sān cì.

吕振中王下13:19 神人恼怒他、说∶「你应当击打五六次,就能击败亚兰人,直到将他们尽都灭掉;现在呢、你只能将亚兰人击败了三次。」

新译本王下13:19 神人就对他发怒,说:“你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。”

现代译王下13:19 以利沙很不高兴,对王说:「你应该打五、六次,那样,你才能彻底胜过叙利亚人;但现在你只能赢他们叁次。」

当代译王下13:19 先知见状便大怒说:“你应该打五六次才是,这样就可以彻底击败亚兰人;可是现在你只能击败他们叁次。”

思高本王下13:19 天主的人向他发怒说:「你该射击五次或六次, 能完全打败阿兰,直到将她消灭。但是现在,你只能叁次击败阿兰。」

文理本王下13:19 上帝仆怒之曰、尔宜击地五六次、则必击亚兰人、至于尽灭、今击之仅三次而已、○

修订本王下13:19 神人向他发怒,说:"你应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在你只能打败亚兰人三次。"

KJV 英王下13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.

NIV 英王下13:19 The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."

和合本王下13:20 以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,

拼音版王下13:20 Yǐlìshā sǐ le, rén jiāng tā zàng mán. dào le xīnnián, yǒu yī qún Móyē rén fàn jìng,

吕振中王下13:20 以利沙死了,人将他埋葬了。新年来到,有摩押游击队来侵犯以色列地。

新译本王下13:20 以利沙死了,也埋葬了。摩押人常在每年春天入侵以色列地。

现代译王下13:20 以利沙死了;他们把他埋葬了。每年摩押人都成群结队来侵犯以色列。

当代译王下13:20 以利沙逝世后,人把他安葬了。次年新春摩押人犯境;

思高本王下13:20 厄里叟死了,人安葬了他。第二年春,有一群摩阿布游击队来犯国土,

文理本王下13:20 以利沙卒而葬、岁首摩押军旅犯境、

修订本王下13:20 以利沙死了,人把他埋葬了。新的一年,摩押人成群结队入侵境内。

KJV 英王下13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

NIV 英王下13:20 Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

和合本王下13:21 有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活站起来了。

拼音版王下13:21 Yǒu rén zhēng zàng sǐ rén, hūrán kànjian yī qún rén, jiù bǎ sǐ rén pāo zaì Yǐlìshā de fùnmù lǐ, yī pèng zhe Yǐlìshā de háigǔ, sǐ rén jiù fùhuó, zhàn qǐlai le.

吕振中王下13:21 有人正在埋葬一个死人,忽见一群游击队,就把死人丢在以利沙的坟墓里,走了;死人一触着以利沙的骸骨,就复活,起来站着。

新译本王下13:21 有人正在埋葬死人的时候,看见一群来侵略的人,他们就把死尸丢在以利沙的坟上,随即走了。死尸碰着以利沙的骨头就复活了,双脚站了起来。

现代译王下13:21 一次,有人正在埋葬死人,忽然看见一群人来,就把尸体丢进以利沙的坟墓里,跑掉了。尸体一碰到以利沙的骸骨,死人就复活,站了起来。

当代译王下13:21 那时有人正举行葬礼,忽然看见这群强盗,便吓得连忙把尸体抛进以利沙的坟墓里,怎知那个尸体一碰到以利沙的骸骨,竟然复活,还站了起来。

思高本王下13:21 那时有人正去埋葬一个死人,忽然看见这群游击队,便将死人抛在厄里叟的坟墓里走了。那个死人一接触到厄里叟的骨骸,就复活站起来。

文理本王下13:21 适有人葬死者、见军旅至、则投尸于以利沙墓、尸触以利沙之骨、则苏而立、○

修订本王下13:21 有人正在埋葬死人,看哪,他们看见一群人来,就把死人抛在以利沙的坟墓里,逃跑了。死人一碰到以利沙的骸骨,就活过来,用脚站了起来。

KJV 英王下13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.

NIV 英王下13:21 Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.

和合本王下13:22 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。

拼音版王下13:22 Yuē hā sī nián jiān, Yàlán wáng hā xuē lǚcì qīyē Yǐsèliè rén.

吕振中王下13:22 尽约哈斯在位的年日,亚兰王哈薛总是压迫着以色列人。

新译本王下13:22 约哈斯在位的日子,亚兰王哈薛一直都欺压以色列。

现代译王下13:22 约哈斯在位期间,叙利亚的哈薛王不断地压迫以色列人。

当代译王下13:22 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次压迫以色列人。

思高本王下13:22 约阿哈次年间,阿兰王哈匝耳常是压迫以色列人,

文理本王下13:22 约哈斯在位时、亚兰王哈薛恒虐以色列人、

修订本王下13:22 约哈斯在位年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列。

KJV 英王下13:22 But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

NIV 英王下13:22 Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.

和合本王下13:23 耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们、眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。

拼音版王下13:23 Yēhéhuá què yīn yǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè suǒ lì de yuē, réng shī ēn gei Yǐsèliè rén, liánxù tāmen, juàngù tāmen, bù ken miè jǐn tāmen, shàng wèi gǎn zhú tāmen líkāi zìjǐ miànqián.

吕振中王下13:23 但是永恒主却因他和亚伯拉罕、以撒、雅各、所立之约的缘故,仍然恩待以色列人,怜恤他们,垂顾他们、不情愿使他们灭绝,所以直到现在还没有丢掉他们离开自己面前。

新译本王下13:23 但耶和华仍然施恩给他们,怜悯他们,眷顾他们,这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,不愿意毁灭他们,把他们从自己的面前丢弃,直到今日。

现代译王下13:23 但上主因他跟亚伯拉罕、以撒、雅各立的约,就恩待以色列人,帮助他们,不愿他们灭绝。他从来没有忘记他的子民。

当代译王下13:23 主因为曾与亚伯拉罕、以撒、雅各立约,所以仍然施恩给以色列人,继续怜恤、眷顾他们,不愿把他们灭绝,也没有驱逐他们离开自己的面前。

思高本王下13:23 但上主因了同亚巴郎、依撒格和雅各伯所立的盟约,恩待、怜悯、眷顾了以色列人,不愿加以消灭,所以没有将他们从自己面前抛弃。

文理本王下13:23 惟耶和华因与亚伯拉罕以撒雅各所立之约、施恩矜恤之、眷顾之、尚不灭之、不逐之于其前、

修订本王下13:23 耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜悯他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,直到现在仍不赶逐他们离开自己面前。

KJV 英王下13:23 And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

NIV 英王下13:23 But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.

和合本王下13:24 亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。

拼音版王下13:24 Yàlán wáng hā xuē sǐ le, tā érzi biàn Hādá jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下13:24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便哈达接替他作王。

新译本王下13:24 亚兰王哈薛死了,他的儿子便.哈达接续他作王。

现代译王下13:24 叙利亚王哈薛死了;他的儿子便哈达继承他作王。

当代译王下13:24 亚兰王哈薛崩,他儿子便哈达继位。

思高本王下13:24 阿兰王哈匝耳死後,他的儿子本哈达得继位为王。

文理本王下13:24 亚兰王哈薛卒、子便哈达嗣位、

修订本王下13:24 亚兰王哈薛死了,他儿子便.哈达接续他作王。

KJV 英王下13:24 So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.

NIV 英王下13:24 Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.

和合本王下13:25 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑;现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。

拼音版王下13:25 Cóng qián hā xuē hé yuē a shī de fùqin yuē hā sī zhēng zhàn, gōng qǔ le xiē chéngyì, xiànzaì yuē hā sī de érzi yuē a shī sān cì dá baì hā xuē de érzi biàn Hādá, jiù shōu huí le Yǐsèliè de chéngyì.

吕振中王下13:25 约哈斯的儿子约阿施哈薛的儿子便哈达手里将哈薛在战争时从约阿施父亲约哈斯手里所取的城市再收回来。约阿施将便哈达击败了三次,就把以色列的城市收回了来。

新译本王下13:25 约哈斯的儿子约阿施从哈薛的儿子便.哈达手中,把哈薛在战争时从约阿施的父亲约哈斯手中夺去的城市收复。约阿施三次打败便.哈达,收复以色列的城市。

现代译王下13:25 以色列王约华施叁次打败便哈达,收复了从前他父亲约哈斯时代被便哈达夺去的城市。

当代译王下13:25 约阿施果然叁次击败便哈达,收回他父王约哈斯和哈薛争战时所失去的以色列城邑。

思高本王下13:25 约阿哈次的儿子耶曷阿士从哈匝耳的儿子本哈达得手中,又夺回了他父亲约阿哈次在战争中所失去的城市;耶曷阿士叁次击败了他,收复了以色列失去的城市。

文理本王下13:25 昔哈薛与约阿施父约哈斯战、取其数邑、今约阿施三击哈薛子便哈达、恢复以色列邑、

修订本王下13:25 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯交战,攻取了些城镇,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便.哈达,从他手中收回了以色列的城镇。

KJV 英王下13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.

NIV 英王下13:25 Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录