您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

希西家重病康复

1那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。’”

2希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:

3“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。

4以赛亚出来,还没到中院(注:“院”或作“城”),耶和华的话就临到他说:

5“你回去,告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。到第三日,你必上到耶和华的殿。

6我必加增你十五年的寿数;并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

7以赛亚说:“当取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王便痊愈了。

8希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

9以赛亚说:“耶和华必成就他所说的,这是他给你的兆头:你要日影向前进十度呢?是要往后退十度呢?”

10希西家回答说:“日影向前进十度容易;我要日影往后退十度。”

11先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。

从巴比伦来的使者

12那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。

13希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。

14于是,先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”

15以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。”

16以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:

17日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。

18并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。”

希西家去世

19希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好!若在我的年日中,有太平和稳固的景况,岂不是好吗?”

20希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池、挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。

21希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。

提要:1 希西家收到自己的死讯,经祷告上帝增加了他的寿数。8 日影向后倒退十度作为对他应许的记号。12 米罗达-巴拉但因为自然界的奇迹而派使者拜访希西家,同时看到了犹大国的财富。14 以赛亚预言巴比伦之囚。20 玛拿西接续希西家作王。


希西家重病康复

王下20:1 那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。’”

【本会注释】

那时。这是指希西家十四年西拿基立第一次进攻犹大的时候。连同对希西家得以痊愈的应许,耶和华说他要救耶路撒冷脱离亚述王的手并加增希西家十五年的寿数(王下20:6)。这就与西拿基立在希西家十四年第一次进攻犹大(见王下18:13节的注释)并希西家做犹大王二十九年(王下18:2)的细节相吻合了。关于希西家患病以及康复的相同记载见赛第38,39章和代下32:24-31节。

你当留遗命与你的家。这道命令揭示了先知传信息给希西家的原因。有些事要做必要的处理,比如说王位的交接,或许还有他自己心灵上的一些准备。

因为你必死。疾病发展下去自然就会带来死亡。先知的预言只是提前告诉王他在那时以先早已存在的疾病所必有的结果。但随着情况的变化预言也会相应的改变(见第5节)。有些预言并不一定是绝对的,而是相对的,带有条件的,比如约拿对尼尼微所传的警告(拿3:4-10)。


王下20:2 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:

【本会注释】

祷告。尽管先知的信息说他的死亡是不可避免的了,但希西家并没有断定自己的祷告就是无效的。如果我们祷告,上帝就会为我们行那些在我们不祷告的情形下他就不会为我们行的事。当然,恳求医治也必须存着一种谦卑顺从的精神。惟有上帝知道答应一个人的恳求是否对这个相关的人真正有利并有助于增加上帝的荣耀。有些人在为病人祷告时犯了一个错误,他们只是一味地要求这个遭受痛苦的人可以复原。在很多情况下这些人的生命得以幸存并不能荣耀上帝(并不一定是件好事)。对这些人来说进入安息等待将来荣耀的复活也许会更好(见《证》原文第2册第148,149页)。希西家寿数的增加导致了王生命中最大的一个错误(第12-19节)。如果他在祷告中加上,“然而,不要照我的意思,只要照你的意思”(太26:39),他也许会去世,但却留下一个相对完美的人生记录。


王下20:3 “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。

【本会注释】

存完全的心。希西家在上帝面前的陈词必须要放在当时代的亮光之下判断。在当前属灵亮光充足的时代,一个人如果要用他的好行为作为上帝施恩的前提和基础,那我们一般不会认为他是对的。人所有的努力在神圣的标准面前实在是可怜而又微不足道的,因此,恳求的人被迫要将信心放在一种功劳之上,而这种功劳却绝非是自己的。当然,我们尽力顺从,提出上帝的应许作为我们信心的根基还是可以的。


王下20:4 以赛亚出来,还没有到中院(院:或作城),耶和华的话就临到他,说:

【本会注释】

到中院。希西家很快得到了答复。以赛亚还没有离开王宫就奉命返回见王。上帝总是倾听人心中所发出的最恳切最热诚的祷告。我们或是像希西家那样,迅速得到直接的答复,或是我们得到的答复不能使自己满意,但无论怎样,耶和华垂听了我们的祷告,并且叫万事互相效力,让爱他的人得益处(罗8:28)。


王下20:5 “你回去告诉我民的君希西家说:耶和华你祖大卫的上帝如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。

【本会注释】

君。字面上是,“领导,”“领袖,”这是对那些分别出来治理上帝百姓之人的尊称(撒上9:16;10:1;13:14;撒下5:2;王上1:35)。

我必医治你。上帝可以在瞬时之间就治好希西家的病,但他却没有选择那样做。

第三日。第三日指的是后天,后天希西家就可以上到圣殿去称颂感谢上帝。这里暗示希西家在康复之后首先要做的就是到圣殿中去感谢上帝。


王下20:6 我必加增你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

【本会注释】

十五年。见第1节的注释。


王下20:7 以赛亚说:“当取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王便痊愈了。

【本会注释】

当取一块无花果饼来。王得到的最简单的指导莫过于此了。他所遭遇的是一场致命的疾病。从他的“疮”上扩散出来的病毒很可能在极短的时间内要他的性命。希西家的病情其实已经到了非针砭药石等常规手段所能奏效的地步。他也许期待着耶和华可能会做些什么非凡的大事来拯救他的性命。但当上帝指示一种简单的治疗手段时,希西家顺从了,因而也就得了痊愈。很多人也许不明白耶和华行事的原因,但听从他命令的人总被算为有智慧的。

这里还有更深一层的教训。神圣医治能力的显现并不排除自然(人为)的疗法。使用这种方法并不表示缺乏信心。我们有责任在恳求上帝医治的同时尽自己最大的努力通过自然的手段从病痛中解脱出来恢复健康(见《卫生》原文第381,382页)


王下20:8 希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

【本会注释】

兆头。见王下19:29节的注释。希西家渴望看到一个即时的凭据证明耶和华会照着他所说的成就(见书7:14;士6:36的注释)。


王下20:9 以赛亚说:“耶和华必成就他所说的。这是他给你的兆头:你要日影向前进十度呢?是要往后退十度呢?”

王下20:10 希西家回答说:“日影向前进十度容易,我要日影往后退十度。”

【本会注释】

往后退。按照正常的情况来说日晷上的影子是随着太阳的变化而不断向前移动的,但如果突然它开始向后移动,这将是一件极其引人注意的非凡事件,也正是因为如此希西家选择了这个兆头。


王下20:11 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。

【本会注释】

往后退了十度。冥思苦想推论上帝如何施行他的神迹是没有一点好处的。这个兆头是直接来自于上帝的干预。

亚哈斯的日晷。古代的巴比伦,亚述,埃及还有罗马都使用过各种各样的日晷。亚哈斯可能通过他与提革拉-毗列色的交往从亚述获得了一个日晷。

《以赛亚书》中还记载有希西家康复后的祷告和感恩的诗歌(见赛38:9-20)。


从巴比伦来的使者

王下20:12 那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。

【本会注释】

米罗达巴拉但(音译为:比罗达巴拉但)。这个名字应该像赛39:1节中那样拼写成米罗达巴拉但。根据托勒密法典,这个米罗达-巴拉但就是那个勇敢的马杜克-阿坡-伊迪那,他在主前721年至709年作巴比伦王。主前703年他再次统治了巴比伦一小段时间。他一直反抗亚述人对巴比伦的控制,是他们的眼中钉、肉中刺。根据这部注释采用的列王纪年,在希西家十四年西拿基立第一次进攻犹大以及稍后他患病的期间,米罗达-巴拉但处在流亡的状态之下,他正在寻找一样与亚述有仇并能够与他共同抵抗亚述的盟友。米罗达-巴拉但尽管逊位,但有些人依然称他为“巴比伦王,”他们仍旧承认他是合法的君主只不过是被赶下了宝座而已。很明显,希西家也是承认他的。

巴拉但的儿子。亚述的碑刻称他为雅金的儿子,雅金是主前九世纪的一个王,他的每一个子孙都称自己为“雅金的儿子。”在亚述的碑文中“儿子”可能就是后代的意思,就好像说耶户是“暗利的儿子”一样。在米罗达巴拉但的祖先中可能有一位巴拉但,就像有一位雅金一样。

送书信。巴比伦的天文学家注意到了这一日晷上所发生的奇迹(见代下32:31)。当米罗达巴拉但听说了这件事发生的原因时,他就向耶路撒冷派出代表团去祝贺希西家并想进一步了解上帝是如何施行这样一个神迹的(见《知君》第二十九章)。这些特使可能也会顺便祝贺希西家王英勇抵抗亚述。同时,米罗达巴拉但也许会寻求正式与希西家结盟以此来对付他们共同的敌人。


王下20:13 希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。

【本会注释】

宝库,……所有的。希西家无疑是因为这来自“巴比伦王”的问候和关注而飘飘欲仙了。希西家将他一切的财宝和资源都给巴比伦的使者看,这无异于在勾起这些掠夺成性的外邦人的贪心,的确,在此之后不到一百年,就是这些人重返耶路撒冷将其内的财宝全部掳掠到巴比伦。


王下20:14 于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”

【本会注释】

于是先知以赛亚来。希西家犯了一个严重的错误并且威胁到他国家的安全,先知奉命来提醒他注意。

从远方。如果希西家与米罗达巴拉但达成任何形式的正式条约,他绝对低估了这样一个盟约的影响。约书亚曾认为和来自于“极远之地”的基遍人(书9:9-15)结盟没有什么不合适的。希西家可能也认为犹大巴比伦远隔万水千山,他和米罗达巴拉但结成这样的友好关系应该是没有什么问题的。耶和华通过以赛亚要求他的百姓不要与远近的列强联合,只要将他们的信心交托给上帝(赛8:9-13;30:1-7;31:1-5)。

巴比伦。即巴比伦国。《圣经》对这个国家和它的都城用的是一个称呼。米罗达巴拉但这个来自于巴比伦南边的迦勒底人这个时期没有控制首都巴比伦城,因为现在那里被一个亚述人设立的傀儡政权统治着。他现在还处于流亡的状态之下,总部可能设在以拦,尽管如此他在巴比伦仍然拥有很多的支持者。此时的巴比伦臣属于亚述,被认为是一个卑微弱小无足轻重的国家,远远不能成为对别人的威胁。但是此时它已经成为预言关注的对象了(赛13;14:1-23;43:14;46:1,2;47:1-15;弥4:10)。巴比伦很快就会取代亚述成为犹大最危险的敌人,并对它的毁灭起着决定性的影响。


王下20:15 以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。”

【本会注释】

他们……看见了什么?。他们所看到的无非是希西家选择给他们看的。这是一个多么大的为上帝作见证的机会啊!上帝治好了希西家要死的病,日晷影子向后退的惊人神迹引起了广泛的注意。希西家本可以为上帝神奇的恩典和大能作美好的见证,并打发米罗达巴拉但的使者回去的时候让他们将上帝如何为他地上的儿女所行大事的知识一同带回他们的祖国。但他在这件事上却彻底的失败了。临到希西家的问题今天同样临到我们。耶和华问我们别人在我们的家中和我们的生活中都看到了什么。

我财宝中。希西家太关注他地上的财宝了。如果他正确看待属天的财富并将其中最有价值的珍宝给巴比伦的使者看结果会好的多。


王下20:16 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话,

王下20:17 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。

【本会注释】

掳到巴比伦去。这个预言在大约一个世纪之后就应验了。尼布甲尼撒的军队将犹大的财宝掳到了巴比伦(王下第24,25章)。


王下20:18 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。”

【本会注释】

你……的众子。“儿子”在希伯来文中经常只是代表后裔。希西家的儿子玛拿西被亚述人带到了巴比伦(代下33:11)。尼布甲尼撒的时候许多犹大皇族被带到巴比伦为囚(王下24:12;25:6,7)。但以理和他的三个朋友就是这其中的一个例子(见但1:3-7节的注释)。


王下20:19 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好!若在我的年日中有太平和稳固的景况,岂不是好吗?”

【本会注释】

耶和华的话甚好。希西家承认以赛亚这些话是耶和华的话并且承认这些话都甚好。他知道自己该当此咎。

太平和稳固(直译为:和平与真实)。这里翻译为“太平和稳固”更好。这里翻译为“真实”的希伯来词语来自于词根'aman(就是中文的“阿们”),意思是“确定”,“支持”。希西家很高兴那刑罚不在他统治期间降下,在他余剩的日子里犹大国还可保持和平与繁荣。这是一种很自然也很自私的反应。希西家应该多多忧虑那由于他卤莽的行动而将要带给他子孙的灾难。


希西家去世

王下20:20 希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池、挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。

【本会注释】

池。这个水池据信就是大卫城古城西南西罗亚池的内池以及它的水渠──西罗亚渠。这里的水来自于汲沦谷中的基训。这条水渠以西罗亚或西罗阿命名,意思是“奉差遣”(约9:7)。水渠全长533米。

1880年在这条水渠的堤岸上发现了一块有趣的碑刻,上面的文字用希伯来文写成,人们认为它属于希西家的时代。这上面说当时的工人们是如何从水渠的两头开始挖掘并最终在中间汇合的。希西家的工程是一项杰出的措施,可以为耶路撒冷城在被敌人围困期间保障其水源的供应。基色和米吉多也有类似的水渠。关于西罗亚翻译的碑文见第87页。


王下20:21 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。

【本会注释】

希西家与他列祖同睡。希西家的埋葬大得尊荣,他的坟墓在“大卫子孙的高陵上,”“犹大人和耶路撒冷的居民”都尊敬他(代下32:33)。

一、卷名

《列王纪上》和《列王纪下》希伯来文意为“列王”,原为一卷,直到1516-1517年丹尼尔•本伯格版本的出版,希伯来文圣经才把它分为两卷。希腊七十士译本的译者把撒母耳记和列王纪各分为两卷,称为“王国记”一、二、三、四。

卷名“列王”已表明本书的内容。《列王纪上》记载了从大卫去世,所罗门即位到约兰作犹大王,亚哈谢作以色列王这段时间里希伯来列王的历史。《列王纪下》继续记载亚哈谢的统治,直到犹大王国的结束。


二、作者

《列王纪》似乎是一位编者把若干材料挑选编辑而成,而不太像一位作者所著。其中含有非常可靠而有价值的历史资料,若干出于灵感的原始作品,按照特定的方式编排起来,加上评论,以表现出深刻的宗教意义。许多材料直接或间接地取自宫廷或圣殿的记录。涉及其中不少内容的考古研究已雄辨地证明了《列王纪》记录的惊人准确性。无疑有一些内容取材于先知学校所保存的记录中。其中有些故事写得生动有趣,但又富有深刻的教育意义。这些作品的历史意义是亚述,埃及和巴比伦的任何纪录所无法相比的。即使从世俗历史的立场来看,这些作品以其对人深刻的感染力,无比的魅力,富有远见的政治判断力,以及透彻的道德哲理,列在古代近东最优秀的作品之中。

《列王纪》虽然取材于不同的来源,却明显表现出统一的规划。每一位国王的记录在开头和结尾处均有固定的程式。每一位国王都给下了结论,拿他与以前或善或恶的君王进行比较。在《列王纪》上、下之中均有一些特殊的表达方式和用语,充分证明有一个人在编辑本书的过程中起了主要的作用。

本书结尾处提示了编集年代,即犹大王国的最后阶段,当时它被尼布甲尼撒所消灭,百姓被掳到巴比伦。我们不能确定是谁把列王纪的材料编辑起来,但塔木德所记犹太传统说法,说这个人是耶利米。如果把王下25:27-30的内容视为以后补上的话,编者很可能就是耶利米或他同时代一位受灵感的作者。


三、历史背景

《列王纪》所载的时代是古代近东历史上发生重大事件最多的时期之一。在这期间,亚述国强盛起来,亚述的国王们出去征服世界,包括要征服犹大和以色列王国。埃及处在第二十一至第二十六王朝。他们没有放弃征服的计划,与米索不大米各国争夺巴勒斯坦和叙利亚的控制权。新巴比伦帝国兴起。米底人迦勒底人打败了亚述帝国,控制了近东大片土地,消灭了犹大王国,把南方各派掳往巴比伦。

在这段时期中,以色列和犹大王国与近东各国不断有重要接触。所罗门的妻子中有法老的女儿。推罗的希兰是所罗门的好朋友,在建造圣殿时出力不少。以后要成为以色列第一任国王的耶罗波安,在躲避所罗门的时候,曾逃到埃及藏身。罗波安第五年时,埃及王示撒前来进攻。圣经里的这位示撒,就是埃及第二十二王朝的创建者,著名的示撒一世。他自己也曾记录了进攻以色列和犹大城邑的事。暗利给后世留下了深刻的影响,以致亚述人把以色列王国称为“暗利之地”。撒缦以色三世曾提到亚哈加入西部同盟,于撒缦以色6年在卡卡(Qarqar)战役中与亚述作战。撒缦以色还进一步提到他在位十八年曾收到耶户的贡品。

据记载,摩押的米沙曾向亚哈纳贡,亚哈死后,就背叛了以色列。著名的摩押碑告诉我们这段历史的详情。《列王记》还提到米拿现向亚述王普勒进贡,以及在比加作王期间提革拉毗拉色进攻北部支派。我们现有提革拉毗列色的记录,他提到与以色列王米拿现,比加和何细亚以及犹大王乌西雅和亚哈斯的接触。

圣经还提到何细亚向撒缦以色五世进贡,以后背叛亚述人,与埃及的梭联系,撒缦以色对撒玛利亚三年的围攻,最后攻陷撒玛利亚,消灭北部的以色列王国(王下17章)。在希西家十四年,西拿基立发动著名的巴勒斯坦进军,夺取了“犹大一切坚固城”,把希西家围困在耶路撒冷。西拿基立把这次进军生动地记录下来传于后世。大约在希西家英勇抵抗西拿基立的时候,巴比伦王巴罗达巴拉但派特使来见犹大王。

约西亚王在抵抗埃及人进军巴勒斯坦的时候,死于埃及法老尼哥之手。最后本书详细记录了尼布甲尼撒王在约雅斤,西底家时代多次进军耶路撒冷,导致耶路撒冷的毁灭和南部犹大王国的灭亡。

为了了解希伯来这段重要的历史时期,就必须知道当时发生在亚述,埃及和巴比伦的事件。要把各国的事件准确地结合起来就得把这些事按年代排起来,使之处于正确的历史位置上,让同时代的国王和事件排列在一起。除了亚述最后三四个国王之外,一般人所接受的亚述和巴比伦在这段时期的年代是比较确定的。至于埃及的年代就不那么确定的了。


四、主题

虽然《列王纪》记载了希伯来统治者的历史,从大卫去世,所罗门作王到以色列和犹大王国最后的灭亡,其主要目的不是为写历史而写历史。写的虽然是历史,却有一个目的,就是表现希伯来人的历史经历与上帝的计划和旨意的关系。本书目的不是提供详尽的史实,而是体现历史的教训。本书的编者有一个深刻的宗教动机和实际的目的。以色列人是上帝的子民,他们的使命就是实行上帝的旨意,在地上表现天国的原则。公义是国家繁荣的基础,罪的结果就是毁灭。一个民族如果忠于上帝的的使命,就会强盛,如果君王和统治者不实行上帝的旨意,以色列民作为一个国家就会灭亡。如果没有公义和上帝,国家就不能生存。

令人奇怪的是,当以色列处在亡国之际,面临表面上不可挽回的毁灭时,有人在其悲伤和失败的阴郁历史中发现了值得记下来留给后世的东西。以色列失败的教训要给世界带来光明和希望,在失败的废墟上将建立起成功和胜利的新建筑。以色列虽然亡国了,但公义却不会消亡。如果世人学习了以色列人失败的教训,就能在上帝那里找到希望。

《列王纪》是在先知的时代成书的,从这卷书的见解中可以看到先知们的勇气和属灵洞察力,让人学到来自上帝的教训。

《列王纪》的记载是从所罗门的盛世开始的。当时国家繁荣强盛,把圣殿兴建起来。列王纪最后记载了一位既软弱又不名誉的国王,圣殿毁灭了,犹大成了荒凉之地。然而这毁灭的教训是要唤起新希望的精神,让人注意到将来一个更好的新时代,那时有永恒的王统治着以色列。“耶和华说,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业,这是耶和华说的。”(耶30:3)“你们却要事奉耶和华你们的上帝,和我为你们所要兴起的王大卫。”(耶30:9)“雅各必要回来得享平靖安逸,无人使他害怕。”(耶30:10)“我要使他们彼此同心同德,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们的后世的子孙得福乐,又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。我必喜欢施恩与他们。要尽心尽意,诚诚实实,将他们载于此地。”(耶32:39-41)

虽然《列王纪》原来的目的不是写历史,可是它记录了非常重要而准确的史实。有些论及希伯来统治者的事件是邻近国家的史书中所没有记录的。希伯来邻国世俗的史节,其写作目的崇扬国王,夸耀其作为立国者,征服者和政治家的作用,宣扬他虔诚事奉诸神的行为,叙述他的战功。而我们手头这本希伯来历史不是为荣耀人而是荣耀上帝。所以我们在列王纪中不仅可以看到以色列统治者的杰出成就,也可以看到他们的缺点和失败。

《列王纪》所记载的一些重要史实不仅与以色列犹大王国有关,而且与周围各国有关。其中记载了推罗和埃及的情况,讲到他施的船队前往俄斐运金子,所罗门的船队在红海边以旬迦别,示巴女王来到耶路撒冷,用骆驼驮着香料和黄金,西拿基立在他的神庙里叩拜时,被他的儿子亚得米勒和沙利色杀死,叙利亚人害怕赫人诸王,摩押王米沙用十万只羊羔向亚哈王纳贡,特哈加派埃及军队去骚扰围攻拉吉和立拿的亚述军兵,希兰将檀香树从俄斐运来制作圣殿的柱子,把当然继承人作为燔祭献在摩押的城墙上以换取诸神的援助,在公元前8世纪既能讲希伯来语又能讲亚兰语的亚述使者,在迦南早期的历史上用以他念,西弗,布勒作为月份的名称,──这一切有意义的重要材料都是历史的组成部分。

《列王记》的显著特点之一就是其年代的基本程式。一般说来,介绍列王是按他们即位的先后,而不管他们是以色列王还是犹大王。关于每一位国王都提供了年代方面的两项重要资料:

1、说明某一位犹大王登基是在同时代以色列王的哪一年或说明某一位以色列王登基是在同时代犹大王的哪一年。

2、说明每一位国王作王的年限,有时还提供其他时间方面的资料,如间隔的时间,一些事件发生在某王某一年,以及某些希伯来君王统治的时间与其他国王的时间相对照等。

然而要把其中所提供有关以色列的年份和犹大的年份协调起来,或把上面两种年份与圣经以外的年表协调起来还是有许多困难的,即便是一些在以色列和犹大同时起止的统治时期,总数算起来还是不一样,这些难处使得一些圣经学者认为希伯来列王的年表,由于抄录者的错误,在经历了许多世纪以后,变得十分混乱。还有一些试图把各种数据协调起来的人得出了好几种说法(虽然差距不大),他们主要是对年份进行各种猜测性的推测,试图把它们与圣经以外的年表协调起来。

实际上这些表面上的矛盾主要是因为我们对圣经时代所采用的计算方法缺乏了解。随着我们对于希伯来文士编年原则了解的加深,通过近年来的研究,我们有了一套换算的方法,可以把希伯来诸王的统治期同所有圣经年代,以及普遍为人所接受的亚述和巴比伦年表协调起来。

本卷注释所采用的年代,为方便起见(见《SDA圣经注释》卷二第77页表格),依据以现代研究为基础的编年系统,尽可能地把圣经中的资料协调起来,使上述问题是到尽可能完美的解决。但这只能算是暂定的,因为有关这些年代进一步的发现可能要求对本卷的编排多少作一些调整,因为我们对这段时期中的年代可能获得更加准确的知识。


五、纲要

(一)从大卫逝世到分裂 王上1:1-11:43

1、大卫的最后日子 王上1:1-2:11

1) 大卫最后的病 王上1:1-4

2) 亚多尼雅企图谋位 王上1:5-53

a.准备夺取王位 王上1:5-10

b.拿单与拔示巴商量 王上1:11-14

c.拔示巴与大卫商量 王上1:15-21

d.拿单与大卫商量 王上1:22-27

e.大卫应许立所罗门 王上1:28-31

f.大卫立所罗门为王 王上1:32-40

g.亚多尼雅听说所罗门为王 王上1:41-44

h.所罗门饶过亚多尼雅 王上1:50-53

3) 大卫遗命所罗门 王上2:1-9

4) 大卫去世 王上2:10,11

2、所罗门作王 王上2:12-11:43

1) 所罗门王位坚固 王上2:12

2) 所罗门处置他们对手 王上2:13-46

3) 所罗门娶法老的女儿 王上3:1

4) 所罗门在基遍献祭,获得上帝的信息 王上3:2-15

5) 所罗门著名的裁决 王上3:16-28

6) 宫庭的官员 王上4:1-28

7) 所罗门的智慧 王上4:29-34

8) 建造圣殿 王上5:1-8:66

9) 所罗门的建筑,奉献和船舶 王上9:1-28

10) 示巴女王来访 王上10:1-13

11) 所罗门的黄金,宝座,船队,战车 王上10:14-29

12) 所罗门众多的妻子及他拜偶像 王上11:1-8

13) 所罗门背道 王上11:9-40

14) 所罗门之死 王上11:41-43

(二)从分裂到撒玛利亚的陷落 王上12:1-王下17:41

1、从耶罗波安一世到提比尼 王上12:1-16:22

1) 罗波安登基和王国的分裂 王上12:1-24

2) 耶罗波安一世 王上12:25-14:20

a.在但和伯特利筑坛 王上12:25-33

b.上帝的仆人和违命的先知 王上13:1-32

c.耶罗波安的恶行 王上13:33-34

d.上帝对耶罗波安家所宣布的判决 王上14:1-20

3) 罗波安 王上14:21-31

4) 亚比央 王上15:1-8

5) 亚撒 王上15:9-24

6) 拿答 王上15:25-27

7) 巴沙 王上15:27-16:7

8) 以拉 王上16:8,9

9) 心利 王上16:10-20

10) 提比尼 王上16:21,22

2、从暗利到亚哈谢 王上16:23-王下8:29

1) 暗利 王上16:23-28

2) 亚哈 王上16:29-22:40

a.亚哈统治的罪恶 王上16:29-34

b.先知以利亚的斥责 王上17:1-19:18

c.以利沙蒙召 王上19:19-20

d.与叙利亚的战与和 王上20:1-43

e.夺取拿伯的葡萄园和以利亚的斥责 王上21:1-29

f.进攻基列拉末 王上22:1-40

3) 约沙法 王上22:41-50

4) 亚哈谢作以色列王 王上22:51-王下1:17

5) 约兰作以色列王 王下1:17-8:15

a.在犹大的约兰第二年,以色列的约兰作王 王下1:17,18

b.以利亚升天 王下2:1-11

c.以利沙继承以利亚 王下2:12-25

d.约兰在约沙法18年登基 王下3:1

e.约兰统治的罪恶 王下3:2,3

f.打败摩押人 王下3:4-27

g.以利沙的神迹 王下4:1-44

h.乃缦大麻疯痊愈 王下5:1-27

i.先知的门徒造房 王下6:1-7

j.叙利亚人因盲目而败退 王下6:8-23

k.撒玛利亚被叙利亚人围困 王下6:24-7:20

l.以利沙给哈薛的信息 王下8:1-15

6) 犹大的约兰王 王下8:16-24

7) 犹大的亚哈谢 王下8:25-29

3、从耶户到北部以色列国的灭亡 王下9:1-17:41

1) 耶户 王下9:1-10:36

a.耶户被膏为 王王下9:1-13

b.耶户杀约兰和亚哈谢 王下9:14-29

c.耶洗别被杀 王下9:30-37

d.耶户杀亚哈众子 王下10:1-17

e.耶户在以色列中灭了巴力 王下10:18-28

f.耶户作王的恶行 王下10:29-36

2) 亚他利雅 王下11:1-21

3) 犹大王约阿施 王下12:1-21

4) 以色列王约哈斯 王下13:1-9

5) 以色列王约阿施 王下13:10-25

a.约阿施的恶行及他与亚玛谢争战 王下13:10-13

b.以利沙之死 王下13:14-21

c.从叙利亚收复城池 王下13:22-25

6) 亚玛谢 王下14:1-22

7) 耶罗波安二世 王下14:23-29

8) 亚撒利雅 王下15:1-7

9) 撒迦利雅 王下15:8-12

10) 沙龙 王下15:13-15

11) 米拿现 王下15:16-22

12) 比加辖 王下15:23-26

13) 比加 王下15:27-31

14) 约坦 王下15:32-38

15) 亚哈斯 王下16:1-20

16) 何细亚 王下17:1-41

a.背叛亚述和撒玛利亚的陷落 王下17:1-6

b.导致灭亡的以色列之罪 王下17:7-23

c.撒玛利亚人混乱的崇拜 王下17:24-41

(三)从希西家到尼布甲尼撒毁灭耶路撒冷 王下:18:1-25:30

1、改革时期 王下18:1-20:21

希西家

a.希西家事奉上帝除掉偶像 王下18:1-12

b.西拿基立的进军 王下18:13-19:37

c.希西家重病被医好 王下20:1-11

d.比罗达巴拉但派来的使者 王下20:12-19

e.希西家的功迹 王下20:20,21

2、衰弱时期 王下21:1-26

1) 玛拿西 王下21:1-18

2) 亚扪 王下21:19-26

3、最后的改革 王下22:1-23:30

约西亚

a.修理圣殿 王下22:1-7

b.找到律法书 王下22:8-20

c.召集众长老 王下23:1,2

d.从犹大除掉偶像 王下23:3-20

e.守逾越节 王下23:21-23

f.约西亚广泛的改革 王下23:24-28

g.约西亚被尼哥杀害 王下23:29,30

4、最后的衰落和南部犹大王国的灭亡 王下23:31-25:30

1) 约哈斯 王下23:31-34

2) 约雅敬 王下23:35-24:7

3) 约雅斤 王下24:8-16

4) 西底家 王下24:17-25:21

a.西底家的罪恶统治 王下24:17-20

b.尼布甲尼撒攻取耶路撒冷,把百姓掳往巴比伦 王下25:1-21

5) 立基大利为省长 王下25:22-26

6) 约雅斤被释放王 下25:27-30

和合本王下20:1 那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。’”

拼音版王下20:1 Nàshí, Xīxījiā bìng dé yào sǐ. yà mó sī de érzi xiānzhī Yǐsaìyà qù jiàn tā, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ dāng liú yí méng yǔ nǐde jiā, yīnwei nǐ bì sǐ, bùnéng huó le.

吕振中王下20:1 当那些日子、希西家病得要死。亚摩斯的儿子神言人以赛亚去见他,对他说∶「永恒主这么说∶「你该立遗嘱理家事,因为你一定死,你活不了啦。』」

新译本王下20:1 在那些日子,希西家病得要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华这样说:‘你要留遗命给你的家人,因为你将要死,不能再活了。’”

现代译王下20:1 约在这时候,希西家王害病,几乎死去。亚摩斯的儿子以赛亚去见王,对他说:「上主这样说:『你要处理未了的事务,因为你不能康复了;你准备后事吧。』」

当代译王下20:1 希西家王病重垂危之际,先知以赛亚来探望他说:“主这样说:‘你要赶快料理一切事务,因为你必要死了。’”

思高本王下20:1 在那些日子内,希则克雅患病垂危,阿摩兹的儿子依撒意亚来看他 ,对他说:「上主这样说:快料理你的家务,因为你快要死,不能久活了。 」

文理本王下20:1 维时、希西家遘疾濒死、亚摩斯子先知以赛亚来见之、曰、耶和华云、尔当处置家事、盖尔必死、不得生存、

修订本王下20:1 那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:"耶和华如此说:'你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。'"

KJV 英王下20:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

NIV 英王下20:1 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."

和合本王下20:2 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:

拼音版王下20:2 Xīxījiā jiù zhuǎn liǎn chaó qiáng, dǎogào Yēhéhuá shuō,

吕振中王下20:2 希西家就转脸朝墙,祷告永恒主说∶

新译本王下20:2 他却转脸向墙,祷告耶和华说:

现代译王下20:2 希西家转脸向着墙壁,祷告说:

当代译王下20:2 希西家听见这些话,转脸向墙,祈求主说:

思高本王下20:2 希则克雅就转面向墙,恳求上主说:「

文理本王下20:2 希西家面壁、祷耶和华曰、

修订本王下20:2 希西家转脸朝墙,向耶和华祷告说:

KJV 英王下20:2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

NIV 英王下20:2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,

和合本王下20:3 “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。

拼音版王下20:3 Yēhéhuá a, qiú nǐ jìniàn wǒ zaì nǐ miànqián zenyàng cún wánquán de xīn, àn chéngshí xíngshì, yòu zuò nǐ yǎn zhōng suǒ kàn wéi shàn de. Xīxījiā jiù tòngkū le.

吕振中王下20:3 「哦,永恒主阿,求你记得∶我怎样以纯全的心忠诚诚地在你面前往来,又怎样行你所看为善的事。」祷告完了,希西家就大哭一场。

新译本王下20:3 “唉,耶和华啊!求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人,我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。

现代译王下20:3 「上主啊,求你记得我始终忠诚一心一意事奉你,你要我做甚麽,我就做甚麽。」他禁不住号啕痛哭起来。

当代译王下20:3 “主啊,请你记念我怎样尽心忠诚地服从你,做你喜欢的事......”希西家伤心欲绝,竟然哭了起来。

思高本王下20:3 上主,求你记忆我如何怀着忠 诚齐全的心,在你面前行走;如何作了你视为正义的事。」然後希则克雅放 声大哭。

文理本王下20:3 耶和华欤、求尔垂念、我在尔前、行为诚实、心志专一、行尔所悦、遂哭甚哀、

修订本王下20:3 "耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。"希西家就痛哭。

KJV 英王下20:3 I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

NIV 英王下20:3 "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.

和合本王下20:4 以赛亚出来,还没到中院(“院”或作“城”),耶和华的话就临到他说:

拼音版王下20:4 Yǐsaìyà chūlai, hái méiyǒu dào zhōng yuàn ( yuàn huò zuò chéng ), Yēhéhuá de huà jiù líndào tā, shuō,

吕振中王下20:4 以赛亚出来,还没有到中院,永恒主的话就传与他、说∶

新译本王下20:4 以赛亚还没有出到中院,耶和华的话就临到他说:

现代译王下20:4 以赛亚刚从国王那里出来,还没走过王宫的中央庭院,上主要他

当代译王下20:4 当以赛亚离开,还没有走出中院时,主的话就临到他说:

思高本王下20:4 依撒意亚出来,还没有走到中院,上主的话传於他说:「

文理本王下20:4 以赛亚尚未出中院、耶和华谕之曰、

修订本王下20:4 以赛亚出来,还没有离开中院,耶和华的话就临到他,说:

KJV 英王下20:4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

NIV 英王下20:4 Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:

和合本王下20:5 “你回去,告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。到第三日,你必上到耶和华的殿。

拼音版王下20:5 Nǐ huí qù gàosu wǒ mín de jūn Xīxījiā shuō, Yēhéhuá nǐ zǔ Dàwèi de shén rúcǐ shuō, wǒ tīngjian le nǐde dǎogào, kànjian le nǐde yǎnleì, wǒ bì yīzhì nǐ. dào dì sān rì, nǐ bì shàng dào Yēhéhuá de diàn.

吕振中王下20:5 「你回去,对我子民的人君希西家说∶『永恒主你祖大卫的上帝这么说∶你的祷告我听见了;你的眼泪我看见了;看吧,我必将你医好,第三天你就能上永恒主的殿。

新译本王下20:5 “你回去对我子民的君主希西家说:‘你祖大卫的 神耶和华这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你,第三日你要上耶和华的殿。

现代译王下20:5 回到他子民的领袖希西家那里,对他说:「我—上主、你祖先大卫的上帝听到了你的祷告,也看见了你的眼泪。我要医治你;叁天之内,你就可以上圣殿去。

当代译王下20:5 “回去见我子民的领袖希西家,告诉他说:‘他祖先大卫的主上帝已经听到他的祷告,也见到他的眼泪。我要医治他,叁天之后,他必能起床,并且可以上圣殿去。

思高本王下20:5 你回 去,告诉我人民的领袖希则克雅说:上主,你祖先达味的天主这样说:我听 见了你的祈祷,看见了你的眼泪。看,我必要治好你,第叁天你就能上上主 的殿。

文理本王下20:5 返告我民之君希西家曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、我已闻尔祷、见尔泪、必疗尔疾、越至三日、尔必登耶和华室、

修订本王下20:5 "你回去告诉我百姓的君王希西家说:耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:'我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。

KJV 英王下20:5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

NIV 英王下20:5 "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD.

和合本王下20:6 我必加增你十五年的寿数;并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

拼音版王下20:6 Wǒ Bìjiā zēng nǐ shí wǔ nián de shòushu, bìngqie wǒ yào jiù nǐ hé zhè chéng tuōlí Yàshù wáng de shǒu. wǒ wèi zìjǐ hé wǒ púrén Dàwèi de yuángù, bì bǎohù zhè chéng.

吕振中王下20:6 我必增加你在世的日子十五年;我必援救你和这城脱离亚述王的手掌;为了我自己的缘故、又为了我仆人大卫的缘故、我必围护这城。」

新译本王下20:6 我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手,又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。’”

现代译王下20:6 我要使你多活十五年,要拯救你和耶路撒冷城脱离亚述皇帝的手。我要为自己的缘故,和我仆人大卫的缘故,保卫这城。」

当代译王下20:6 为了我自己和我仆人大卫的缘故,我要加添他十五年的寿命,又要救他和这城脱离亚述人的手。’”

思高本王下20:6 我要在你的寿数上多加十五年,且由亚述王手中拯救你和这座城; 为了我自己和我的仆人达味,我必要保护这座城。」

文理本王下20:6 我必增尔寿十五年、且救尔与此城、脱于亚述王手、亦为己及我仆大卫故、扞卫此城、

修订本王下20:6 我必加添你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。'"

KJV 英王下20:6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

NIV 英王下20:6 I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.'"

和合本王下20:7 以赛亚说:“当取一块无花果饼来。”人就取了来,贴在疮上,王便痊愈了。

拼音版王下20:7 Yǐsaìyà shuō, dāng qǔ yī kuaì wúhuāguǒ bǐng lái. rén jiù qǔ le lái, tiē zaì chuāng shàng, wáng biàn quányù le.

吕振中王下20:7 以赛亚说∶「取一块无花果饼来」;人就取了来,贴在疮上,王就复了元。」

新译本王下20:7 以赛亚说:“取一片无花果饼来。”他们就取了来,把它贴在疮上。希西家就痊愈了。

现代译王下20:7 於是,以赛亚告诉王,要拿无花果膏涂在疮口上就会痊愈。

当代译王下20:7 於是,以赛亚吩咐希西家取一些无花果膏来敷在疮口上,他的病就好了。

思高本王下20:7 依撒意亚遂吩咐说: 「拿一块无花果饼来。」人就拿来,贴在疮口上;君王就好了。

文理本王下20:7 以赛亚曰、取一无花果饼至、遂取之、置于疮处、王即愈、

修订本王下20:7 以赛亚说:"取一块无花果饼来。"人就取了来,贴在疮上,王就痊愈了。

KJV 英王下20:7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

NIV 英王下20:7 Then Isaiah said, "Prepare a poultice of figs." They did so and applied it to the boil, and he recovered.

和合本王下20:8 希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

拼音版王下20:8 Xīxījiā wèn Yǐsaìyà shuō, Yēhéhuá bì yīzhì wǒ, dào dì sān rì, wǒ néng shàng Yēhéhuá de diàn, yǒu shénme zhào tóu ne.

吕振中王下20:8 希西家问以赛亚说∶「永恒主必将我医好,第三天我就能上永恒主的殿∶有什么兆头呢?」

新译本王下20:8 希西家对以赛亚说:“有什么征兆告诉我耶和华必医治我,第三日我能上耶和华的殿呢?”

现代译王下20:8 希西家问:「有甚麽徵兆证明上主要医治我,而叁天后我就能上圣殿去呢?」

当代译王下20:8 希西家对以赛亚说:“有甚麽凭据可以证明我叁天之后会得到痊愈,可以到圣殿里去呢?”

思高本王下20:8 希则克雅 对依撒意亚说:「有什麽徵兆,上主要治好我,第叁天我就能上上主的殿? 」

文理本王下20:8 希西家谓以赛亚曰、耶和华愈我、越至三日、我登耶和华室、有何征乎、

修订本王下20:8 希西家对以赛亚说:"耶和华必医治我,到第三日我能上耶和华的殿,有什么预兆呢?"

KJV 英王下20:8 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?

NIV 英王下20:8 Hezekiah had asked Isaiah, "What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the temple of the LORD on the third day from now?"

和合本王下20:9 以赛亚说:“耶和华必成就他所说的,这是他给你的兆头:你要日影向前进十度呢?是要往后退十度呢?”

拼音版王下20:9 Yǐsaìyà shuō, Yēhéhuá bì chéngjiù tā suǒ shuō de. zhè shì tā gei nǐde zhào tóu, nǐ yào rì yǐng xiàng qián jìn shí dù ne. shì yào wǎng hòu tuì shí dù ne.

吕振中王下20:9 以赛亚说∶「永恒主必成就他所说到的事;他所要给你的兆头是这样∶日影必向前进十步呢?或是要往后退十步呢?」

新译本王下20:9 以赛亚说:“这就是耶和华给你的征兆,显明耶和华必成全他应许的这事:你要日影向前进十级或是倒退十级呢?”

现代译王下20:9 以赛亚说:「上主要给你一个徵兆,证明他一定信守诺言。你要日影前进十步,还是倒退十步呢?」

当代译王下20:9 以赛亚回答说:“好,上帝要给你一个凭据,证明他是言出必行的:你喜欢日影前进十度还是退后十度呢?”

思高本王下20:9 依撒意亚回答说:「这就是上主给你的徵兆,上主必实践他所说的话: 你要日影向前进十度,还是要往後退十度?」

文理本王下20:9 以赛亚曰、耶和华必成所言、有其征焉、尔欲日影进十度乎、抑退十度乎、

修订本王下20:9 以赛亚说:"耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:你要日影向前进十度呢?或是要往后退十度呢?"

KJV 英王下20:9 And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

NIV 英王下20:9 Isaiah answered, "This is the LORD'S sign to you that the LORD will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?"

和合本王下20:10 希西家回答说:“日影向前进十度容易;我要日影往后退十度。”

拼音版王下20:10 Xīxījiā huídá shuō, rì yǐng xiàng qián jìn shí dù róngyi, wǒ yào rì yǐng wǎng hòu tuì shí dù.

吕振中王下20:10 希西家说∶「日影向前斜照十步(或译∶日晷)比较容易;不,我要日影往后退十步。」

新译本王下20:10 希西家说:“日影延伸十级容易;不,我要日影倒后十级。”

现代译王下20:10 希西家说:「日影前进十步容易,我要它倒退十步!」

当代译王下20:10 希西家说:“日影前进十度并不难,还是让日影退后十度吧。”

思高本王下20:10 希则克雅答说:「日影向 前进十度太容易,我不要;我要日影倒退十度。」

文理本王下20:10 希西家曰、影进十度易、请使其退十度、

修订本王下20:10 希西家说:"日影向前进十度容易;不,让日影往后退十度吧。"

KJV 英王下20:10 And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

NIV 英王下20:10 "It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps."

和合本王下20:11 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。

拼音版王下20:11 Xiānzhī Yǐsaìyà qiúgào Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù shǐ Yàhāsī de rì guǐ xiàng qián jìn de rì yǐng, wǎng hòu tuì le shí dù.

吕振中王下20:11 神言人以赛亚向永恒主呼求,永恒主就使台阶(或译∶日晷)上的日影、在亚哈斯台阶上所照下的、往后退了十步。

新译本王下20:11 以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。

现代译王下20:11 以赛亚向上主祷告,上主就使亚哈斯王台阶上的日影倒退十步。

当代译王下20:11 以赛亚向上帝呼求,他就使在亚哈斯日晷仪的日影倒退十度。

思高本王下20:11 先知依撒意亚呼求上 主,上主就使射在阿哈次日晷上的日影倒退了十度。

文理本王下20:11 先知以赛亚吁耶和华、遂使亚哈斯日晷已进之影退十度、○

修订本王下20:11 以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。

KJV 英王下20:11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

NIV 英王下20:11 Then the prophet Isaiah called upon the LORD, and the LORD made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.

和合本王下20:12 那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。

拼音版王下20:12 Nàshí, Bābǐlún wáng Bālā dàn de érzi bǐ luó dá Bālā dàn tīngjian Xīxījiā bìng ér quányù, jiù sòng shūxìn hé lǐwù gei tā.

吕振中王下20:12 那时巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病了,就给希西家送文书,也送了礼物。

新译本王下20:12 那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家,因为他听见希西家病了。

现代译王下20:12 这时候,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达巴拉但听见希西家王病了,特地送来一封问候信和一件礼物。

当代译王下20:12 就在那时候巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但因得闻希西家无恙的消息,就派人带了慰问信和礼物来。

思高本王下20:12 那时,巴比伦王巴 拉丹的儿子默洛达客捌拉丹派人来见希则克雅,呈上书信和礼物,因为他听 说希则克雅患病又好了。

文理本王下20:12 时、巴比伦王、巴拉但子比罗达巴拉但、闻希西家遘疾、致书馈礼、

修订本王下20:12 那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达.巴拉但听见希西家生病了,就送书信和礼物给他。

KJV 英王下20:12 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

NIV 英王下20:12 At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah's illness.

和合本王下20:13 希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。

拼音版王下20:13 Xīxījiā tīng cóng shǐzhe de huà, jiù bǎ tā bǎo kù de jīnzi, yínzi, xiāngliào, guìzhòng de gāo yóu, hé tā wǔ kù de yīqiè jūn qì, bìng tā suǒyǒude cáibǎo, dōu gei tāmen kàn. tā jiā zhōng hé tā quán guó zhī neì, Xīxījiā méiyǒu yíyàng bù gei tāmen kàn de.

吕振中王下20:13 希西家喜欢(传统∶听从)他们,就将他所有的藏宝库、银子、金子、香料、珍贵的油、和他的军器厂、以及藏宝库里所有的一切东西、都给他们看;凡在他家中的、其实凡在他全国内的、希西家没有一样不给他们看的。

新译本王下20:13 希西家听了使者的话,随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库,以及他宝库内一切所有的,都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的,希西家没有一样不给他们看的。

现代译王下20:13 希西家欢迎使节,并且向他们显露他的财富—金、银、香料、香水,和一切军备;他把全国各地的库藏和他所有的一切都让他们看了。

当代译王下20:13 希西家亲自迎接他们,又把自己的宝库、金银、香料、珍贵的膏油,军械库、宫内和境内所有的宝贝,尽都展示给他们看。

思高本王下20:13 希则克雅非常高兴,就叫使者参观自己的宝库 、金银、香料、珍膏和武器库,以及他府库内所有的财宝:凡他宫中和全国 内所有的,希则克雅没有一样不叫他们不看的。

文理本王下20:13 希西家听使者之言、以其府库之宝物、金银香品宝膏、与武库之器械、及所藏之宝物、悉示之、凡宫闱暨全国所有、无不示之、

修订本王下20:13 希西家听使者的话,就将自己一切宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库里的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内,希西家没有一样东西不给他们看的。

KJV 英王下20:13 And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

NIV 英王下20:13 Hezekiah received the messengers and showed them all that was in his storehouses--the silver, the gold, the spices and the fine oil--his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.

和合本王下20:14 于是,先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来。”

拼音版王下20:14 Yúshì xiānzhī Yǐsaìyà lái jiàn Xīxījiā wáng, wèn tā shuō, zhèxie rén shuō shénme. tāmen cóng nǎli lái jiàn nǐ. Xīxījiā shuō, tāmen cóng yuǎnfāng de Bābǐlún lái.

吕振中王下20:14 于是神言人以赛亚来见希西家王,问他说∶「这些人说什么?他们从哪里来见你?」希西家说∶「他们是从远地、从巴比伦来的。」

新译本王下20:14 后来,以赛亚先知来到希西家王那里,对他说:“这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说:“他们是从遥远的巴比伦来见我的。”

现代译王下20:14 於是先知以赛亚去见希西家王,问他:「这些人是从哪里来的?他们跟你说些甚麽话?」希西家回答:「他们是从一个遥远的国家巴比伦来的。」

当代译王下20:14 以赛亚来见希西家说:“这些人说了些甚麽话,他们是从哪里来的呢?”希西家回答说:“他们是从远方的巴比伦来的。”

思高本王下20:14 依撒意亚先知遂来见希 则克雅,对他说:「这些人说了什麽?他们是从什麽地方到你这里来的?」 希则克雅回答说:「他们是从远方,从巴比伦来的。」

文理本王下20:14 先知以赛亚诣希西家曰、斯人何言、奚自而来、希西家曰、来自远方、即巴比伦也、

修订本王下20:14 于是以赛亚先知到希西家王那里去,对他说:"这些人说了些什么?他们从哪里来见你?"希西家说:"他们从远方的巴比伦来。"

KJV 英王下20:14 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

NIV 英王下20:14 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came from Babylon."

和合本王下20:15 以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。”

拼音版王下20:15 Yǐsaìyà shuō, tāmen zaì nǐ jiā lǐ kànjian le shénme. Xīxījiā shuō, fán wǒ jiā zhōng suǒyǒude, tāmen dōu kànjian le. wǒ cáibǎo zhōng méiyǒu yíyàng bù gei tāmen kàn de.

吕振中王下20:15 以赛亚说∶「他们在你家里看见了什么?」希西家说∶「凡我家中所有的、他们都看见了;我的宝物中没有一样不给他们看的。」

新译本王下20:15 以赛亚说:“他们在你宫中看到了什么呢?”希西家说:“我宫中的一切,他们都看见了。在我宝库内的,我没有一样不给他们看的。”

现代译王下20:15 以赛亚问:「他们在王宫里看见了甚麽?」希西家回答:「他们甚麽都看见了;我把库藏的每一样东西都给他们看了。」

当代译王下20:15 “他们看过你宫里的甚麽吗?”希西家回答说:“他们甚麽都看见了。我把所有的珍藏都展示给他们看了。”

思高本王下20:15 先知又问说:「 他们在你宫中看见了什麽?」希则克雅回答说:「凡我宫中所有的,他们都 看了;凡我府库内所有的,没有一样我不叫他们不看的。」

文理本王下20:15 曰、彼于尔室、所见何物、希西家曰、凡我室中所有、彼悉观之、我之宝藏、无不示之、

修订本王下20:15 以赛亚说:"他们在你家里看见了什么?"希西家说:"凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样东西不给他们看的。"

KJV 英王下20:15 And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

NIV 英王下20:15 The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them."

和合本王下20:16 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:

拼音版王下20:16 Yǐsaìyà duì Xīxījiā shuō, nǐ yào tīng Yēhéhuá de huà,

吕振中王下20:16 以赛亚对希西家说∶「你要听永恒主的话。

新译本王下20:16 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:

现代译王下20:16 於是,以赛亚对王说:「上主这样说:

当代译王下20:16 於是以赛亚对希西家说:“听主所说的话:

思高本王下20:16 依撒意亚遂 对希则克雅说:「你听上主的话罢!

文理本王下20:16 以赛亚曰、其听耶和华言、

修订本王下20:16 以赛亚对希西家说:"你要听耶和华的话:

KJV 英王下20:16 And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.

NIV 英王下20:16 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD:

和合本王下20:17 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。

拼音版王下20:17 Rìzi bì dào, fán nǐ jiā lǐ suǒyǒude, bìng nǐ lièzǔ jīxù dào rújīn de, dōu yào beìlǔ dào Bābǐlún qù, bù liú xià yíyàng. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中王下20:17 看吧,日子必到,凡你家中所有的、和你列祖所积聚到今日的、都必被带到巴比伦去,不留下一样;这是永恒主说的。

新译本王下20:17 ‘看哪,日子快到,那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切,都要被掠到巴比伦去,没有一样留下。’这是耶和华说的。

现代译王下20:17 『时候快到了,你王宫里的每一样东西,你祖宗留下来的每一样东西,都要给搬到巴比伦去,一件也不留下。

当代译王下20:17 将来这宫内的一切宝物,自你祖先以来,一直积存到现今的,都要一件不留地被带到巴比伦去。

思高本王下20:17 日子要到,凡你宫中所有的,及你 祖先直到今日所积蓄的,都要被带到巴比伦去,什麽也不会留下:上主说。

文理本王下20:17 其日将至、尔室中所有者、与尔列祖至今所积者、必迁至巴比伦、不遗一物、耶和华言之矣、

修订本王下20:17 耶和华说:'看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;

KJV 英王下20:17 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

NIV 英王下20:17 The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.

和合本王下20:18 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。”

拼音版王下20:18 Bìngqie cóng nǐ ben shēn suǒ shēng de zhòng zǐ, qízhōng bì yǒu beìlǔ qù zaì Bābǐlún wánggōng lǐ dāng taì jiān de.

吕振中王下20:18 并且从你本身出的、就是你所生的、子孙中、也必有人被拿去,在巴比伦王宫里当太监。」

新译本王下20:18 并且你的众子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。”

现代译王下20:18 连你的后代也要被掳去,在巴比伦王宫里当太监,服侍他们的王。』」

当代译王下20:18 你后代之中,也会有人被掳到巴比伦去,在宫里作太监。”

思高本王下20:18 此外,由你所出,即你所生的子孙中也有一些要被掳去,在巴比伦王宫 内充当太监。

文理本王下20:18 尔所生诸子中、必有被虏、在巴比伦王宫为宦竖、

修订本王下20:18 从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。'"

KJV 英王下20:18 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

NIV 英王下20:18 And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."

和合本王下20:19 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好!若在我的年日中,有太平和稳固的景况,岂不是好吗?”

拼音版王下20:19 Xīxījiā duì Yǐsaìyà shuō, nǐ suǒ shuō Yēhéhuá de huà shén hǎo. ruò zaì wǒde nián rì zhōng yǒu taìpíng hé wengù de jǐngkuàng, qǐbù shì hǎo ma.

吕振中王下20:19 希西家对以赛亚说∶「你所说永恒主的话很好阿。」他心里说∶「这岂不是说至少在我活着的日子有太平稳固的景况么?」

新译本王下20:19 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话很好。”他心里说:“在我的日子有和平和安全不是很好吗?”

现代译王下20:19 希西家以为这信息是指在他有生之日,他得以享受和平安全,所以他回答:「你所宣布从上主来的信息很好。」

当代译王下20:19 希西家对以赛亚说:“主所说的话都是好的。”其实他心里在想,只要在他有生之年得享太平便够了。

思高本王下20:19 希则克雅对依撒意亚说:「你所说的上主的话是合理的! 」继而说:「惟愿我有生之日有平安,有安全!」

文理本王下20:19 希西家谓以赛亚曰、尔所传耶和华之言善矣、又曰、若我尚存之日、得其绥安稳固、岂非善乎、

修订本王下20:19 希西家对以赛亚说:"你所说耶和华的话甚好。"因为他想:"在我有生之年岂不是有太平和安稳吗?"

KJV 英王下20:19 Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

NIV 英王下20:19 "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "Will there not be peace and security in my lifetime?"

和合本王下20:20 希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池、挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。

拼音版王下20:20 Xīxījiā qíyú de shì hé tāde yǒng lì, tā zenyàng wā chí, wā gōu, yǐn shuǐ rù chéng, dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中王下20:20 希西家其余的事,他一切勇力的事迹、和他怎样造池造沟,引水入城,不是都写在犹大诸王记上么?

新译本王下20:20 希西家其余的事迹和他所有的英勇事迹,以及他做水池和引水道,把水引入城里的事,不是都写在犹大列王的年代志上吗?

现代译王下20:20 希西家王其他的事迹,他英勇的行为和他如何建造贮水池,挖掘沟渠,引水入城的事迹,一一记载在犹大列王史上。

当代译王下20:20 希西家其馀的功业,他怎样建造水池和沟道,把水引入城中,这一切都记在犹大诸王纪上。

思高本王下20:20 希则克雅其馀的事迹 ,他的英勇和他怎样凿池 沟,引水入城的事,都记载在犹大列王实录上。

文理本王下20:20 希西家其余事迹、与其勇力、以及凿池掘沟、引水入邑、俱载于犹大列王纪、

修订本王下20:20 希西家其余的事和他一切英勇的事迹,他怎样造池、挖沟、引水入城,不都写在《犹大列王记》上吗?

KJV 英王下20:20 And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NIV 英王下20:20 As for the other events of Hezekiah's reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

和合本王下20:21 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。

拼音版王下20:21 Xīxījiā yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi Mǎnáxī jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下20:21 希西家跟他列祖一同长眠;他儿子玛拿西接替他作王。

新译本王下20:21 希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。

现代译王下20:21 希西家死了;他的儿子玛拿西继承他作王。

当代译王下20:21 他死后,他的儿子玛拿西接续他作王。

思高本王下20:21 希则克雅与他的列祖同眠,他的儿子默纳舍继位为王。

文理本王下20:21 希西家与列祖偕眠、子玛拿西嗣位、

修订本王下20:21 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。

KJV 英王下20:21 And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.

NIV 英王下20:21 Hezekiah rested with his fathers. And Manasseh his son succeeded him as king.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录