您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

犹大国王亚撒利雅

1以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,

2他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

3亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;

4只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

5耶和华降灾与王,使他长大麻疯,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。

6亚撒利雅其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

7亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。

以色列国王撒迦利雅

8犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚作以色列王六个月。

9他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

10雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。

11撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。

12这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。

13犹大王乌西雅(注:就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚作王一个月。

以色列国王沙龙

14迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。

15沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。

16那时,米拿现从得撒起,攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。

17犹大王亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒马利亚作以色列王十年。

18他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

19亚述王普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他坚定国位。

20米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。

21米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

22米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。

以色列国王比加辖

23犹大王亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基,作以色列王二年。

24他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

25比加辖的将军、利玛利的儿子比加背叛他,在撒马利亚王宫里的卫所杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加,比加击杀他,篡了他的位。

26比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

以色列国王比加

27犹大王亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒马利亚登基,作以色列王二十年。

28他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

29以色列王比加年间,亚述王提革拉荣列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。

30乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。

31比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

犹大国王约坦

32以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。

33他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

34约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的;

35只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。

36约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

37在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。

38约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。

提要:1 亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事。5 他死于大麻风,约坦接续他作王。8 耶户的最后一代──撒迦利雅──行耶和华眼中看为恶的事,被沙龙杀死。13 沙龙作王一个月,被米拿现杀死。16 米拿现靠普勒巩固国位。21 比加辖接续他作王。23 比加辖被比加所杀。27 比加被提革拉毗列色攻击,后被何细亚所杀。32 约坦行耶和华眼中看为正的事。


犹大国王亚撒利雅

王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,

【本会注释】

亚撒利雅。这个名字还作乌西雅(第13,30,32,34节)。《历代志》(除了大卫家谱,代上3:12),《以赛亚书》,《何西阿书》,《阿摩司书》和《撒迦利亚书》中都是用乌西雅这个较短形式的名字。这是人名形式变体的一个例子。


王下15:2 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

王下15:3 亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;

【本会注释】

看为正的事。亚撒利雅只在他作王的部分时期内行耶和华眼中看为正的事(见第5节的注释)。“他寻求耶和华,上帝就使他亨通”(代下26:5)。


王下15:4 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

【本会注释】

没有废去。并不是所有的邱坛都是崇拜偶像的地方。然而,它们却不是上帝命定敬拜他的场所,人民只可到耶路撒冷的圣殿献上他们的祭物(见王下12:3节的注释)。


王下15:5 耶和华降灾与王,使他长大麻疯,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。

【本会注释】

降灾与王。关于这件事更详细的叙述见代下26:16-21节。很明显,亚撒利雅因他在战场上的胜利而心骄气傲。他胆大妄为,竟进到耶和华的殿中烧香,结果被麻风击打。

别的宫里。即,隔离的房屋。希伯来律法规定麻风病人必须独自居住,“独居营外”(利13:46)。

管理家事。约坦变成了摄政王,从他父亲染上大麻风起就开始统治国家。

治理国民。王是国家的最高审判官。约坦代替他的父亲全面执掌国权,尽管他的父亲还被人认为是国家的君主。


王下15:6 亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

【本会注释】

其余的事。这些指的是,亚撒利雅战胜非利士人,阿拉伯人和米乌尼人,并辖管亚扪人。还有,加强耶路撒冷的防御工事,繁盛的农牧业,在旷野、高原、平原建设预警性的了望塔楼,军队的重组和武装,城楼上安装射击武器。他擅入圣殿烧香,被麻风击打,以及后来埋葬的细节(代下26:1-23)


王下15:7 亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。

【本会注释】

亚撒利雅(与他列祖)同睡。以赛亚在亚撒利雅死的那年见到了异象(见第1节的注释;参看赛6:1,8)。

数年之前在耶路撒冷发现了一块雕刻清晰的石板,上面有如下的碑文,“这里是犹大王乌西雅[亚撒利雅]的尸骨,千万不要打开!”碑文是用基督时代的阿拉伯方块字写成的,因此这统碑一定也是那时准备的。它很可能标志着乌西雅最初的坟墓被盗之后他的尸骨重新安放的地点,或者是他早已尸骨无存,这里只是一个空冢。


以色列国王撒迦利雅

王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚作以色列王六个月。

【本会注释】

六个月。以色列现在进入到它黑暗历史的最后时期,背叛刺杀成风,国权易手的速度越来越快。


王下15:9 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

【本会注释】

为恶的事。关于耶户王朝最后一个王的记载仅此而已。那个时期罪恶成为常态,国家很快就遭到了毁灭。


王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。

【本会注释】

沙龙。关于沙龙的世系一无所知,他父亲的名字也没有提供什么线索。

在百姓面前。希伯来文qabal-`am。这个希伯来短语在一些希腊手稿中没有翻译,但原文中在雅比后面还加有Keblaam这个名字。后来的一些版本作en Ieblaam,“在以伯莲”(见王下9:27)。希伯来人认为刺杀是当众进行的。整个过程暗示了那个时代可怕的腐败和混乱,生命如草芥,人血随意流。撒迦利雅的死标志着何西阿预言的应验,耶和华要“讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪”(何1:4);同时也应验了上帝必“兴起,用刀攻击耶罗波安的家”(摩7:9)。


王下15:11 撒迦利雅其余的事都写在以色列诸王记上。

王下15:12 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。

【本会注释】

耶和华应许。见王下10:30节。坐以色列王位耶户的子孙是,约哈斯,约阿施,耶罗波安和撒迦利雅。


以色列国王沙龙

王下15:13 犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。

【本会注释】

一个月(直译为:一整个月)。字面上是,“一整个月。”沙龙是个凶手,在他登基仅一个月后他的血也被另一个凶手所流。当人离弃耶和华的律法,不论是王还是百姓,他们绝不会有安全和幸福。人们意识到了那个时代的罪恶,但他们想要以恶治恶。结果局势江河日下,国家一天不如一天,直到陷入彻底毁灭的深渊。


王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。

【本会注释】

得撒。这是北国以色列早期的都城,起讫时间是,从耶罗波安到暗利(王上14:17;16:8,9,15,17,23)。它具体的位置不详,但很有可能就是Tell el-Fâr`ah,示剑西北10.4千米处的一处遗址,1946年,法国人在此展开了发掘。

杀了……沙龙。约瑟夫声称米拿现是以色列部队的将军(Antiquities ix. 11. 1)。那时的人们急切地渴望权力,为了最终的结果往往不择手段。上帝的公义远离以色列,耶和华的诫命既已被废除,人的命令所值几何?(见《善》第三十六章)


王下15:15 沙龙其余的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。

王下15:16 那时米拿现从得撒起攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。

【本会注释】

提斐萨。王上4:24节曾提到过这个名字,就是幼发拉底河边著名的泰普撒克斯城(Thapsacus),但此处的提斐萨几乎不可能是这座城。那时米拿现很难有机会长途跋涉去攻击那么远的一个地方。本节提斐萨与得撒有关,这不由得使人想到这两个城邑距离不远。有人认为提斐萨就是示剑西南偏西11.6千米处一个名叫Khirbet Tafsa的村庄。还有些人根据路逊(Lucian)修订的版本,将提斐萨读作Taphoe,并认为它就是他普,也就是现在的Sheikh Abu Zarad,位于示剑西南12.6千米处。

他们没有给他开城。米拿现给那些拒绝效忠于他的城邑立了一个血腥的榜样。

剖开。这种残忍的行为是那个时代野蛮风俗的典型代表(见王下8:12;何13:16;摩1:13)。


以色列国王米拿现

王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒玛利亚作以色列王十年。

王下15:18 他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

【本会注释】

不离开。王朝的更迭并没有带来什么进步。国家需要的不是频繁地变换君主,它所需要的是人心的改变。


王下15:19 亚述王普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他坚定国位。

【本会注释】

普勒。通过对比巴比伦和亚述的文献,绝大部分现代学者都认为“普勒”就是提革拉-毗列色三世名字的另一种简写形式(见第61,156-159页;另见代上5:26节的注释)。

一千他连得。这些银子,即使以轻(小)舍客勒的基础计算,它今天(本注释编写的时候)的市值也超过了一百万美元。亚述的历史记载说提革拉-毗列色胜过“撒玛利亚的米拿现,”并使他进贡金子,银子,亚麻布的衣服(见第84,159页)。这事发生前数十年,亚达得-尼拉里三世从大马士革王那里得到了2,300他连得银子和20他连得金子。


王下15:20 米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。

【本会注释】

他们各出。一他连得银子等于三千舍客勒。这一特别的税收所涉及到的富人有六千之多。贪得无厌,伴随着奢侈的生活和对贫穷百姓的压榨,是那个时代突出的罪恶之一,也是先知们所不断谴责的(见摩2:6;3:15;5:11,12;6:4;8:6)。


王下15:21 米拿现其余的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。

王下15:22 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。

【本会注释】

米拿现。米拿现是以色列最后五个王之一,比加辖是唯一一个接续他父亲作王的,其他几个都是靠刺杀来取得王位的。


以色列国王比加辖

王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登基作以色列王二年。

王下15:24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

【本会注释】

为恶的事。这个简短的记述就给以色列王比加辖的统治定了性。当时人们完全陷入罪恶之中。耶和华呼吁他们悔改的声音被当成了耳旁风。尽管耶和华对以色列存着长久的忍耐,但神圣的刑罚马上就要降临了。


王下15:25 比加辖的将军、利玛利的儿子比加背叛他,在撒玛利亚王宫里的卫所杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加;比加击杀他,篡了他的位。

【本会注释】

将军。希伯来文shalish。字面上是,“第三。”这可能是个有一定重要性的官员(见出14:7节的注释)。而对于约兰来说,shalish很明显就是王的侍者,是“搀扶王的”军长(见王下7:2节的注释)。当耶户杀约兰的时候,他命令他的shalish(军长)毕甲将仆倒之王的尸体扔在田间(王下9:24,25)。

亚珥歌伯和亚利耶。这些词的意思并不明确。这些可能是人的名字,也可能是地名。

五十人。这可能是那些与比加共同谋反杀害比加辖之皇家卫队的成员。


王下15:26 比加辖其余的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。

【本会注释】

其余的事。幸亏这些恶王平生的记录非常简短。他们作恶多端,对他们的记录越多,对后代的消极影响越大,因为他们的品行于后人实在起不到什么陶冶的作用。


以色列国王比加

王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚登基作以色列王二十年。

【本会注释】

比加。关于比加即位的时间(同步性)和他统治的时期见第85,150页。


王下15:28 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

王下15:29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利,和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。

【本会注释】

提革拉-毗列色来。此时可能已经接近比加统治的末期了,因为提革拉-毗列色宣称以色列的民已经“推翻了他们的王比加”并宣布他立以拉的儿子何细亚作他们的王。

以云,亚伯-伯-玛迦。这些是以色列领土最北端靠近拿弗他利支派境界的城邑。以色列王巴沙统治期间,亚兰王便哈达曾攻击过包括这些地方在内的一些城邑(王上15:20)。第一个城的地点可能在Tell ed-Dibbîn,第二个在Tell Abil(见王上15:20节的注释)。

亚挪。亚挪在以色列北部,位置未定。

基低斯。基低斯是原先哈勒湖西北6.4千米处的一座城,约书亚将其攻取(书12:22)划给了拿弗他利支派(书19:37)。它通常被称作拿弗他利的基低斯(见士4:6)用来区分另外一些同名的城邑。基低斯就是现在的Tell Qades。

夏琐。原先哈勒湖西南6.1千米的Tell Waqqâs。

拿弗他利地。赛9:1节中提到的耶和华带给西布伦和拿弗他利地的灾难可能指的就是这里所说的提革拉-毗列色的侵略。

将这些居民掳到。亚述人习惯于将被征服之地的居民迁徙到遥远的省份去,好打消他们起事的决心。这里提到的囚俘拉开了希伯来人被掳掠的序幕,而这种情形一直持续到以色列和犹大的彻底灭亡才告一段落。这样的刑罚应验了摩西的预言(申28:37,64,65)。提革拉-毗列色还掳掠了“流便人、迦得人、玛拿西半支派的人”(代上5:26)。


王下15:30 乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。

【本会注释】

背叛。提革拉-毗列色三世曾宣称,是他立何细亚作以色列的王(见本章第29节的注释)。何细亚在他登上以色列的王位前可能是被迫承认亚述的宗主权的。

约坦二十年。见第33节的注释。


王下15:31 比加其余的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。

犹大国王约坦

王下15:32 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。

【本会注释】

第二年。《圣经》在结束对犹大王亚撒利雅的叙述之后就开始了对以色列五个王统治的记述,他们都是在亚撒利雅统治期间登上王位的。他们中的最后一个王比加是在亚撒利雅五十二年登基的(第27节),亚撒利雅也是在这一年去世的(第2节)。因此,叙述又回到了犹大和约坦的统治,约坦是接续他父亲亚撒利雅作王的。

登基。约坦早在他的父亲亚撒利雅染上麻风从此被迫独居的时候就开始承担起国家的重任了(第5节)。


王下15:33 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

【本会注释】

十六年。有关这里的陈述与何细亚在约坦第二十年即位(第30节)之记载的对比见第150页。


王下15:34 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的;

【本会注释】

为正的事。正当以色列那边的王靠凶杀登基、以罪恶施行统治的时候,犹大国却受到祝福,因为他们的王是大卫的后裔,敬畏并忠于上帝。


王下15:35 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。

【本会注释】

上门。这里提到的上门可能就是“便雅悯高门“(耶20:2)。以西结那六个手拿“杀人”兵器的人从“朝北的上门而来”(结9:2)。


王下15:36 约坦其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

【本会注释】

其余的事。这些事中的一部分记载在代下27:3-6节中。


王下15:37 在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。

【本会注释】

亚兰王利汛。利汛和比加的联盟开始于约坦统治的时候,持续到亚哈斯时结束(王下16:7-9;赛7:1)。有人认为,那时发生在犹大、以色列和它们周围国家中的大事和亚述人在地中海区域的活动之间存在着极其密切的联系。提革拉-毗列色侵略成性,很可能他想将本国西部的领土都占领为亚述所有。利汛在提革拉-毗列色的碑文中被称为大马士革的Rahianu。


王下15:38 约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。

一、卷名

《列王纪上》和《列王纪下》希伯来文意为“列王”,原为一卷,直到1516-1517年丹尼尔•本伯格版本的出版,希伯来文圣经才把它分为两卷。希腊七十士译本的译者把撒母耳记和列王纪各分为两卷,称为“王国记”一、二、三、四。

卷名“列王”已表明本书的内容。《列王纪上》记载了从大卫去世,所罗门即位到约兰作犹大王,亚哈谢作以色列王这段时间里希伯来列王的历史。《列王纪下》继续记载亚哈谢的统治,直到犹大王国的结束。


二、作者

《列王纪》似乎是一位编者把若干材料挑选编辑而成,而不太像一位作者所著。其中含有非常可靠而有价值的历史资料,若干出于灵感的原始作品,按照特定的方式编排起来,加上评论,以表现出深刻的宗教意义。许多材料直接或间接地取自宫廷或圣殿的记录。涉及其中不少内容的考古研究已雄辨地证明了《列王纪》记录的惊人准确性。无疑有一些内容取材于先知学校所保存的记录中。其中有些故事写得生动有趣,但又富有深刻的教育意义。这些作品的历史意义是亚述,埃及和巴比伦的任何纪录所无法相比的。即使从世俗历史的立场来看,这些作品以其对人深刻的感染力,无比的魅力,富有远见的政治判断力,以及透彻的道德哲理,列在古代近东最优秀的作品之中。

《列王纪》虽然取材于不同的来源,却明显表现出统一的规划。每一位国王的记录在开头和结尾处均有固定的程式。每一位国王都给下了结论,拿他与以前或善或恶的君王进行比较。在《列王纪》上、下之中均有一些特殊的表达方式和用语,充分证明有一个人在编辑本书的过程中起了主要的作用。

本书结尾处提示了编集年代,即犹大王国的最后阶段,当时它被尼布甲尼撒所消灭,百姓被掳到巴比伦。我们不能确定是谁把列王纪的材料编辑起来,但塔木德所记犹太传统说法,说这个人是耶利米。如果把王下25:27-30的内容视为以后补上的话,编者很可能就是耶利米或他同时代一位受灵感的作者。


三、历史背景

《列王纪》所载的时代是古代近东历史上发生重大事件最多的时期之一。在这期间,亚述国强盛起来,亚述的国王们出去征服世界,包括要征服犹大和以色列王国。埃及处在第二十一至第二十六王朝。他们没有放弃征服的计划,与米索不大米各国争夺巴勒斯坦和叙利亚的控制权。新巴比伦帝国兴起。米底人迦勒底人打败了亚述帝国,控制了近东大片土地,消灭了犹大王国,把南方各派掳往巴比伦。

在这段时期中,以色列和犹大王国与近东各国不断有重要接触。所罗门的妻子中有法老的女儿。推罗的希兰是所罗门的好朋友,在建造圣殿时出力不少。以后要成为以色列第一任国王的耶罗波安,在躲避所罗门的时候,曾逃到埃及藏身。罗波安第五年时,埃及王示撒前来进攻。圣经里的这位示撒,就是埃及第二十二王朝的创建者,著名的示撒一世。他自己也曾记录了进攻以色列和犹大城邑的事。暗利给后世留下了深刻的影响,以致亚述人把以色列王国称为“暗利之地”。撒缦以色三世曾提到亚哈加入西部同盟,于撒缦以色6年在卡卡(Qarqar)战役中与亚述作战。撒缦以色还进一步提到他在位十八年曾收到耶户的贡品。

据记载,摩押的米沙曾向亚哈纳贡,亚哈死后,就背叛了以色列。著名的摩押碑告诉我们这段历史的详情。《列王记》还提到米拿现向亚述王普勒进贡,以及在比加作王期间提革拉毗拉色进攻北部支派。我们现有提革拉毗列色的记录,他提到与以色列王米拿现,比加和何细亚以及犹大王乌西雅和亚哈斯的接触。

圣经还提到何细亚向撒缦以色五世进贡,以后背叛亚述人,与埃及的梭联系,撒缦以色对撒玛利亚三年的围攻,最后攻陷撒玛利亚,消灭北部的以色列王国(王下17章)。在希西家十四年,西拿基立发动著名的巴勒斯坦进军,夺取了“犹大一切坚固城”,把希西家围困在耶路撒冷。西拿基立把这次进军生动地记录下来传于后世。大约在希西家英勇抵抗西拿基立的时候,巴比伦王巴罗达巴拉但派特使来见犹大王。

约西亚王在抵抗埃及人进军巴勒斯坦的时候,死于埃及法老尼哥之手。最后本书详细记录了尼布甲尼撒王在约雅斤,西底家时代多次进军耶路撒冷,导致耶路撒冷的毁灭和南部犹大王国的灭亡。

为了了解希伯来这段重要的历史时期,就必须知道当时发生在亚述,埃及和巴比伦的事件。要把各国的事件准确地结合起来就得把这些事按年代排起来,使之处于正确的历史位置上,让同时代的国王和事件排列在一起。除了亚述最后三四个国王之外,一般人所接受的亚述和巴比伦在这段时期的年代是比较确定的。至于埃及的年代就不那么确定的了。


四、主题

虽然《列王纪》记载了希伯来统治者的历史,从大卫去世,所罗门作王到以色列和犹大王国最后的灭亡,其主要目的不是为写历史而写历史。写的虽然是历史,却有一个目的,就是表现希伯来人的历史经历与上帝的计划和旨意的关系。本书目的不是提供详尽的史实,而是体现历史的教训。本书的编者有一个深刻的宗教动机和实际的目的。以色列人是上帝的子民,他们的使命就是实行上帝的旨意,在地上表现天国的原则。公义是国家繁荣的基础,罪的结果就是毁灭。一个民族如果忠于上帝的的使命,就会强盛,如果君王和统治者不实行上帝的旨意,以色列民作为一个国家就会灭亡。如果没有公义和上帝,国家就不能生存。

令人奇怪的是,当以色列处在亡国之际,面临表面上不可挽回的毁灭时,有人在其悲伤和失败的阴郁历史中发现了值得记下来留给后世的东西。以色列失败的教训要给世界带来光明和希望,在失败的废墟上将建立起成功和胜利的新建筑。以色列虽然亡国了,但公义却不会消亡。如果世人学习了以色列人失败的教训,就能在上帝那里找到希望。

《列王纪》是在先知的时代成书的,从这卷书的见解中可以看到先知们的勇气和属灵洞察力,让人学到来自上帝的教训。

《列王纪》的记载是从所罗门的盛世开始的。当时国家繁荣强盛,把圣殿兴建起来。列王纪最后记载了一位既软弱又不名誉的国王,圣殿毁灭了,犹大成了荒凉之地。然而这毁灭的教训是要唤起新希望的精神,让人注意到将来一个更好的新时代,那时有永恒的王统治着以色列。“耶和华说,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业,这是耶和华说的。”(耶30:3)“你们却要事奉耶和华你们的上帝,和我为你们所要兴起的王大卫。”(耶30:9)“雅各必要回来得享平靖安逸,无人使他害怕。”(耶30:10)“我要使他们彼此同心同德,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们的后世的子孙得福乐,又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。我必喜欢施恩与他们。要尽心尽意,诚诚实实,将他们载于此地。”(耶32:39-41)

虽然《列王纪》原来的目的不是写历史,可是它记录了非常重要而准确的史实。有些论及希伯来统治者的事件是邻近国家的史书中所没有记录的。希伯来邻国世俗的史节,其写作目的崇扬国王,夸耀其作为立国者,征服者和政治家的作用,宣扬他虔诚事奉诸神的行为,叙述他的战功。而我们手头这本希伯来历史不是为荣耀人而是荣耀上帝。所以我们在列王纪中不仅可以看到以色列统治者的杰出成就,也可以看到他们的缺点和失败。

《列王纪》所记载的一些重要史实不仅与以色列犹大王国有关,而且与周围各国有关。其中记载了推罗和埃及的情况,讲到他施的船队前往俄斐运金子,所罗门的船队在红海边以旬迦别,示巴女王来到耶路撒冷,用骆驼驮着香料和黄金,西拿基立在他的神庙里叩拜时,被他的儿子亚得米勒和沙利色杀死,叙利亚人害怕赫人诸王,摩押王米沙用十万只羊羔向亚哈王纳贡,特哈加派埃及军队去骚扰围攻拉吉和立拿的亚述军兵,希兰将檀香树从俄斐运来制作圣殿的柱子,把当然继承人作为燔祭献在摩押的城墙上以换取诸神的援助,在公元前8世纪既能讲希伯来语又能讲亚兰语的亚述使者,在迦南早期的历史上用以他念,西弗,布勒作为月份的名称,──这一切有意义的重要材料都是历史的组成部分。

《列王记》的显著特点之一就是其年代的基本程式。一般说来,介绍列王是按他们即位的先后,而不管他们是以色列王还是犹大王。关于每一位国王都提供了年代方面的两项重要资料:

1、说明某一位犹大王登基是在同时代以色列王的哪一年或说明某一位以色列王登基是在同时代犹大王的哪一年。

2、说明每一位国王作王的年限,有时还提供其他时间方面的资料,如间隔的时间,一些事件发生在某王某一年,以及某些希伯来君王统治的时间与其他国王的时间相对照等。

然而要把其中所提供有关以色列的年份和犹大的年份协调起来,或把上面两种年份与圣经以外的年表协调起来还是有许多困难的,即便是一些在以色列和犹大同时起止的统治时期,总数算起来还是不一样,这些难处使得一些圣经学者认为希伯来列王的年表,由于抄录者的错误,在经历了许多世纪以后,变得十分混乱。还有一些试图把各种数据协调起来的人得出了好几种说法(虽然差距不大),他们主要是对年份进行各种猜测性的推测,试图把它们与圣经以外的年表协调起来。

实际上这些表面上的矛盾主要是因为我们对圣经时代所采用的计算方法缺乏了解。随着我们对于希伯来文士编年原则了解的加深,通过近年来的研究,我们有了一套换算的方法,可以把希伯来诸王的统治期同所有圣经年代,以及普遍为人所接受的亚述和巴比伦年表协调起来。

本卷注释所采用的年代,为方便起见(见《SDA圣经注释》卷二第77页表格),依据以现代研究为基础的编年系统,尽可能地把圣经中的资料协调起来,使上述问题是到尽可能完美的解决。但这只能算是暂定的,因为有关这些年代进一步的发现可能要求对本卷的编排多少作一些调整,因为我们对这段时期中的年代可能获得更加准确的知识。


五、纲要

(一)从大卫逝世到分裂 王上1:1-11:43

1、大卫的最后日子 王上1:1-2:11

1) 大卫最后的病 王上1:1-4

2) 亚多尼雅企图谋位 王上1:5-53

a.准备夺取王位 王上1:5-10

b.拿单与拔示巴商量 王上1:11-14

c.拔示巴与大卫商量 王上1:15-21

d.拿单与大卫商量 王上1:22-27

e.大卫应许立所罗门 王上1:28-31

f.大卫立所罗门为王 王上1:32-40

g.亚多尼雅听说所罗门为王 王上1:41-44

h.所罗门饶过亚多尼雅 王上1:50-53

3) 大卫遗命所罗门 王上2:1-9

4) 大卫去世 王上2:10,11

2、所罗门作王 王上2:12-11:43

1) 所罗门王位坚固 王上2:12

2) 所罗门处置他们对手 王上2:13-46

3) 所罗门娶法老的女儿 王上3:1

4) 所罗门在基遍献祭,获得上帝的信息 王上3:2-15

5) 所罗门著名的裁决 王上3:16-28

6) 宫庭的官员 王上4:1-28

7) 所罗门的智慧 王上4:29-34

8) 建造圣殿 王上5:1-8:66

9) 所罗门的建筑,奉献和船舶 王上9:1-28

10) 示巴女王来访 王上10:1-13

11) 所罗门的黄金,宝座,船队,战车 王上10:14-29

12) 所罗门众多的妻子及他拜偶像 王上11:1-8

13) 所罗门背道 王上11:9-40

14) 所罗门之死 王上11:41-43

(二)从分裂到撒玛利亚的陷落 王上12:1-王下17:41

1、从耶罗波安一世到提比尼 王上12:1-16:22

1) 罗波安登基和王国的分裂 王上12:1-24

2) 耶罗波安一世 王上12:25-14:20

a.在但和伯特利筑坛 王上12:25-33

b.上帝的仆人和违命的先知 王上13:1-32

c.耶罗波安的恶行 王上13:33-34

d.上帝对耶罗波安家所宣布的判决 王上14:1-20

3) 罗波安 王上14:21-31

4) 亚比央 王上15:1-8

5) 亚撒 王上15:9-24

6) 拿答 王上15:25-27

7) 巴沙 王上15:27-16:7

8) 以拉 王上16:8,9

9) 心利 王上16:10-20

10) 提比尼 王上16:21,22

2、从暗利到亚哈谢 王上16:23-王下8:29

1) 暗利 王上16:23-28

2) 亚哈 王上16:29-22:40

a.亚哈统治的罪恶 王上16:29-34

b.先知以利亚的斥责 王上17:1-19:18

c.以利沙蒙召 王上19:19-20

d.与叙利亚的战与和 王上20:1-43

e.夺取拿伯的葡萄园和以利亚的斥责 王上21:1-29

f.进攻基列拉末 王上22:1-40

3) 约沙法 王上22:41-50

4) 亚哈谢作以色列王 王上22:51-王下1:17

5) 约兰作以色列王 王下1:17-8:15

a.在犹大的约兰第二年,以色列的约兰作王 王下1:17,18

b.以利亚升天 王下2:1-11

c.以利沙继承以利亚 王下2:12-25

d.约兰在约沙法18年登基 王下3:1

e.约兰统治的罪恶 王下3:2,3

f.打败摩押人 王下3:4-27

g.以利沙的神迹 王下4:1-44

h.乃缦大麻疯痊愈 王下5:1-27

i.先知的门徒造房 王下6:1-7

j.叙利亚人因盲目而败退 王下6:8-23

k.撒玛利亚被叙利亚人围困 王下6:24-7:20

l.以利沙给哈薛的信息 王下8:1-15

6) 犹大的约兰王 王下8:16-24

7) 犹大的亚哈谢 王下8:25-29

3、从耶户到北部以色列国的灭亡 王下9:1-17:41

1) 耶户 王下9:1-10:36

a.耶户被膏为 王王下9:1-13

b.耶户杀约兰和亚哈谢 王下9:14-29

c.耶洗别被杀 王下9:30-37

d.耶户杀亚哈众子 王下10:1-17

e.耶户在以色列中灭了巴力 王下10:18-28

f.耶户作王的恶行 王下10:29-36

2) 亚他利雅 王下11:1-21

3) 犹大王约阿施 王下12:1-21

4) 以色列王约哈斯 王下13:1-9

5) 以色列王约阿施 王下13:10-25

a.约阿施的恶行及他与亚玛谢争战 王下13:10-13

b.以利沙之死 王下13:14-21

c.从叙利亚收复城池 王下13:22-25

6) 亚玛谢 王下14:1-22

7) 耶罗波安二世 王下14:23-29

8) 亚撒利雅 王下15:1-7

9) 撒迦利雅 王下15:8-12

10) 沙龙 王下15:13-15

11) 米拿现 王下15:16-22

12) 比加辖 王下15:23-26

13) 比加 王下15:27-31

14) 约坦 王下15:32-38

15) 亚哈斯 王下16:1-20

16) 何细亚 王下17:1-41

a.背叛亚述和撒玛利亚的陷落 王下17:1-6

b.导致灭亡的以色列之罪 王下17:7-23

c.撒玛利亚人混乱的崇拜 王下17:24-41

(三)从希西家到尼布甲尼撒毁灭耶路撒冷 王下:18:1-25:30

1、改革时期 王下18:1-20:21

希西家

a.希西家事奉上帝除掉偶像 王下18:1-12

b.西拿基立的进军 王下18:13-19:37

c.希西家重病被医好 王下20:1-11

d.比罗达巴拉但派来的使者 王下20:12-19

e.希西家的功迹 王下20:20,21

2、衰弱时期 王下21:1-26

1) 玛拿西 王下21:1-18

2) 亚扪 王下21:19-26

3、最后的改革 王下22:1-23:30

约西亚

a.修理圣殿 王下22:1-7

b.找到律法书 王下22:8-20

c.召集众长老 王下23:1,2

d.从犹大除掉偶像 王下23:3-20

e.守逾越节 王下23:21-23

f.约西亚广泛的改革 王下23:24-28

g.约西亚被尼哥杀害 王下23:29,30

4、最后的衰落和南部犹大王国的灭亡 王下23:31-25:30

1) 约哈斯 王下23:31-34

2) 约雅敬 王下23:35-24:7

3) 约雅斤 王下24:8-16

4) 西底家 王下24:17-25:21

a.西底家的罪恶统治 王下24:17-20

b.尼布甲尼撒攻取耶路撒冷,把百姓掳往巴比伦 王下25:1-21

5) 立基大利为省长 王下25:22-26

6) 约雅斤被释放王 下25:27-30

和合本王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,

拼音版王下15:1 Yǐsèliè wáng Yéluóbōān èr shí qī nián, Yóudà wáng yà mǎ xiè de érzi Yàsālìyǎ dēng jī,

吕振中王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年、犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)登极作王、

新译本王下15:1 以色列王耶罗波安在位第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基作王。

现代译王下15:1 以色列王耶罗波安二世在位的第二十七年,亚玛谢的儿子乌西雅作犹大王。

当代译王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅在耶路撒冷登基,

思高本王下15:1 以色列王雅洛贝罕二十七年,阿玛责雅的儿子阿匝黎雅登极为犹大王。

文理本王下15:1 以色列王耶罗波安二十七年、犹大王亚玛谢子亚撒利雅即位、

修订本王下15:1 以色列王耶罗波安第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。

KJV 英王下15:1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.

NIV 英王下15:1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.

和合本王下15:2 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

拼音版王下15:2 Tā dēng jī de shíhou nián shí liù suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng wǔ shí èr nián. tā mǔqin míng jiào yé ke lì yǎ, shì Yēlùsǎleng rén.

吕振中王下15:2 他登极的时候十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

新译本王下15:2 他登基的时候才十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是来自耶路撒冷的。

现代译王下15:2 当时乌西雅十六岁;他在耶路撒冷统治了五十二年。他的母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

当代译王下15:2 时年十六岁,在位五十二年。他母亲耶可利雅是耶路撒冷人。

思高本王下15:2 他登极时十六岁,在耶路撒冷作王凡五十二年;他母亲名叫耶苛里雅,是耶路撒冷人。

文理本王下15:2 时、年十有六岁、在耶路撒冷为王、凡五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、

修订本王下15:2 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

KJV 英王下15:2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.

NIV 英王下15:2 He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.

和合本王下15:3 亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;

拼音版王下15:3 Yàsālìyǎ xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, xiàofǎ tā fùqin yà mǎ xiè yīqiè suǒ xíng de.

吕振中王下15:3 亚撒利雅行永恒主所看为对的事,都依照他父亲亚玛谢所行的;

新译本王下15:3 他行耶和华看为正的事,就像他父亲亚玛谢所行的一切。

现代译王下15:3 乌西雅效法他父亲的榜样,做了上主喜悦的事;

当代译王下15:3 亚撒利雅做主眼中视为正的事,遵效他父王亚玛谢所行的一切。

思高本王下15:3 阿匝黎雅行了上主视为正义的事,完全像他父亲阿玛责雅所行的一样,

文理本王下15:3 亚撒利雅行耶和华所悦、效其父亚玛谢所为、

修订本王下15:3 亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。

KJV 英王下15:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;

NIV 英王下15:3 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.

和合本王下15:4 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

拼音版王下15:4 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng.

吕振中王下15:4 只是邱坛还没有废去;人民仍在邱坛上宰牲熏祭。

新译本王下15:4 只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。

现代译王下15:4 但是他没有除去山丘上的神庙,人民仍然在那里献祭烧香。

当代译王下15:4 可惜他仍没有拆除高地的神庙,人民仍在那里献祭烧香。

思高本王下15:4 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭。

文理本王下15:4 惟崇邱未废、民仍献祭焚香于其上、

修订本王下15:4 只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。

KJV 英王下15:4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

NIV 英王下15:4 The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

和合本王下15:5 耶和华降灾与王,使他长大麻疯,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。

拼音版王下15:5 Yēhéhuá jiàng zāi yǔ wáng, shǐ tā zhǎngdà má fēng, zhídào sǐ rì, tā jiù zhù zaì biéde gōng lǐ. tāde érzi Yuētǎn guǎnlǐ jiā shì, zhìlǐ guó mín.

吕振中王下15:5 永恒主以灾病击打王,王就成了患麻疯属病的、直到他死的日子;他便住在隔离宫;王子约坦管家,为国人之民判断是非。

新译本王下15:5 耶和华击打王,他就患了痲风病,直到他死的日子。于是他住在隔离的房子,他的儿子约坦执掌朝务,治理国民。

现代译王下15:5 上主降灾给乌西雅,使他长了麻疯病,一生受这病的纠缠。他住在自己的行宫,国家大事由他儿子约坦掌管。

当代译王下15:5 主因此惩罚他,使他长了大麻疯,他就另住别宫,与人隔离;到他死的那日也不得痊愈。在这段时间,他的儿子约坦摄政,治理家国。

思高本王下15:5 上主打击了君王,君王即患了癞病,直到他死的那一天,独自住在一所王宫里。那时,君王的儿子约堂代理朝事,统治国家的百姓。

文理本王下15:5 耶和华击王、使之患癞、至于毕生、独居别室、其子约坦理家政、治国民、

修订本王下15:5 耶和华降灾于王,使他长了痲疯,直到死的那日。他住在隔离的行宫里,他儿子约坦管理王的家,治理这地的百姓。

KJV 英王下15:5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

NIV 英王下15:5 The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.

和合本王下15:6 亚撒利雅其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

拼音版王下15:6 Yàsālìyǎ qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中王下15:6 亚撒利雅其余的事、凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?

新译本王下15:6 亚撒利雅其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?

现代译王下15:6 乌西雅其他的事迹一一记载在犹大列王史上。

当代译王下15:6 亚撒利雅崩,安葬在大卫城的祖陵中,他的儿子约坦继位。亚撒利雅其馀的事迹,所行的一切,都记载在犹大列王纪上。

思高本王下15:6 阿匝黎雅其馀的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。

文理本王下15:6 亚撒利雅其余事迹、凡其所行、俱载于犹大列王纪、

修订本王下15:6 亚撒利雅其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?

KJV 英王下15:6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NIV 英王下15:6 As for the other events of Azariah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

和合本王下15:7 亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。

拼音版王下15:7 Yàsālìyǎ yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yuētǎn jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下15:7 亚撒利雅跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫城、和他列祖同在一处;他儿子约坦接替他作王。

新译本王下15:7 亚撒利雅和他的祖先一同长眠,葬在大卫的城,和他的祖先在一起。他的儿子约坦接续他作王。

现代译王下15:7 他死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子约坦继承他作王。

当代译王下15:7 亚撒利雅崩,安葬在大卫城的祖陵中,他的儿子约坦继位。亚撒利雅其馀的事迹,所行的一切,都记载在犹大列王纪上。

思高本王下15:7 阿匝黎雅与祖先同眠,与祖先同葬在达味城;他的儿子约堂继位为王。

文理本王下15:7 亚撒利雅与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约坦嗣位、○

修订本王下15:7 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。

KJV 英王下15:7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.

NIV 英王下15:7 Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.

和合本王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚作以色列王六个月。

拼音版王下15:8 Yóudà wáng Yàsālìyǎ sān shí bā nián, Yéluóbōān de érzi sǎ jiā lì yǎ zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng liù gè yuè.

吕振中王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年、耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有六个月。

新译本王下15:8 犹大王亚撒利雅在位第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登基,统治以色列共六个月。

现代译王下15:8 犹大王乌西雅在位的第叁十八年,耶罗波安二世的儿子撒迦利雅作以色列王;他在撒马利亚统治了六个月。

当代译王下15:8 犹大王亚撒利雅叁十八年,以色列王耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚登基,在位六个月。

思高本王下15:8 犹大王阿匝黎雅叁十八年,雅洛贝罕的儿子则加黎雅在撒玛黎雅登极为以色列王,在位六个月;

文理本王下15:8 犹大王亚撒利雅三十八年、耶罗波安子撒迦利雅、在撒玛利亚为以色列王、仅历六月、

修订本王下15:8 犹大王亚撒利雅第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅登基,在撒玛利亚作以色列王六个月。

KJV 英王下15:8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.

NIV 英王下15:8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.

和合本王下15:9 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王下15:9 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ suǒ xíng de, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王下15:9 他行永恒主所看为坏的事,像他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。

新译本王下15:9 他行耶和华看为恶的事,好像他祖先所行的,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。

现代译王下15:9 他跟他的先祖一样做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。

当代译王下15:9 他做主视为恶的事,重蹈祖先的覆辙,像尼八的儿子耶罗波安那样,引领以色列人敬拜神像,使他们陷在罪中。

思高本王下15:9 他行了上主视为恶的事,像他的祖先所行的一样,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的罪。

文理本王下15:9 行耶和华所恶、效其列祖所为、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、

修订本王下15:9 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王下15:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

NIV 英王下15:9 He did evil in the eyes of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

和合本王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。

拼音版王下15:10 Yǎ bǐ de érzi Shālóng beìpàn tā, zaì bǎixìng miànqián jī shā tā, cuàn le tāde wèi.

吕振中王下15:10 雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙反叛了他,在以伯莲(传统∶在人民面前)击打他,弑死他,接替他作位。

新译本王下15:10 雅比的儿子沙龙阴谋反叛他,在人民面前把他杀死,接续他作王。

现代译王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在以伯莲〔希伯来文是:在人民面前〕杀了他,并且继承他作王。

当代译王下15:10 后来雅比的儿子沙龙叛变篡位,他当众弑杀撒迦利雅王。

思高本王下15:10 雅贝士的儿子沙隆结党反叛他,在依贝肋罕杀了他,篡位为王。

文理本王下15:10 雅比子沙龙叛之、弑之于民前、而篡其位、

修订本王下15:10 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。

KJV 英王下15:10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

NIV 英王下15:10 Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.

和合本王下15:11 撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下15:11 Sǎ jiā lì yǎ qíyú de shì dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下15:11 撒迦利雅其余的事、都写在以色列诸王记上呢。

新译本王下15:11 撒迦利雅其余的事迹,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。

现代译王下15:11 撒迦利雅其他的事迹一一记载在以色列列王史上。

当代译王下15:11 撒迦利雅其他的事迹,都记在以色列诸王纪上。

思高本王下15:11 则加黎雅其馀的事迹都记载在以色列列王实录上。

文理本王下15:11 撒迦利雅其余事迹、俱载于以色列列王纪、

修订本王下15:11 撒迦利雅其余的事,看哪,都写在《以色列诸王记》上。

KJV 英王下15:11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

NIV 英王下15:11 The other events of Zechariah's reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.

和合本王下15:12 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。

拼音版王下15:12 Zhè shì cóng qián Yēhéhuá yīngxǔ yé hù shuō, nǐde zǐsūn bì zuò Yǐsèliè de guó wèi zhídào sì daì. zhè huà guǒrán yìngyàn le.

吕振中王下15:12 这是永恒主的话、他对耶户所说过的说∶「你的子孙四代必坐以色列的王位」∶果然如此。

新译本王下15:12 这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。

现代译王下15:12 上主曾向耶户王说:「你的子孙直到第四代都会作以色列王。」这应许已经实现了。

当代译王下15:12 这事件应验了从前主对耶户的应诺:“你以后四代的子孙必得坐在以色列的王位上。”

思高本王下15:12 这正应验了上主对耶胡所说的话:「你的子孙要坐以色列王位,直到第四代。」

文理本王下15:12 昔耶和华谕耶户曰、尔之子孙、必践以色列国位、迄于四代、此言应矣、○

修订本王下15:12 这就是耶和华应许耶户的话:"你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。"这事果然发生了。

KJV 英王下15:12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.

NIV 英王下15:12 So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."

和合本王下15:13 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚作王一个月。

拼音版王下15:13 Yóudà wáng Wūxīyǎ ( jiù shì Yàsālìyǎ ) sān shí jiǔ nián, yǎ bǐ de érzi Shālóng dēng jī zaì sǎ Mǎlìyà zuò wáng yī gè yuè.

吕振中王下15:13 犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三十九年、雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙登极作王;他在撒玛利亚作王有一个月工夫。

新译本王下15:13 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。

现代译王下15:13 犹大王乌西雅在位的第叁十九年,雅比的儿子沙龙作以色列王;他在撒马利亚统治了一个月。

当代译王下15:13 犹大王乌西雅叁十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚为王仅一个月。

思高本王下15:13 犹大王乌齐雅叁十九年,雅贝士的儿子沙隆登极为王,在撒玛黎雅作王一个月。

文理本王下15:13 犹大王乌西雅三十九年、雅比子沙龙即位、在撒玛利亚为王仅历一月、

修订本王下15:13 犹大王乌西雅第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。

KJV 英王下15:13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.

NIV 英王下15:13 Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.

和合本王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。

拼音版王下15:14 Jiā dǐ de érzi mǐ ná xiàn cóng dé sǎ shàng sǎ Mǎlìyà, shā le yǎ bǐ de érzi Shālóng, cuàn le tāde wèi.

吕振中王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上去、到了撒玛利亚,在撒玛利亚攻击雅比人(或译∶雅比的儿子)沙龙,将他杀死,接替他作王。

新译本王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。

现代译王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒到撒马利亚,刺杀了沙龙,继承他作王。

当代译王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,把沙龙王弑了,篡了他的王位。

思高本王下15:14 那时加狄的儿子默纳恒从提尔匝来到撒玛黎雅,在撒玛黎雅杀了雅贝士的儿子沙隆,篡位为王。

文理本王下15:14 迦底子米拿现、自得撒上至撒玛利亚弑之、而篡其位、

修订本王下15:14 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。

KJV 英王下15:14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.

NIV 英王下15:14 Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.

和合本王下15:15 沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下15:15 Shālóng qíyú de shì hé tā beìpàn de qíng xíng dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下15:15 沙龙其余的事、和他阴谋反叛的情形、都写在以色列诸王记上呢。

新译本王下15:15 沙龙其余的事迹和他反叛的经过,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。

现代译王下15:15 沙龙其他的事迹,包括他背叛的故事,一一记载在以色列列王史上。

当代译王下15:15 沙龙其他的事迹与他叛变的经过,都记在以色列诸王纪上。

思高本王下15:15 沙隆其馀的事迹和他如何结党谋反,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下15:15 沙龙其余事迹、及其谋逆之事、俱载于以色列列王纪、

修订本王下15:15 沙龙其余的事和他阴谋背叛的事,看哪,都写在《以色列诸王记》上。

KJV 英王下15:15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

NIV 英王下15:15 The other events of Shallum's reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.

和合本王下15:16 那时,米拿现从得撒起,攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。

拼音版王下15:16 Nàshí mǐ ná xiàn cóng dé sǎ qǐ gōngdǎ tí fei sà hé qí sì jìng, jī shā chéng zhōng yīqiè de rén, pōu kāi qízhōng suǒyǒude yùn fù, dōu yīn tāmen méiyǒu gei tā kāi chéng.

吕振中王下15:16 那时米拿现攻击提斐萨和城中一切的人,又从得撒起攻击提斐萨四境,因为它没有开的城门,他才击破了它,将城中所有的孕妇都剖开肚腹。

新译本王下15:16 那时,米拿现从得撒开始,攻打提斐萨和城中所有的人,以及它的四境;因为他们不给他打开城门,所以他攻击它,把所有的孕妇剖腹。

现代译王下15:16 米拿现从得撒来的时候,在途中毁灭了提斐萨和全城的居民,连同四周的地区也毁灭了,因为那城的居民没有向他投降。他也把所有孕妇的肚子都剖开了。

当代译王下15:16 米拿现即位后,就从得撒起兵征讨那里一带的地方,攻陷了提斐萨和周围四境。因为大军压境时,城中的人不肯开门让他进城,后来城破,他就屠杀城中所有的居民,一个不留,甚至孕妇的肚腹都全给剖开了。

思高本王下15:16 以後,默纳 从提尔匝出发攻打塔普亚,又攻打其四境,因为人没有给他开城门,所以攻破以後,屠杀了城中所有的人,剖开了所有的孕妇。

文理本王下15:16 当时米拿现攻提斐萨、杀戮其居民、刳剔其孕妇、并自得撒击其四境、因不为之启门故也、○

修订本王下15:16 那时,米拿现从得撒起击杀提斐萨和城中所有的人,以及它周围的地区,因为他们没有给他开城门。他击杀他们,剖开其中所有的孕妇。

KJV 英王下15:16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.

NIV 英王下15:16 At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.

和合本王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒马利亚作以色列王十年。

拼音版王下15:17 Yóudà wáng Yàsālìyǎ sān shí jiǔ nián, jiā dǐ de érzi mǐ ná xiàn dēng jī, zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng shí nián.

吕振中王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年、迦底的儿子米拿现登极来管理以色列;他在撒玛利亚作王有十年。

新译本王下15:17 犹大王亚撒利雅在位第三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚登基,统治以色列共十年。

现代译王下15:17 犹大王乌西雅统治的第叁十九年,迦底的儿子米拿现作以色列王;他在撒马利亚统治了十年。

当代译王下15:17 犹大王亚撒利雅叁十九年,以色列王迦底的儿子米拿现在撒马利亚即位,作王十年。

思高本王下15:17 犹大王阿匝黎雅叁十九年,加狄的儿子默纳 登极为以色列王,在撒玛黎雅作王十年,

文理本王下15:17 犹大王亚撒利雅三十九年、迦底子米拿现即位、在撒玛利亚为以色列王、凡历十年、

修订本王下15:17 犹大王亚撒利雅第三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒玛利亚作以色列王十年。

KJV 英王下15:17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.

NIV 英王下15:17 In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.

和合本王下15:18 他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王下15:18 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, zhōng shēn bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王下15:18 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。尽他在位的日子、

新译本王下15:18 他行耶和华看为恶的事,他在位的日子,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。

现代译王下15:18 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样;耶罗波安一生领以色列人犯罪。

当代译王下15:18 他行主眼中视为恶的事,一生像尼八的儿子耶罗波安那样,引领民众敬拜神像,使以色列人陷在罪中。

思高本王下15:18 行了上主视为恶的事,在他有生之日,始终没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的罪。

文理本王下15:18 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、至于毕生、

修订本王下15:18 他行耶和华眼中看为恶的事,终生不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王下15:18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

NIV 英王下15:18 He did evil in the eyes of the LORD. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

和合本王下15:19 亚述王普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他坚定国位。

拼音版王下15:19 Yàshù wáng pǔ lè lái gōngjī Yǐsèliè guó, mǐ ná xiàn gei tā yī qiā tā lián dé yínzi, qǐng pǔ lè bāngzhu tā jiāndéng guó wèi.

吕振中王下15:19 亚述王普勒都常来攻打以色列地;米拿现给了普勒一千担银子、请普勒一手帮助、来巩固国权于手中。

新译本王下15:19 亚述王普勒来攻打以色列地,米拿现给普勒三万公斤银子,请普勒帮助他坚固王位。

现代译王下15:19 亚述皇帝提革拉比列色侵略以色列;米拿现给他叁万四千公斤银子,为要得他的支持,巩固自己的权位。

当代译王下15:19 亚述王普勒犯境,米拿现献给他叁十四公吨银子,要求他帮助自己巩固王权。

思高本王下15:19 那时,亚述王普耳前来犯境,默纳 就送给了普耳一千「塔冷通」银子,要求他扶持自己,巩固自己的王权。

文理本王下15:19 亚述王普勒来攻斯土、米拿现馈银一千他连得、请辅助之、固其国位、

修订本王下15:19 亚述王普勒来攻击这地,米拿现给他一千他连得银子,为了请普勒帮助他巩固他所掌握的国度。

KJV 英王下15:19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.

NIV 英王下15:19 Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.

和合本王下15:20 米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。

拼音版王下15:20 Mǐ ná xiàn xiàng Yǐsèliè yīqiè dà fù hù suǒ yào yínzi, shǐ tāmen gè chū wǔ shí Shekèlè, jiù gei le Yàshù wáng. yúshì Yàshù wáng huí qù, bú zaì guó zhōng tíng liú.

吕振中王下15:20 米拿现向以色列、向一切大有财力的人索取了银子、去给亚述王,每一个人五十舍客勒;于是亚述王回去,没有在以色列地那里停留着。

新译本王下15:20 米拿现向以色列人,就是所有大财主强索银子,每人五百七十克,好献给亚述王。于是亚述王回去了,不在以色列地停留。

现代译王下15:20 米拿现的这些钱是从以色列的有钱人那里强索来的;他强迫每人捐出五十块银子。提革拉比列色得了银子后回自己国家去了。

当代译王下15:20 这些银子都是米拿现向以色列的富户徵收来的,每人五十块银子。於是亚述王便退兵回本国去了。

思高本王下15:20 默纳 向以色列所有富豪征收银子,每人应缴纳五十「协刻耳,」为进献给亚述王。亚述王於是回去了,没有在境内停留。

文理本王下15:20 米拿现强索以色列之富豪、使各出银五十舍客勒、以予亚述王、于是亚述王旋返、不驻斯土、

修订本王下15:20 米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。

KJV 英王下15:20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.

NIV 英王下15:20 Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.

和合本王下15:21 米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下15:21 Mǐ ná xiàn qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下15:21 米拿现其余的事、凡他所行的、不是都写在以色列诸王记上么?

新译本王下15:21 米拿现其余的事迹和他所行的一切,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?

现代译王下15:21 米拿现其他的事迹一一记载在以色列列王史上。

当代译王下15:21 米拿现崩,他的儿子比加辖继位。米拿现其馀的事迹和他所行的一切,都记载在以色列诸王纪上。

思高本王下15:21 默纳 其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下15:21 米拿现其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、

修订本王下15:21 米拿现其余的事,凡他所做的,不都写在《以色列诸王记》上吗?

KJV 英王下15:21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

NIV 英王下15:21 As for the other events of Menahem's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

和合本王下15:22 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。

拼音版王下15:22 Mǐ ná xiàn yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi bǐ jiā xiá jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下15:22 米拿现跟他列祖一同长眠;他儿子比加辖接替他作王。

新译本王下15:22 米拿现和他的祖先一同长眠,他的儿子比加辖接续他作王。

现代译王下15:22 他死了;他的儿子比加辖继承他作王。

当代译王下15:22 米拿现崩,他的儿子比加辖继位。米拿现其馀的事迹和他所行的一切,都记载在以色列诸王纪上。

思高本王下15:22 默纳 与祖先同眠後,他的儿子培卡希雅继位为王。

文理本王下15:22 米拿现与列祖偕眠、子比加辖嗣位、○

修订本王下15:22 米拿现与他祖先同睡,他儿子比加辖接续他作王。

KJV 英王下15:22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.

NIV 英王下15:22 Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.

和合本王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基,作以色列王二年。

拼音版王下15:23 Yóudà wáng Yàsālìyǎ wǔ shí nián, mǐ ná xiàn de érzi bǐ jiā xiá zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng Er nián.

吕振中王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年、米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有二年。

新译本王下15:23 犹大王亚撒利雅在位第五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登基,统治以色列二年。

现代译王下15:23 犹大王乌西雅在位的第五十年,米拿现的儿子比加辖作以色列王;他在撒马利亚统治了两年。

当代译王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年,以色列王米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基,在位二年,

思高本王下15:23 犹大王阿匝黎雅五十年,默纳 的儿子培卡希雅登极为以色列王,在撒玛黎雅作王两年。

文理本王下15:23 犹大王亚撒利雅五十年、米拿现子比加辖即位、在撒玛利亚为以色列王、凡历二年、

修订本王下15:23 犹大王亚撒利雅第五十年,米拿现的儿子比加辖登基,在撒玛利亚作以色列王二年。

KJV 英王下15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.

NIV 英王下15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.

和合本王下15:24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王下15:24 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王下15:24 他行永恒主所看为坏的事、不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。

新译本王下15:24 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。

现代译王下15:24 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。

当代译王下15:24 他行上帝视为恶的事,也像尼八的儿子耶罗波安那样引领民众敬拜神像,使以色列人陷在罪中。

思高本王下15:24 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的种种罪恶。

文理本王下15:24 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、

修订本王下15:24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王下15:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

NIV 英王下15:24 Pekahiah did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

和合本王下15:25 比加辖的将军、利玛利的儿子比加背叛他,在撒马利亚王宫里的卫所杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加,比加击杀他,篡了他的位。

拼音版王下15:25 Bǐ jiā xiá de jiāng jūn, lì mǎ lì de érzi bǐ jiā beìpàn tā, zaì sǎ Mǎlìyà wánggōng lǐ de wèi suǒ shā le tā. yà Er gē bǎi hé yà lì yé bìng Jīliè de wǔ shí rén bāngzhu bǐ jiā. bǐ jiā jī shā tā, cuàn le tāde wèi.

吕振中王下15:25 比加辖的军官比加、利玛利的儿子、反叛了他,在撒玛利亚、王宫的卫所里攻击他(此处多出『亚珥歌伯和亚利耶』数字来;谅系属于29节的地名)并基列的五十人帮助比加;比加击杀他、篡了他的位。

新译本王下15:25 比加辖的军长,利玛利的儿子比加阴谋背叛他,在撒玛利亚王宫的卫所击杀他;与比加同谋的,有亚珥歌伯和亚利耶,以及和他一起的五十个基列人;比加把他杀死,接续他作王。

现代译王下15:25 比加辖的一个将领,利玛利的儿子比加,带了从基列来的五十人造反,在撒马利亚王宫内院刺杀比加辖,继承他作王。

当代译王下15:25 利玛利的儿子比加将军谋反,亚珥歌伯、亚利耶和五十个基列人都作了他的羽翼,在宫中的卫兵把王弑杀了。比加弑君后就篡位为王。

思高本王下15:25 他的军官,勒玛里雅的儿子培卡黑结党反叛他,同阿尔哥布和阿黎厄,以及与他同谋的五十个基肋阿得人,在撒玛黎雅王宫的堡垒内,将他杀死,篡位为王。

文理本王下15:25 其军长利玛利子比加叛之、在撒玛利亚王宫之卫所弑之、及亚珥歌伯与亚利耶、有基列人五十、与之同谋、弑王而篡其位、

修订本王下15:25 比加辖的将军,利玛利的儿子比加背叛他,在撒玛利亚王宫的堡垒杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加;比加击杀他,篡了他的位。

KJV 英王下15:25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.

NIV 英王下15:25 One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.

和合本王下15:26 比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下15:26 Bǐ jiā xiá qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下15:26 比加辖其余的事、凡他所行的、都写在以色列诸王记上呢。

新译本王下15:26 比加辖其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。

现代译王下15:26 比加辖其他的事迹一一记载在以色列列王史上。

当代译王下15:26 比加辖其他的事迹,他所做的一切,都记在以色列诸王纪上。

思高本王下15:26 培卡希雅其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下15:26 比加辖其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、○

修订本王下15:26 比加辖其余的事,凡他所做的,看哪,都写在《以色列诸王记》上。

KJV 英王下15:26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

NIV 英王下15:26 The other events of Pekahiah's reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.

和合本王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒马利亚登基,作以色列王二十年。

拼音版王下15:27 Yóudà wáng Yàsālìyǎ wǔ shí èr nián, lì mǎ lì de érzi bǐ jiā zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng Er shí nián.

吕振中王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年、利玛利的儿子比加在撒玛利亚登极来管理以色列;他作王有二十年。

新译本王下15:27 犹大王亚撒利雅在位第五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚作王统治以色列共二十年。

现代译王下15:27 犹大王乌西雅统治的第五十二年,利玛利的儿子比加作以色列王;他在撒马利亚统治了二十年。

当代译王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年,利玛加的儿子比加在撒马利亚登基,在位二十年。

思高本王下15:27 犹大王阿匝黎雅五十二年,勒玛里雅的儿子培卡黑登极为以色列王,在撒玛黎雅作王凡二十年。

文理本王下15:27 犹大王亚撒利雅五十二年、利玛利子比加即位、在撒玛利亚为以色列王、历二十年、

修订本王下15:27 犹大王亚撒利雅第五十二年,利玛利的儿子比加登基,在撒玛利亚作以色列王二十年。

KJV 英王下15:27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.

NIV 英王下15:27 In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.

和合本王下15:28 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

拼音版王下15:28 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.

吕振中王下15:28 他行永恒主所看为坏的事,不离开尼八的儿子耶罗波安的罪、耶罗波安使以色列人犯的那罪。

新译本王下15:28 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。

现代译王下15:28 他做了上主看为邪恶的事,仿效尼八的儿子耶罗波安王的坏榜样,领以色列人犯罪。

当代译王下15:28 他行上帝视为恶的事,也像尼八的儿子耶罗波安那样引领人民敬拜神像,使以色列人陷在罪中。

思高本王下15:28 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷於罪恶的种种罪恶。

文理本王下15:28 行耶和华所恶、不离弃尼八子耶罗波安陷以色列人之罪、

修订本王下15:28 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。

KJV 英王下15:28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

NIV 英王下15:28 He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

和合本王下15:29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。

拼音版王下15:29 Yǐsèliè wáng bǐ jiā nián jiān, Yàshù wáng tí gé là pí liè sè lái duó le yǐ yún, Yàbó bǎi Mǎjiā, yà nuó, Jīdīsī, Xiàsuǒ, Jīliè, Jiālìlì, hé Náfútālì quán dì, jiāng zhèxie dìfang de jūmín dōu lǔ dào Yàshù qù le.

吕振中王下15:29 当以色列王比加在位的日子、亚述王提革拉毘列色来夺取以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利、和拿弗他利全地;使这些地方的居民(原文∶使他们)都流亡到亚述去。

新译本王下15:29 以色列王比加在位的日子,亚述王提革拉.毗列色前来,攻取了以云、埃布尔.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民掳到亚述去。

现代译王下15:29 比加在位的期间,亚述皇帝提革拉比列色占领了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯,和夏琐等城,还有基列、加利利,和拿弗他利等地区,并且把人民俘掳到亚述去。

当代译王下15:29 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色越境侵占了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把那里的居民都掳往亚述去。

思高本王下15:29 以色列王培卡黑在位时,亚述王提革拉特丕肋色尔前来,侵占了依雍、阿贝耳贝特玛阿加、雅诺亚、刻德士、哈祚尔、基肋阿得、加里肋亚和纳斐塔里全地;并将这些地方的居民都掳往亚述。

文理本王下15:29 以色列王比加在位时、亚述王提革拉毗列色至、取以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利、拿弗他利全地、虏其居民、至亚述、

修订本王下15:29 在以色列王比加的日子,亚述王提革拉.毗列色来夺取以云、亚伯.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把这些地方的居民都掳到亚述去了。

KJV 英王下15:29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

NIV 英王下15:29 In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.

和合本王下15:30 乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。

拼音版王下15:30 Wū xī yǎ de érzi Yuētǎn èr shí nián, Yǐlā de érzi hé xì yà beìpàn lì mǎ lì de érzi bǐ jiā, jī shā tā, cuàn le tāde wèi.

吕振中王下15:30 乌西雅的儿子约坦二十年、以拉的儿子何细亚反叛了利玛利的儿子比加,攻击他,弑死他,接替他作王。

新译本王下15:30 乌西雅的儿子约坦在位第二十年,以拉的儿子何细亚阴谋背叛利玛利的儿子比加,击打他,把他杀死,接续他作王。

现代译王下15:30 犹大王乌西雅的儿子约坦在位的第二十年,以拉的儿子何细亚反叛比加王,刺杀他,继承他作王。

当代译王下15:30 以拉的儿子何细亚叛变,把比加杀了,篡位为王。那时是犹大王乌西雅的儿子约坦二十年。

思高本王下15:30 乌齐雅的儿子约堂二十年,厄拉的儿子曷舍亚结党反叛勒玛里雅的儿子卡培黑,杀了他,篡位为王。

文理本王下15:30 乌西雅子约坦二十年、以拉子何细亚叛利玛利子比加、击而弑之、而篡其位、

修订本王下15:30 乌西雅的儿子约坦第二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。

KJV 英王下15:30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.

NIV 英王下15:30 Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.

和合本王下15:31 比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

拼音版王下15:31 Bǐ jiā qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.

吕振中王下15:31 比加其余的事、凡他所行的、都写在以色列诸王记上呢。

新译本王下15:31 比加其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。

现代译王下15:31 比加其他的事迹一一记载在以色列列王史上。

当代译王下15:31 比加其馀的事迹,他所做的一切,全都记在以色列诸王纪上。

思高本王下15:31 培卡黑其馀的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。

文理本王下15:31 比加其余事迹、凡其所行、俱载于以色列列王纪、○

修订本王下15:31 比加其余的事,凡他所做的,看哪,都写在《以色列诸王记》上。

KJV 英王下15:31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

NIV 英王下15:31 As for the other events of Pekah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

和合本王下15:32 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。

拼音版王下15:32 Yǐsèliè wáng lì mǎ lì de érzi bǐ jiā dì èr nián, Yóudà wáng Wūxīyǎ de érzi Yuētǎn dēng jī.

吕振中王下15:32 利玛利的儿子以色列王比加第二年、犹大王乌西雅的儿子约坦登极作王。

新译本王下15:32 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。

现代译王下15:32 利玛利的儿子比加作以色列王的第二年,乌西雅儿子约坦作犹大王。

当代译王下15:32 犹大王约坦是在以色列王比加二年的时候登基的。

思高本王下15:32 以色列王勒玛里雅的儿子培卡黑二年,乌齐雅的儿子约堂登极为犹大王。

文理本王下15:32 以色列王利玛利子比加二年、犹大王乌西雅子约坦即位、

修订本王下15:32 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。

KJV 英王下15:32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.

NIV 英王下15:32 In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.

和合本王下15:33 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

拼音版王下15:33 Tā dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng shí liù nián. tā mǔqin míng jiào yé lù shā, shì Sādū de nǚér.

吕振中王下15:33 他登极的时候二十五岁;他在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

新译本王下15:33 他登基的时候是二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

现代译王下15:33 当时约坦二十五岁;他在耶路撒冷统治了十六年。他母亲叫耶露莎,是撒督的女儿。

当代译王下15:33 那时他二十五岁,在耶路撒冷执政十六年,他母亲耶路沙是撒督的女儿。

思高本王下15:33 他登极时二十五岁,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母亲名叫耶鲁沙,是匝多克的女儿。

文理本王下15:33 时、年二十有五、在耶路撒冷为王、历十六年、其母名耶路沙、撒督女也、

修订本王下15:33 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。

KJV 英王下15:33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.

NIV 英王下15:33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.

和合本王下15:34 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的;

拼音版王下15:34 Yuētǎn xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, xiàofǎ tā fùqin Wūxīyǎ yīqiè suǒ xíng de.

吕振中王下15:34 约坦行永恒主所看为对的事,都照他父亲乌西雅所行的去行。

新译本王下15:34 他行耶和华看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。

现代译王下15:34 约坦效法他父亲的榜样,做了上主喜悦的事。

当代译王下15:34 约坦遵效他父亲乌西雅行上帝视为正的事;

思高本王下15:34 约堂行了上主视为正义的事完全像他父亲乌齐雅所行的一样,

文理本王下15:34 约坦行耶和华所悦、效其父乌西雅所为、

修订本王下15:34 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。

KJV 英王下15:34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.

NIV 英王下15:34 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done.

和合本王下15:35 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。

拼音版王下15:35 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng. Yuētǎn jiànlì Yēhéhuá diàn de shàng mén.

吕振中王下15:35 但邱坛还没有废去;人民仍在邱坛上宰牲熏祭。永恒主之殿的上门是约坦建立的。

新译本王下15:35 只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。

现代译王下15:35 但是他没有除去山丘上的神庙,人民仍然在那里献祭烧香。约坦建造了圣殿的北门。

当代译王下15:35 只可惜他还没有把高地的神庙拆除,人民仍在那里烧香献祭。在他执政期间,他曾兴工建筑了圣殿的上门。

思高本王下15:35 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭;他建筑了上主圣殿的北门。

文理本王下15:35 惟崇邱未废、民仍献祭焚香于其上、约坦建耶和华室之上门、

修订本王下15:35 只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。

KJV 英王下15:35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

NIV 英王下15:35 The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD.

和合本王下15:36 约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

拼音版王下15:36 Yuētǎn qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中王下15:36 约坦其余的事、凡他所行的、不是都写在犹大诸王记上么?

新译本王下15:36 约坦所行其余的事迹,不是都写在犹大列王的年代志上吗?

现代译王下15:36 约坦的其他事迹一一记载在犹大列王史上。

当代译王下15:36 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。

思高本王下15:36 约堂其馀的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。

文理本王下15:36 约坦其余事迹、凡其所行、俱载于犹大列王纪、

修订本王下15:36 约坦其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?

KJV 英王下15:36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NIV 英王下15:36 As for the other events of Jotham's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

和合本王下15:37 在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。

拼音版王下15:37 Zaì nàxiē rìzi, Yēhéhuá cái shǐ Yàlán wáng Lìxùn hé lì mǎ lì de érzi bǐ jiā qù gōngjī Yóudà.

吕振中王下15:37 永恒主打发亚兰王利汛和利玛利的儿子比加来攻击犹大、就是在那些日子开始的。

新译本王下15:37 在那些日子,耶和华开始派遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。

现代译王下15:37 他在位的期间,上主差叙利亚王利汛和以色列王比加攻打犹大。

当代译王下15:37 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。

思高本王下15:37 那时,上主已开始派阿兰王勒斤和勒玛里雅的儿子培卡黑来攻打犹大。

文理本王下15:37 是时耶和华始遣亚兰王利汛、及利玛利子比加、往攻犹大、

修订本王下15:37 在那些日子,耶和华开始差亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。

KJV 英王下15:37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.

NIV 英王下15:37 (In those days the LORD began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)

和合本王下15:38 约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。

拼音版王下15:38 Yuētǎn yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì tā zǔ Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yàhāsī jiēxù tā zuò wáng.

吕振中王下15:38 约坦跟他列祖一同长眠,同他列祖埋葬在一处,在他的祖大卫城里;他的儿子亚哈斯接替他作王。

新译本王下15:38 约坦和他的祖先一同长眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大卫的城里。他的儿子亚哈斯接续他作王。

现代译王下15:38 约坦死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子亚哈斯继承他作王。

当代译王下15:38 那时,主差使亚兰王利汛和以色列王比加攻打犹大。约坦崩,安葬在大卫城的祖陵中,他儿子亚哈斯继位。他其馀的事迹,他所行一切,都记载在犹大列王纪上。

思高本王下15:38 约堂与祖先同眠,与祖先同葬在他祖先达味城内;他的儿子阿哈次继位为王。

文理本王下15:38 约坦与列祖偕眠、同葬于大卫城、子亚哈斯嗣位、

修订本王下15:38 约坦与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子亚哈斯接续他作王。

KJV 英王下15:38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.

NIV 英王下15:38 Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录