您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

耶和华向撒母耳显现

1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。

2 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。

3 神的灯在 神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”

5 就跑到以利那里说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧!”他就去睡了。

6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧!”

7 那时,撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。

8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。

9 因此,以利对撒母耳说:“你仍去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去仍睡在原处。

10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听!”

11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。

12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。

13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。

14 所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”

15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。

16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”

17 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。”

18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”

19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话,一句都不落空。

20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。

21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。

提要:1 耶和华的话如何初次启示给撒母耳。11 上帝告诉撒母耳以利家的毁灭。15 撒母耳虽然不愿意,还是告诉了以利这个异象。19 撒母耳在信誉中成长。


耶和华向撒母耳显现

撒上3:1童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。

【本会注释】

不常有默示。被译为“常”的这个词来自动词paras,意思是“突发,”或“爆发。”所以这一表达的字面意义就是,“没有异象突发,”或“没有异象爆发。”前一句话大意是耶和华的话是“珍贵的”或“罕见的”,形容的是同时代的状况—灵感信息很少临到上帝的百姓。现在,更加特别的是,叙述者解释了这种状况为什么存在—上帝并不象别的时代那样经常在异象中向人们显现。更多强调启示发生的频率而不是启示的方式。

这是圣经中第一次使用chazon,“异象”这个词,并且在撒母耳记这两卷书中只有这一处使用了这个词。chazon与也被译为“异象”的词mar'ah比较,就澄清了上帝启示祂拯救人类之计划的方式。chazon这个词来自一个意思是“领悟内部异象”的动词,而mar'ah却源自于一个意思是“在视觉上看见”的动词。这两个词都与chalom,“异梦”互换使用。mar'ah这个词常用在圣经的早期经卷中,形容来自上帝给人们的信息,要么是在梦里要么是通过天上的使者访问个人。当雅各启程去埃及时(创46:2),上帝“夜间,在异象[mar'ah]中”对他说话。雅各感到自已处在神圣的临格中,并且给雅各的启示与所多玛被毁灭之前三位天使造访时亚伯拉罕所领受的启示同样真实(创18:2-22)。同类的神圣启示也被称作异梦,chalom,与上帝警告亚比米勒关于亚伯拉罕的妻子的事时一样(创20:3-13)。当亚伦和米利暗发出煽动性言论时,上帝说:“你们中间若有先知,我耶和华必在异象中[mar'ah]向他显现,在梦中[chalom]与他说话”(民12:6)。

但以理频繁使用了这三个词。当他叙述四兽的异象时用的是chazon(但7:1,2,7,13,15)来形容这异梦chalom(但7:1),在这个异梦中将来的事件被象征性的描绘出来了。他在但8:1中也使用了chazon这个词。但是当但以理烦恼于这异象的意思时,他下到河边,那位被告知要“使此人明白这异象[mar'ah]”的天使加百列在那里向他显现。但是加百列在使这位先知坚强之后,说:“人子啊,你要明白,因为这是关乎末后的异象[chazon]”(但8:16,17)。

上天贵宾的造访给撒母耳留下的印记是那么真实,以至他在撒上3:15提到它时用的是mar'ah这个词。所以1节中的这句话并不是暗示上帝不愿意指导祂的百姓。然而,所强调的思想还是以色列属灵和理智的领悟力现在都处于低谷。


撒上3:2一日,以利睡卧在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。

撒上3:3上帝的灯在上帝耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

【本会注释】

灯还没有熄灭。放置在圣所南面的有七个分枝的金灯台永不能熄灭(见出27:20,21的注释)。灯的杯中充满着最好的橄榄油,象征着圣灵,大祭司早晚在隔开圣所与至圣所的幔子前的香坛上香时要经理这灯(见出30:7,8的注释)。就象这些灯的光辉照亮了夜晚的黑暗一样,基督也是照亮黑暗世界的光,永远将祂的爱与牺牲的荣光照入人们心中的黑暗(见约1:4,5,9)。

就象灯台照亮了古时的圣所一样,圣灵也提供属灵的灯光,通过它人们可以对救赎计划有更清楚的领悟。但是如果没有内部的光照亮灵魂,实际的灯光就没有什么价值。如果灵不在那里,圣所仪式的字句就没有意义(见赛1:11,13,15,16)。虽然领袖和百姓都随从了他们周围拜偶像国家的道路,但是各地都有象以利加拿一家谦卑的人保存了非常急需的属灵异象。


撒上3:4耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”

撒上3:5就跑到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧。”他就去睡了。

撒上3:6耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。”

撒上3:7那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。

撒上3:8耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我?我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。

【本会注释】

是耶和华呼唤。当撒母耳第三次到以利面前时,这位上了年纪的祭司才认识到是上帝说了话。耶和华越过他去和一个还是童子的人交通,可能很容易在他心里产生一种职业上的嫉妒精神。然而,想起往年那神人的信息,以利可能得出结论认为这信息是给他的,并且可能推想上帝原本应该直接启示他。以利在这种情况下以正直对待撒母耳,应该受到极大的钦佩。虽然可能是第一次认识到上帝在预备另一个人填充他的职位,他却没有感到舍不得,反而通过给撒母耳最好的劝勉,尽其所能预备这童子担任重要的职位。撒母耳受教要认为自己是耶和华的仆人,预备听从祂的忠告并照祂的命令行事。对那些唯恐自己得不到职位所有的尊荣,唯恐别人代管本职工作的人,以利的经验是一个多么好的教训啊。


撒上3:9因此以利对撒母耳说:“你仍去睡吧;若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去,仍睡在原处。

撒上3:10耶和华又来站着,象前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听!”

【本会注释】

耶和华又来站着。因为这对年幼的撒母耳来说是个新经验,所以耶和华以某种没有详细描述的明确方式仁慈和蔼地表明祂的临格。在没有说一句话之前,这位老祭司和他的少年助手都有超自然能力临格的丰富证据,就象孩子受教于他们的父母一样,他们两个都被圣灵带到了乐于倾听并顺从的处境。如果耶和华的话临到象何弗尼这样的人,情况就不会是这样了。例如,当上帝的谴责在一方面临到扫罗时与在另一方面临到大卫时受到的接待是多么不同啊。扫罗充满了批评、托辞和自我辩白(撒上15:16-31),然而大卫由于多年顺服上帝,所以没有为自己的罪提出任何托辞,只是寻求一颗清洁的心和一个正直的灵(撒下12:1-14;参诗51:10;103:12)。

很可以问这个问题:耶和华为什么不直接跟以利讲话呢?以利似乎是一个真诚、谦卑的人,一个渴望和平与正义超过所有其它的人。因此,为什么把撒母耳带到这件事里呢?但是上帝不再跟以利和他儿子们交通了(《祖知》第五十七章)。


撒上3:11耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。

【本会注释】

我必行。撒母耳多年以来都在一种邪恶的环境中生活,肯定看到了律法书中的指示与他所熟悉同伴-两位青年祭司的生活之间的不同。要是他询问他们,就只会受到生气的回绝。他的父母不在面前,无法给他建议,而且他犹豫不定要不要去接近以利本人。就象他心中反复考虑这件事一样,临到他的这同样的问题也会临到现今每个虔诚青年的心思:如果上帝的道规定了实施祂工作的确定原则,可是领袖们不但未能遵循这些指示,而且有严重的胡作非为的罪行,为什么祂还允许他们继续在圣职上服务呢?

种子播下去并不是随即就可以收割,因为需要时间使果子达到成熟。品格的发展过程需要时间—试验(缓刑)的时间。对何弗尼与非尼哈是这样;对现今也是这样。最终上帝会使所有拒绝祂律例的人归于无有(诗119:118)。既然基督允许犹大充任一个他有机会成功的职位,祂也允许何弗尼及其兄弟被安置在一个他们可以通过依靠祂而变成可蒙悦纳的圣约传道人的职位。但是与犹大相似,以利的这两个儿子不愿意顺服祂的指导。通过允许自我成为至高的主宰,他们使得上帝赐给他们所必须的训练成为不可能。上帝知道他们继续自己乖僻的路线会发生什么,并在爱与恒久忍耐中警告他们结果将会如何。然而,就象犹大一样,他们拣选了自己的道路,最终只会实现许多世纪以后保罗所表达的真理:“顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏”(加6:8)。撒母耳在他自己的经验中,证实了保罗的劝诫:“我们行善,不可丧志,若不灰心,到了时候就要收成”(加6:9)。


撒上3:12我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。

撒上3:13我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。

撒上3:14所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”

撒上3:15撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。

【本会注释】

撒母耳不敢。在这个罪恶的世界里,要做耶和华的代言人决不是容易的。当以利亚警告亚哈迫近的饥荒时,是冒着生命危险的;但是他无畏的顺从了,上帝也使自己对结果负责了。撒母耳还仅仅是个童子!他在幼年时期就不得不学会不怕人的脸色,正如基督不怕面对祂那个时候的领袖们的脸色一样,虽然祂那时也只是一个12岁的孩童!


撒上3:16以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”

撒上3:17以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将上帝对你所说的隐瞒一句,愿他重重的降罚与你。”

撒上3:18撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”

撒上3:19撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。

【本会注释】

耶和华与他同在。以利的太阳即将落下了,而撒母耳的太阳却已经在升起。基督忍受了与天父隔绝的剧痛(见《历》第七十四、七十八章),但上帝却从未领导祂的百姓经历与祂隔绝的全然黑暗。对十字架上的基督来说,祂看上去是独自踹酒榨,然而祂的父却正在那里与祂一同受苦。对撒母耳来说,在多年观察他周围的罪恶之后,似乎有可能,要么是上帝假装看不见罪恶,要么就是祂对人类的计划已经改变了。但是,撒母耳并不知道上帝已经等了多久,才可以真实地给予一个年轻人祂的灵,并托付祂在地上圣工的领导能力。

例如,当扫罗失败时,他并没有马上被替换。许多年之后,他仍有机会改变自己的心思并顺服一位仁爱天父的指导。但是顽固与批评不久就让路于对神圣领导的反抗,同时骄傲与自我辩白使他丧失了属灵的美德。然而,在扫罗被试验的期间,大卫却受邀坐在万王之王的脚下,预备接管以色列的领导责任。

使他所说的话,一句都不落空。撒母耳自然有许多要学习,但是作为一个年幼的人,他是受训于顺从上帝呼召的学校中。发现一个少年渴望学习上帝的道路并决心不顾任何代价顺从祂,这对耶和华来说必是多么喜乐的一件事啊。难怪当他几乎还是一个孩童的时候,就被人们接受为先知了!


撒上3:20从但到别是巴所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。

撒上3:21耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。

一、卷名

《撒母耳记上》和《撒母耳记下》在1517年以前所有的希伯来文本中是合为一卷的,直到大约公元前三世纪旧约译成希腊文时才第一次将它分为两部分。在那个七十士译本中,撒母耳记上,下分别被称为“王国记”第一,第二,而列王记上下被称为“王国记”第三,第四。公元四世纪的哲罗姆武加大拉丁译本首次给了“列王”的名称,以代替“王国”。基督降世几世纪后,玛所拉学派的人注意到撒上28:24在希伯来文本中处于本卷书的当中。事实上希伯来旧约一直保留原来的排列直到1517年在威尼斯丹尼尔·本伯格版本的印行。

原来前半部分主要讲撒母耳的人生和工作,所以冠以他的名字。鉴于他所起的重要作用,采用这个卷名是很合适的,因为他是最后一位士师,最伟大的先知之一,先知学校的创造者(见《教育论》46页),希伯来王国的创建者之一,以及其立国基本原则的奠定人之一(见撒上10:25)。本卷采用撒母耳的名字实质上是指内容而非作者。

二、作者

在摩西五经中,有特别指出其中某些部分系摩西所著,相比之下,撒母耳记中并没有提供有关其作者的线索。根据犹太传统说法,《撒母耳记上》的头二十四章是撒母耳所著。记上其余部分,以及《撒母耳记下》系拿单和迦得所著(见代上29:29)。

本卷书在希伯来文本以及大部分英译本中分为两部分时,仍采用《撒母耳记》的原名,尽管撒母耳的名字在记下中一次也没有提到。撒上25:1记载了撒母耳之死,他的名字最后一次出现在《撒母耳记》中是在撒上28:20中。鉴于《撒母耳记》的后半部分主要是讲大卫的事迹,这一部分冠以大卫的名字也许是更合适。塔木德说《撒母耳记》全部是撒母耳所著显然是不对的。因为全部《撒母耳记下》以及《撒母耳记上》的最后一部分,记载了撒母耳去世以后以色列的历史。圣经学者曾提出撒上27:6作为证据,表明撒母耳记著于王国分裂的年代。但是如果《撒母耳记》的两个部分是由不同的作者写于不同的时代,为什么原来它是一卷书?然而,这卷书若为一个作者所著,他必须写于扫罗和大卫去世以后(撒下21:1-14,见撒下23:1)。比较合理的说法是:其作者不止一位,是两部独立创作的叙事作品的合集。每一位作者均在圣灵的感动下写作,各个部分在圣灵的引导下合成一个整体。

三、历史背景

《撒母耳记上》记载了以色列从士师执政到联合王国的过渡时期,包括最后一位士师撒母耳和第一位国王扫罗。《撒母耳记下》专门叙述大卫的统治。所以《撒母耳记上》包括了一个世纪左右的历史,从公元前1100年左右至1011年;《撒母耳记下》包括了40年的历史,即从公元前1011至971年。

公元前1200年左右至公元900年,是一个民族动荡,政治冲突剧烈的时期。古时候没有专人把这段时期中发生的事件记录和保存下来。古代历史学家希罗多德,贝罗索斯,约瑟弗斯,以及后来的尤西比乌在撰写这段历史时,主要取材于民间传说。所以,需要用现代考古所提供的资料有许多是古代得不到的。有新的材料不断地发现,以增加我们对《撒母耳记》所述时代的认识。

这个动荡不安,历经苍桑的时期是从海上民族的迁移开始的,这次迁移直接或间接地影响了古代近东的所有地区。在《撒母耳记》所述的整个时期中,第二十王朝的神权君主和第二十一王朝的世俗君主统治着埃及。他们统治的特点是衰弱,全国性的腐败和分裂。在这段时期中,亚述国基本上也极其衰弱。巴比伦的状况与亚述和埃及也差不多,国力甚衰,又有外敌入侵。所以埃及和叙利亚的政治影响从叙利亚消失了。海上民族及阿拉米人的迁移加添了内部的动乱,使古代近东的国际政治形势在两个世纪的大部分时间里处于动荡之中。

结果,以色列早期的国王可以比较放手地巩固对应许之地和附近地区的控制,而没有受到过去南方北方强邻的干预。他们唯一的敌人就是巴勒斯坦当地的民族,如非利士人,亚摩利人,以东人,米甸人和亚扪人。这些邻近民族的反抗逐渐被镇压,其中大部分都臣服于以色列人。大卫和所罗门最终控制了原先属于埃及帝国以及米索不大米亚各国的大片领土。

以色列人进入迦南的时候,上帝曾命令他们在各个支派中给利未人划出城池,以便让全国人民受到公义之道的教诲。可是他们似乎不大注意这条命令。他们事实上甚至没有把迦南人赶出去,而是住在他们中间(士1:21,27,29-33)。在一段时间里,利未人由于没有分到地,也就失了业。甚至摩西的孙子约拿单(见士18:30注)来到以法莲人米迦家里,“要找一个可住的地方”(士17:8),后来成为米迦“神堂”(士17:5)的祭司。他后来从米迦家里偷走了神像,与但族移民同走,成了他们的祭司(见士18)。在那段时期中,以色列人“任意而行”,违背了上帝让利未人指教他们正路的计划,很快就陷入了周围外邦的无知和迷信之中。在士师时代,上帝六次藉着让他们受制于周围民族,而设法使他们认识自己的错误。可是每次得救以后不久,他们又步入无知和偶像崇拜之中。

撒母耳就是在这样的环境中长大,主动抵制当时的罪恶,立志纠正这些风气。为了达到这个目的,他创建了所谓的“先知学校”。其中之一设在他的故乡拉玛(撒上19:19-24),后来还有其他先知学校设在吉甲(王下4:38),伯特利(王下2:3)和耶利哥(王下2:15-22)。青年人在这里学习阅读,写作,音乐的原理,以及律法和圣史。他们学习各种手艺,以便尽可能地学会自立。旧约圣经里没有用“先知学校”的名称,不过那些如此接受训练的青年人被称作“先知的门徒”。他们献身事奉上帝,其中有些人受聘为国王顾问。

撒母耳在年老的时候接受了他所不愿意的任务,就是着手建立君主制。经过与百姓讨论,他写了一本关于“国法”的书放在上帝面前(撒上10:25)。这本书对于扫罗也许没有什么用,因为据认为扫罗没有阅读能力。撒母耳以上帝的时常同在鼓励扫罗,可是扫罗不久就拒绝撒母耳出于灵感的劝勉,为自己设立了身强力壮的卫士,让自己成为绝对的统治者。

扫罗被上帝弃绝以后,撒母耳奉召挑选和训练了一位合上帝心意的人(撒上13:14),一位不把自己放在律法之上,而愿意顺从上帝的人。大卫所受的训练,就象基督一样是在嫉妒和仇恨之中进行的。虽然大卫有时也违犯了他所尊崇和倡导的律法,但他总是在至尊的律法前谦卑己心。由于大卫与上帝藉着摩西和撒母耳所奠定的律法相配合,以色列人逐渐征服了它所有的敌人。其北部边界实际上推进到幼发拉底河,南部推进到埃及的边界。上帝赐福给以色列人,使他们在以后的所罗门时代享受了空前绝后的民族繁荣和光彩。

四、主题

《撒母耳记上》记载了以色列从先知和士师秉政的神权国家一下子转变为君主制的国家。有关扫罗的记录暴露了随着王国的建立而产生的若干问题。《撒母耳记下》记载了大卫先是在希伯仑,后是在耶路撒冷作王的鼎盛时期,最后记载了大卫购买了亚劳拿的禾场,以后让所罗门在上面盖圣殿。大卫的晚年和逝世记载在《列王记上》的头几章中。

五、纲要

(一)以色列的复兴者撒母耳的历史 撒上1:1-7:17

1、出生和早年训练 撒上1:1-2:11

1) 以利加拿和哈拿 撒上1:1-8

2) 哈拿的祈祷 撒上1:9-18

3) 撒母耳的出生和童年 撒上1:19-23

4) 撒母耳奉献给上帝 撒上1:24-28

5) 哈拿的赞歌 撒上2:1-11

2、祭司的状况 撒上2:12-36

1) 以利儿子们的行为 撒上2:12-17

2) 儿童撒母耳的工作 撒上2:18-19

3) 上帝给以利加拿和哈拿的福气 撒上2:20,21

4) 以利教子的失败 撒上2:22-36

3、撒母耳开始担任先知 撒上3:1-4:1

1) 上帝给以利的信息 撒上3:1-18

2) 撒母耳成为先知 撒上3:19-4:1

4、约柜被掳和归还 撒上4:2-7:1

1) 以色列人与非利士人作战 撒上4:2-9

2) 约柜被掳,以利之子被杀 撒上4:10,11

3) 士师兼祭司以利之死 撒上4:12-22

4) 约柜在非利士 撒上5:1-6:1

5) 约柜归还以色列人 撒上6:2-7:1

5、撒母耳20年的工作 撒上7:2-6

6、制伏非利士人 撒上7:7-14

7、撒母耳审判制度的设立 撒上7:15-17

(二)君主制的建立 撒上8:1-15:35

1、求立国王 撒上8:1-22

2、导致膏立扫罗的事件 撒上9:1-27

3、扫罗蒙召作王 撒上10:1-27

1) 受膏 撒上10:1

2) 上帝悦纳的超自然证据 撒上10:2-13

3) 扫罗回家后保持沉默 撒上10:14-16

4) 抽签送出扫罗 撒上10:17-25

5) 反对派 撒上10:26,27

4、导致最后确立扫罗为王的事件 撒上11:1-12:25

1) 与亚摩利人交战 撒上11:1-11

2) 宣布扫罗为王 撒上11:12-15

3) 撒母耳放弃行政权 撒上12:1-15

4) 上帝对于百姓选择的见证 撒上12:16-18

5) 撒母耳继续关心和祈祷 撒上12:19-22

5、与非利士人作战 撒上13:1-14:46

1) 扫罗在吉甲的僭越 撒上13:1-23

2) 约拿单进军密抹 撒上14:1-23

3) 扫罗鲁莽的决定 撒上14:24-46

6、扫罗的家谱 撒上14:47-52

7、扫罗的第二次考验 撒上15:1-35

1) 他放过亚甲 撒上15:1-9

2) 上帝弃绝扫罗 撒上15:10-35

(三)大卫担任国王的训练 撒上16:1-31:13

1、大卫受膏 撒上16:1-13

1) 撒母耳在访问伯利恒的事上犹豫 撒上16:1-4

2) 耶西的众子和大卫的受膏 撒上16:5-13

2、扫罗被弃绝后恶魔附身 撒上16:14-23

3、与非利士人作战及其后果 撒上17:1-18:8

1) 歌利亚的挑战 撒上17:1-11

2) 大卫的勇敢和胜利 撒上17:12-58

3) 约拿单与大卫结盟 撒上18:1-4

4) 大卫得民心撒上18:5-8

4、扫罗的嫉妒及其后果 撒上18:9-19:24

1) 大卫在危险中 撒上18:9-12

2) 扫罗在嫁女之事上的欺诈行为 撒上18:13-27

3) 扫罗公开与大卫为敌 撒上18:28-19:11

4) 大卫逃离自己的家投奔撒母耳 撒上19:12-18

5) 扫罗前往拉玛及其后果 撒上19:919-24

5、约拿单与大卫结盟 撒上20:1-42

1) 约定试试扫罗的态度 撒上20:1-8

2) 约拿单重新确认以前的盟约 撒上20:9-23

3) 试验扫罗的态度 撒上20:24-34

4) 大卫受到危险的警告 撒上20:35-40

5) 约拿单与大卫告别 撒上20:40-42

6、大卫逃离扫罗 撒上21:1-22:23

1) 大卫逃往拿伯亚希米勒处 撒上21:1-9

2) 逃往迦特王亚吉处 撒上21:10-15

3) 逃往亚林兰洞中 撒上22:1,2

4) 逃往摩押 撒上22:3,4

5) 回犹大 撒上22:5

6) 扫罗严惩拿伯的百姓 撒上22:6-23

7、大卫帮助基伊拉人以及基伊拉人的忘恩负义 撒上23:1-12

8、大卫第二次逃离扫罗 撒上23:13-24:22

1) 逃往西弗旷野 撒上23:13-15

2) 约拿单来访 撒上23:16-18

3) 扫罗白白追赶大卫 撒上23:19-28

4) 大卫逃亡隐基底 撒上23:29-24:2

5) 大卫在隐基底对扫罗的宽宏大量 撒上24:3-22

9、撒母耳逝世 撒上25:1

10、大卫与拿八和亚比该 撒上25:2-44

11、扫罗谋害大卫的最后一次尝试及其后果 撒上26:1-25

12、大卫第二次逃到迦特 撒上27:1-28:2

1) 他居留在洗革拉 撒上27:1-12

2) 亚吉令大卫随他出战 撒上28:1-2

13、扫罗求助于巫术 撒上28:3-25

14、亚吉遣走大卫 撒上29:1-11

15、亚玛力人的侵袭及其结果 撒上30:1-31

16、扫罗之死 撒上30:1-13

和合本撒上3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。

拼音版撒上3:1 Tóngzǐ Sǎmǔer zaì Yǐlì miànqián shìfèng Yēhéhuá. dāng nàxiē rìzi, Yēhéhuá de yányǔ xīshǎo, bù cháng yǒu mò shì.

吕振中撒上3:1 孩子撒母耳在以利面前事奉永恒主。当那些日子永恒主的话语稀少,异象不普遍有。

新译本撒上3:1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华,在那些日子,耶和华的言语稀少,异象也不常有。

现代译撒上3:1 年轻的撒母耳在以利的教导下事奉上主。那期间,不常有从上主来的信息,更少有异象。

当代译撒上3:1 小撒母耳在以利跟前学习事奉主。在那些日子里,从主而来的信息非常稀少,异象也不频密。

思高本撒上3:1 小撒慕尔在厄里面前服事上主;那时,上主的话少有,异象也罕见。

文理本撒上3:1 小子撒母耳、在以利前、奉事耶和华、是时耶和华之言罕闻、异象不恒显见、

修订本撒上3:1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华。在那些日子,耶和华的言语稀少,不常有异象。

KJV 英撒上3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

NIV 英撒上3:1 The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.

和合本撒上3:2 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。

拼音版撒上3:2 Yī rì, Yǐlì shuì wò zaì zìjǐ de dìfang. tā yǎnmù hūnhuā, kàn bú fēnmíng.

吕振中撒上3:2 这一天,以利在自己的地方睡着;他的眼睛早已开始昏花,不能看清楚了。

新译本撒上3:2 有一天,以利躺卧在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。

现代译撒上3:2 有一天晚上,老眼昏花的以利在自己的房间睡觉;

当代译撒上3:2 一天晚上,以利老眼昏花,所以早就睡了;撒母耳就睡在安置约柜的殿里。

思高本撒上3:2 有一天,厄里睡在自己的房 ,他的眼睛渐渐昏花,已看不清了,

文理本撒上3:2 以利目眊不明、卧于己所、

修订本撒上3:2 那时,以利在自己的地方睡觉;他眼目开始昏花,不能看见。

KJV 英撒上3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

NIV 英撒上3:2 One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.

和合本撒上3:3 神的灯在 神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

拼音版撒上3:3 Shén de dēng zaì shén Yēhéhuá diàn neì yuē guì nàli, hái méiyǒu xī miè, Sǎmǔer yǐjing shuì le.

吕振中撒上3:3 那时上帝的灯还没有熄灭;撒母耳在永恒主殿堂上帝的柜那里睡着。

新译本撒上3:3 神的灯还没有熄灭,撒母耳躺卧在耶和华的殿中,就是安放 神约柜的地方。

现代译撒上3:3 撒母耳睡在安放上帝约柜的圣所。天还没有亮,灯还亮着,

当代译撒上3:3 一天晚上,以利老眼昏花,所以早就睡了;撒母耳就睡在安置约柜的殿里。

思高本撒上3:3 天主的灯尚熄灭,撒慕尔睡在安放天主约柜的上主的殿内。

文理本撒上3:3 上帝之灯未灭、撒母耳卧于耶和华殿、上帝法匮之所、

修订本撒上3:3 上帝的灯还没有熄灭,撒母耳睡在耶和华的殿内,上帝的约柜就在那里。

KJV 英撒上3:3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

NIV 英撒上3:3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

和合本撒上3:4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里!”

拼音版撒上3:4 Yēhéhuá hūhuàn Sǎmǔer. Sǎmǔer shuō, wǒ zaì zhèlǐ.

吕振中撒上3:4 永恒主呼唤了撒母耳;撒母耳说∶「我在这里呢。」

新译本撒上3:4 耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。”

现代译撒上3:4 上主呼唤撒母耳。撒母耳回答:「是,师父!」

当代译撒上3:4 主叫道:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳连忙起来,走到以利跟前,问他说:“我在这里,你有甚麽吩咐吗?”以利说:“我没有叫你,你睡吧。”於是,他就回去躺下来了。

思高本撒上3:4 那时,上主召叫说:「撒慕尔! 撒慕尔! 」他回答说:「我在这 ! 」

文理本撒上3:4 耶和华呼撒母耳、对曰、我在此、

修订本撒上3:4 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:"我在这里!"

KJV 英撒上3:4 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.

NIV 英撒上3:4 Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."

和合本撒上3:5 就跑到以利那里说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧!”他就去睡了。

拼音版撒上3:5 Jiù paó dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì huídá shuō, wǒ méiyǒu hūhuàn nǐ, nǐ qù shuì ba. tā jiù qù shuì le.

吕振中撒上3:5 就跑到以利跟前说∶「你呼唤我;我在这里呢。」以利说∶「我没有呼唤你;你回去睡吧!」他就去睡。

新译本撒上3:5 他就跑到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我没有呼唤你,回去睡吧。”他就回去睡了。

现代译撒上3:5 就跑到以利那里,说:「你喊我吗?我在这里。」以利说:「我没喊你,回去睡吧!」撒母耳就回去睡觉。

当代译撒上3:5 主叫道:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳连忙起来,走到以利跟前,问他说:“我在这里,你有甚麽吩咐吗?”以利说:“我没有叫你,你睡吧。”於是,他就回去躺下来了。

思高本撒上3:5 他就跑到厄里前说道:「你叫了我,我在这 。」厄里说:「我没有叫你,回去睡罢! 」他就回去睡了。

文理本撒上3:5 遂趋诣以利曰、汝呼我、我在此、曰、我未呼尔、复卧可也、遂反而卧、

修订本撒上3:5 他跑到以利那里,说:"你叫我吗?我在这里。"以利说:"我没有叫你,回去睡吧。"他就回去睡了。

KJV 英撒上3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

NIV 英撒上3:5 And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.

和合本撒上3:6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧!”

拼音版撒上3:6 Yēhéhuá yòu hūhuàn Sǎmǔer. Sǎmǔer qǐlai, dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì huídá shuō, wǒde ér, wǒ méiyǒu hūhuàn nǐ, nǐ qù shuì ba.

吕振中撒上3:6 永恒主又再呼唤撒母耳;撒母耳起来,到以利跟前说∶「你呼唤我;我在这里呢。」以利说∶「我儿阿,我没有呼唤你;你回去睡吧!」

新译本撒上3:6 耶和华再次呼唤撒母耳,他就起来走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。”

现代译撒上3:6 上主又呼唤撒母耳。那时撒母耳还不认识上主,因为上主还没有向他说过话。他又起来,到以利那里,说:「你喊我吗?我在这里。」以利说:「我儿,我没喊你,回去睡吧!」

当代译撒上3:6 主又叫道:“撒母耳!”他又跑到以利跟前,说:“我来了,有甚麽事吗?”以利回答说:“孩子,我没有叫你,回去睡吧。”

思高本撒上3:6 上主又叫撒慕尔;撒慕尔起来,走到厄里那里说道:「你叫了我,我在这 。」厄里对他说:「我儿,我没有叫你,回去睡罢! 」

文理本撒上3:6 耶和华又呼曰、撒母耳、撒母耳起、就以利曰、汝呼我、我在此、曰、我子、我未呼尔、复卧可也、

修订本撒上3:6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:"你叫我吗?我在这里。"以利说:"我儿,我没有叫你,回去睡吧。"

KJV 英撒上3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

NIV 英撒上3:6 Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down."

和合本撒上3:7 那时,撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。

拼音版撒上3:7 Nàshí Sǎmǔer hái wèi rènshi Yēhéhuá, ye wèi dé Yēhéhuá de mò shì.

吕振中撒上3:7 那时撒母耳还未认识永恒主,永恒主的话还未向他启示过。

新译本撒上3:7 那时撒母耳还没有认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。

现代译撒上3:7 上主又呼唤撒母耳。那时撒母耳还不认识上主,因为上主还没有向他说过话。他又起来,到以利那里,说:「你喊我吗?我在这里。」以利说:「我儿,我没喊你,回去睡吧!」

当代译撒上3:7 那时,撒母耳还没有从主得过甚麽信息。

思高本撒上3:7 撒慕尔不知道是上主,因为上主的话尚未启示给他。

文理本撒上3:7 时、撒母耳未识耶和华、耶和华未尝以言示之、

修订本撒上3:7 那时撒母耳还未认识耶和华,耶和华的话也未曾向他启示。

KJV 英撒上3:7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.

NIV 英撒上3:7 Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.

和合本撒上3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。

拼音版撒上3:8 Yēhéhuá dì sān cì hūhuàn Sǎmǔer. Sǎmǔer qǐlai, dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ yòu hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì cái míngbai shì Yēhéhuá hūhuàn tóngzǐ.

吕振中撒上3:8 永恒主第三次又呼唤了撒母耳;撒母耳起来,到以利跟前说∶「你呼唤我;我在这里呢。」以利这才明白是永恒主在呼唤孩子。

新译本撒上3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。

现代译撒上3:8 上主第叁次呼唤撒母耳。他再起来,到以利那里,说:「你喊我吗?我在这里。」於是,以利知道那是上主在叫这孩子,

当代译撒上3:8 后来,主又第叁次呼唤他,撒母耳又起来,跑到以利面前,说:“我来了,有甚麽事吗?”这时候,以利才明白原来是主对这孩子说话。

思高本撒上3:8 上主第叁次又叫了撒慕尔;他起来,又走到厄里那里说道:「你叫了我,我在这 。」厄里於是明白,是上主叫了幼童,

文理本撒上3:8 耶和华三呼撒母耳、遂起、就以利曰、汝呼我、我在此、以利始知耶和华呼之、

修订本撒上3:8 耶和华第三次再呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:"你叫我吗?我在这里。"以利才明白是耶和华呼唤这小孩。

KJV 英撒上3:8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.

NIV 英撒上3:8 The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.

和合本撒上3:9 因此,以利对撒母耳说:“你仍去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去仍睡在原处。

拼音版撒上3:9 Yīncǐ Yǐlì duì Sǎmǔer shuō, nǐ réng qù shuì ba. ruò zaì hūhuàn nǐ, nǐ jiù shuō, Yēhéhuá a, qǐng shuō, púrén jìng tīng. Sǎmǔer jiù qù, réng shuì zaì yuán chù.

吕振中撒上3:9 于是以利对撒母耳说∶「你去睡吧!若再呼唤你,你就说∶『永恒主阿,请说;仆人听着呢。」撒母耳就去,仍睡在自己的地方。

新译本撒上3:9 因此以利对撒母耳说:“去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说,仆人敬听。’”于是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。

现代译撒上3:9 就对撒母耳说:「回去睡吧;如果他再喊你,你就说:『上主啊,请说,仆人听着!』」撒母耳就回去睡觉。

当代译撒上3:9 他就吩咐撒母耳说:“你仍然回去睡吧,但倘若他再叫你,你就说:‘主啊,请说吧,仆人恭听。’”於是,撒母耳就回到床上去了。

思高本撒上3:9 便对撒慕尔说:「去睡罢! 假使有人再叫你,你就回答说:请上主发言,你的仆人在此静听。」撒慕尔就回去,仍睡在原处。

文理本撒上3:9 故谓撒母耳曰、汝反而卧、如再呼尔、则曰、耶和华欤、请言、尔仆谨听、撒母耳遂往、卧于己所、

修订本撒上3:9 以利对撒母耳说:"你回去睡吧。他若再叫你,你就说:'耶和华啊,请说,仆人敬听!'"撒母耳就回去,仍睡在原处。

KJV 英撒上3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.

NIV 英撒上3:9 So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.

和合本撒上3:10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听!”

拼音版撒上3:10 Yēhéhuá yòu lái zhàn zhe, xiàng qián sān cì hūhuàn shuō, Sǎmǔer a. Sǎmǔer a. Sǎmǔer huídá shuō, qǐng shuō, púrén jìng tīng.

吕振中撒上3:10 永恒主又来站着,像前三次呼唤说∶「撒母耳,撒母耳!」撒母耳说∶「请说吧;仆人听着呢。」

新译本撒上3:10 耶和华又来站着,像前几次一样呼唤:“撒母耳,撒母耳!”他回答:“请说!仆人敬听。”

现代译撒上3:10 上主来,站在那里,像先前一样呼唤:「撒母耳!撒母耳!」撒母耳回答:「请说,仆人听着!」

当代译撒上3:10 主果然再次像刚才一样呼唤说:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳回答道:“主啊,请说吧,仆人恭听。”

思高本撒上3:10 上主走近,像前几次一样召叫说:「撒慕尔,撒慕尔! 」撒慕尔便回答说:「请上主发言! 你的仆人在此静听。」

文理本撒上3:10 耶和华莅止、如前呼曰、撒母耳、撒母耳、对曰、请言、尔仆谨听、

修订本撒上3:10 耶和华来站着,像前几次呼唤:"撒母耳!撒母耳!"撒母耳说:"请说,仆人敬听!"

KJV 英撒上3:10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.

NIV 英撒上3:10 The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."

和合本撒上3:11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。

拼音版撒上3:11 Yēhéhuá duì Sǎmǔer shuō, wǒ zaì Yǐsèliè zhōng bì xíng yī jiàn shì, jiào tīngjian de rén dōu bì er wū.

吕振中撒上3:11 永恒主对撒母耳说∶「看吧,我在以色列中必行一件事,就是凡听见的人耳朵都会颤动的。

新译本撒上3:11 耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;

现代译撒上3:11 上主对他说:「不久,我要在以色列人当中做一件不寻常的事,使每一个听见的人都惊惶。

当代译撒上3:11 主对撒母耳说:“我准备在以色列做一件令人震惊的大事。

思高本撒上3:11 上主遂对撒慕尔说:「看! 我要在以色列行一件事,凡听见的人,他的两耳必要嗡嗡作响。

文理本撒上3:11 耶和华曰、我于以色列中、将行一事、使凡听之者、两耳必震、

修订本撒上3:11 耶和华对撒母耳说:"看哪,我在以色列中必行一件事,凡听见的人都必双耳齐鸣。

KJV 英撒上3:11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

NIV 英撒上3:11 And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

和合本撒上3:12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。

拼音版撒上3:12 Wǒ zhǐ zhe Yǐlì jiā suǒ shuō de huà, dào le shíhou, wǒ bì shǐ zhōng yìngyàn zaì Yǐlì shēnshang.

吕振中撒上3:12 我指着以利家所说的话,到那一天、我总要澈头澈尾实行在以利身上。

新译本撒上3:12 在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。

现代译撒上3:12 那一天,我要彻底执行我向以利家说过的话。

当代译撒上3:12 我要行许多可怕的事情,这些都是我曾经警告以利的。

思高本撒上3:12 到那一天,我必对厄里从头到尾实践我论他的家族所说的一切。

文理本撒上3:12 我指以利家所言者、自始及终、届期必应于彼、

修订本撒上3:12 我指着以利家所说的话,到了时候,必从头到尾应验在以利身上。

KJV 英撒上3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.

NIV 英撒上3:12 At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family--from beginning to end.

和合本撒上3:13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。

拼音版撒上3:13 Wǒ céng gàosu tā bì yǒngyuǎn jiàng fá yǔ tāde jiā, yīn tā zhīdào érzi zuò niè, zì zhāo zhòuzǔ, què bù jìnzhǐ tāmen.

吕振中撒上3:13 我必使他知道,为了他所知道的罪孽我必永远判罚他的家,因为他的儿子自招咒诅,他也不斥责他们。

新译本撒上3:13 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’

现代译撒上3:13 我已经告诉他〔希伯来文是:我会告欣他〕,我要因他儿子们恶言顶撞我而永远惩罚他一家。以利知道他们做坏事,却没有阻止他们。

当代译撒上3:13 我说过要审判他和他的整个家族,因为他的儿子亵渎了我,他知道却不制止他们;所以,我起誓说:就是献上祭品和礼物,以利和他的儿子的罪恶也是绝对不能赦免的。”

思高本撒上3:13 你传报给他:我要处罚他的家族直到永远,因为他原知道他的两个儿子凌辱了天主,却未责斥他们。

文理本撒上3:13 我曾告之、必鞫其家、盖彼知子行恶、自招咒诅、而不之禁、

修订本撒上3:13 我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎上帝,却不禁止他们。

KJV 英撒上3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

NIV 英撒上3:13 For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons made themselves contemptible, and he failed to restrain them.

和合本撒上3:14 所以我向以利家起誓说:‘以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。’”

拼音版撒上3:14 Suǒyǐ wǒ xiàng Yǐlì jiā qǐshì shuō, Yǐlì jiā de zuìniè, suī xiànjì fèng lǐwù, yǒng bùnéng dé shú qù.

吕振中撒上3:14 所以我向以利家起誓说∶以利家的罪孽就使用肉祭和供物、也永远不能得赦除。」

新译本撒上3:14 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”

现代译撒上3:14 因此,我郑重地向以利家宣告:任何牲祭或祭物都不能挽回这重罪的后果。」

当代译撒上3:14 我说过要审判他和他的整个家族,因为他的儿子亵渎了我,他知道却不制止他们;所以,我起誓说:就是献上祭品和礼物,以利和他的儿子的罪恶也是绝对不能赦免的。”

思高本撒上3:14 因此,我对厄里的家族起誓:无论牺牲或供物,永不能抹去厄里一家的罪过。

文理本撒上3:14 故我对以利家誓曰、祭品礼物、永不能赎其罪、

修订本撒上3:14 所以我向以利家起誓:'以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。'"

KJV 英撒上3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.

NIV 英撒上3:14 Therefore, I swore to the house of Eli, 'The guilt of Eli's house will never be atoned for by sacrifice or offering.'"

和合本撒上3:15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。

拼音版撒上3:15 Sǎmǔer shuì dào tiān liàng, jiù kāi le Yēhéhuá de diàn mén, bú gǎn jiāng mò shì gàosu Yǐlì.

吕振中撒上3:15 撒母耳睡到天亮,就开了永恒主的殿门;但是撒母耳不敢将异象告诉以利。

新译本撒上3:15 撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。

现代译撒上3:15 撒母耳睡到天亮,起来开上主殿宇的门;他不敢向以利提起这异象。

当代译撒上3:15 当天晚上,撒母耳躺在床上,直到早晨,然后就如常打开圣所的门;他却不敢把主对他说的话告知以利。

思高本撒上3:15 撒慕尔睡到早晨起来,开了上主圣殿的门;但害怕告诉厄里他所见的异象。

文理本撒上3:15 撒母耳卧及旦、启耶和华室门、不敢以异象告以利、

修订本撒上3:15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华殿的门。撒母耳害怕,不敢将异象告诉以利。

KJV 英撒上3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.

NIV 英撒上3:15 Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,

和合本撒上3:16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”

拼音版撒上3:16 Yǐlì hūhuàn Sǎmǔer shuō, wǒ ér Sǎmǔer a. Sǎmǔer huídá shuō, wǒ zaì zhèlǐ.

吕振中撒上3:16 以利就呼唤撒母耳说∶「我儿撒母耳阿!」撒母耳说∶「我在这里呢。」

新译本撒上3:16 以利呼唤撒母耳,说:“我儿撒母耳!”他回答:“我在这里。”

现代译撒上3:16 以利喊他:「我儿撒母耳啊!」撒母耳回答:「是,师父!」

当代译撒上3:16 可是,以利却对他说:“孩子,主对你说了些甚麽呢?你要把一切都告诉我;如果你隐瞒甚麽,就愿上帝惩罚你。”

思高本撒上3:16 厄里却对撒慕尔说:「撒慕尔,我儿! 」他回答说:「我在这 。」

文理本撒上3:16 以利呼之曰、我子撒母耳、曰、我在此、

修订本撒上3:16 以利呼唤撒母耳说:"我儿撒母耳!"撒母耳说:"我在这里!"

KJV 英撒上3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

NIV 英撒上3:16 but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."

和合本撒上3:17 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。”

拼音版撒上3:17 Yǐlì shuō, Yēhéhuá duì nǐ shuō shénme, nǐ búyào xiàng wǒ yǐnmán. nǐ ruò jiāng shén duì nǐ suǒ shuō de yǐnmán yī jù, yuàn tā chóngchóng de jiàng fá yǔ nǐ.

吕振中撒上3:17 以利说∶「他对你说的是什么事?你不要向我隐瞒;你若将他对你说的一切话向我隐瞒了一句,愿上帝这样惩罚你,并且加倍地惩罚。」

新译本撒上3:17 以利说:“耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿 神对付你,并且加倍对付你。”

现代译撒上3:17 以利问他:「上主对你说了甚麽?不要瞒着我。如果你不全部说出来,愿上帝重重地处罚你!」

当代译撒上3:17 可是,以利却对他说:“孩子,主对你说了些甚麽呢?你要把一切都告诉我;如果你隐瞒甚麽,就愿上帝惩罚你。”

思高本撒上3:17 厄里问说:「上主给你说了什麽话,请不要隐瞒我! 你若把上主给你说的话,给我隐瞒了一句,愿天主加倍惩罚你。」

文理本撒上3:17 曰、耶和华告尔何事、请毋隐于我、与尔所言之事、若有所隐、愿上帝罚尔维倍、

修订本撒上3:17 以利说:"他对你说了什么话,你不要向我隐瞒。你若将他对你所说的话向我隐瞒一句,愿上帝重重惩罚你。"

KJV 英撒上3:17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.

NIV 英撒上3:17 "What was it he said to you?" Eli asked. "Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you."

和合本撒上3:18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”

拼音版撒上3:18 Sǎmǔer jiù bǎ yīqiè huà dōu gàosu le Yǐlì, bìng méiyǒu yǐnmán. Yǐlì shuō, zhè shì chūyú Yēhéhuá, yuàn tā píng zìjǐ de yìzhǐ ér xíng.

吕振中撒上3:18 撒母耳就把一切的话都告诉了以利,并没有向他隐瞒;以利说∶「这是永恒主;愿他照他所看为好的去行罢了。」

新译本撒上3:18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。”

现代译撒上3:18 於是,撒母耳原原本本地说了出来,没有隐瞒一点。以利说:「他是上主;愿他照他认为最妥当的做吧。」

当代译撒上3:18 撒母耳只好把主所说的都告诉他。以利回答说:“这是主的旨意,他所做的都是好的。”

思高本撒上3:18 撒慕尔便把那些话全告诉了他,一句也没有隐瞒。厄里说:「他是上主,他看着怎麽好,就怎样行罢! 」

文理本撒上3:18 撒母耳悉以告之、无所隐、以利曰、是耶和华也、愿其行所视为善者、

修订本撒上3:18 撒母耳就把一切话都告诉以利,并没有隐瞒。以利说:"他是耶和华,愿他照他看为好的去做。"

KJV 英撒上3:18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

NIV 英撒上3:18 So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes."

和合本撒上3:19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话,一句都不落空。

拼音版撒上3:19 Sǎmǔer zhǎngdà le, Yēhéhuá yǔ tā tóng zaì, shǐ tā suǒ shuō de huà yī jù dōu bú luō kōng.

吕振中撒上3:19 撒母耳长大了;永恒主和他同在,使他所说的话没有一句墜地落空。

新译本撒上3:19 撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的一切话,没有一句落空。

现代译撒上3:19 撒母耳逐渐长大成人;上主跟他同在,使他所说的每一句话都实现。

当代译撒上3:19 撒母耳长大了,因为主与他在一起,他所说的预言就尽都应验,民众也就乐於听从他的说话。

思高本撒上3:19 撒慕尔渐渐长大;上主与他同在,使他说的一切话,没有一句落空。

文理本撒上3:19 撒母耳渐长、耶和华偕之、使其所言、无有不应、

修订本撒上3:19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。

KJV 英撒上3:19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.

NIV 英撒上3:19 The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of his words fall to the ground.

和合本撒上3:20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。

拼音版撒上3:20 Cóng dàn dào Bièshìbā suǒyǒude Yǐsèliè rén, dōu zhīdào Yēhéhuá lì Sǎmǔer wèi xiānzhī.

吕振中撒上3:20 从但到别是巴全以色列众人都知道撒母耳是被确立为永恒主的神言人的。

新译本撒上3:20 从但到别是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。

现代译撒上3:20 全以色列人民,从但到别是巴,都知道撒母耳确是上主所立的先知。

当代译撒上3:20 从但直到别是巴,所有的以色列人都知道撒母耳成了主的先知。

思高本撒上3:20 於是全以色列从丹直到贝尔舍巴,都知道撒慕尔被立为上主的先知。

文理本撒上3:20 以色列众、自但至别是巴、皆知撒母耳见立、为耶和华之先知、

修订本撒上3:20 从但到别是巴,所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。

KJV 英撒上3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.

NIV 英撒上3:20 And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD.

和合本撒上3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。

拼音版撒上3:21 Yēhéhuá yòu zaì Shìluó xiǎnxiàn. yīnwei Yēhéhuá jiāng zìjǐ de huà mò shì Sǎmǔer, Sǎmǔer jiù bǎ zhè huà chuán biàn Yǐsèliè dì.

吕振中撒上3:21 永恒主又在示罗显现了,因为永恒主在示罗用他自己的话将自己向撒母耳启现出来。

新译本撒上3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。

现代译撒上3:21 上主继续在示罗—就是向撒母耳说话的地方显现。撒母耳的话在全以色列人民中有权威。

当代译撒上3:21 后来,主在示罗的会幕中向他显现,且把信息传递给他,他也把这些信息传给所有的以色列人。

思高本撒上3:21 自从上主在史罗对撒慕尔显现後,继续在史罗显现於他。

文理本撒上3:21 耶和华复见于示罗、以言示撒母耳、撒母耳宣于以色列众、

修订本撒上3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。

KJV 英撒上3:21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.

NIV 英撒上3:21 The LORD continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录