您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

扫罗击败亚扪人

1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”

2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。”

3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。

5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。

6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。

7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是,耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。

8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。

9 众人对那使者说:“你们要回覆基列雅比人说:‘明日太阳近午的时候,你们必得解救。’”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。

10 于是,雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。”

11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。

12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”

13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”

14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。”

15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。

提要:1 拿辖给基列雅比人提出一个非难的条件。4 他们派出使者,并被扫罗解救了。12 扫罗因而被确认,并重建了他的王国。

扫罗击败亚扪人 


撒上11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”
【本会注释】
  亚扪人拿辖。拿辖这个名字是常见的希伯来词,表示“蛇。”蛇在巴勒斯坦的异教庙宇中是一种显眼的装饰。以色列人离开加底斯的时候,在寻的旷野经历过这种有毒的爬行动物之后,他们曾认为保留铜蛇是合适的(民21:5-9;参王下18:4)。既然见到在他们邻国的所有宗教中蛇都处于重要位置,以色列人不久以后,也开始崇敬他们所认为曾在旷野拯救他们的铜蛇了(参结8:7-12)。后来,在希西家的时代,铜蛇才由于这种敬拜被打碎(王下18:4)。由于私人的名字常与那些各种不同的神相复合,所以拿辖显然是一个含有蛇的某些特性的名字,例如智慧、诡诈、和狡猾。
  基列雅比。学者们先前曾指定这个城镇是俯瞰Wadi Yābis(雅比)的那些小山,在约旦河东7英里(11.5公里)处。但是这对基列雅比人来说就太远了,他们不可能把扫罗和约拿单被钉的尸身从伯珊城墙上取下来,当夜送到雅比那里(撒上31:11-13)。考古学家纳尔逊(Nelson Glueck)发现了几条明确的证据线索致使他认定基列雅比是Tell el-Meqbereh和Tell Abū Kharaz的现代土墩,在约旦东部2又2/3英里(4.3公里),俯瞰它后面的雅比斯河,这条河从基列那些小山的深深的峡谷中出现,流向西方与约旦河汇合(《约旦河》,159-167页)。这座城市曾是那400位处女的家乡,她们的父母曾因没有参加反对便雅悯的内战被杀,并且她们被送给几乎被完全灭绝了的那个支派余剩的人为妻(士21:8-14)。
  在拿辖之前许多年,以色列曾被亚扪人征服18年之久。亚扪人自然会对败在耶弗他手下仍然感到愤恨,会寻找机会重新获得对基列的控制。迦得支派和玛拿西半支派拥有富饶的土地,雅博河、雅比斯河和雅姆河丰富的供水。位于干热的沙漠地带之上的良好地区,他们的葡萄园和良好的牧场曾受到东部沙漠地区民族的嫉妒。基列雅比是从早日的废墟中兴起的,但是它的居民可能还没有忘记在便雅悯事件之后受到的残忍惩罚。但是比基列雅比人与他们自己的同族之间的世仇更强的是亚扪人对所有以色列人感到的仇恨,就是他们被耶弗他击败的结果。 


撒上11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。”
【本会注释】

  凌辱以色列众人。拿辖显然并不知道以色列愿望有一个在国王统治下的各支派更紧密的组织。如果基列雅比人知道这计划—并且在米斯巴选立扫罗时所有支派都出席了(撒上10:17)—似乎这对他们来说没什么意义。基列雅比人的态度使人产生这种想法:以色列国的无组织状况并不是由于他们如此需要一个王,而是由于他们拒绝耶和华的计划。自私已经增长到这个地步,任何由上帝提供的解决办法都不会被全体接受(见撒上10:27的注释)。倒不是拿辖对雅比的长老们有什么特别的忌恨过于对以色列其他人的仇恨;他的目的是要通过侮辱他们中的一些人显示对以色列所有人的轻蔑。同样地,众生之敌也计划通过给一个失丧的灵魂带来痛苦,然后控告说这种惩罚是侍奉上帝的自然结果,来堆积对天上众军的轻蔑。


撒上11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去;若没有人救我们,我们就出来归顺你。”
【本会注释】
  打发人。似乎可能因为雅比人在亚扪人的奴役之下,所以已经或多或少地撤回了与甚至是邻近的支派如以萨迦、以法莲和便雅悯的交往。这座城距示罗不超过30英里,而撒母耳的服务似乎一直主要限于以法莲、便雅悯和犹大。可能是基列雅比人已经这么长时间培育了对其他支派的怨恨,以致他们并不知道撒母耳是士师吧?他们似乎当然不知道扫罗被任命的事。可能他们一点儿没参与反对非利士人的战役,而是把自己分离出来,不愿意分担他们在支派中的责任。他们甚至连别的支派会不会对他们的恳求作出回应都不确定。在全然的绝望中,他们实际上承认了自己的缺点,并过于依赖自己从而忽视了对以色列同胞们的怜悯。


撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。 
撒上11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。

【本会注释】
  赶牛回来。字面意义是,“在牛后面。”显然扫罗耕作完了赶牛回来过夜。约瑟夫认为这至少在他被任命后一个月(《古代史》,卷5. 1)。因为他蒙拣选并不是许多人都喜悦,所以他显然回家等候曾膏立他的先知的指示。如果在扫罗被立为王之前拿辖就上来围困会发生什么事呢?这位新王有机会在不肯认他作王的不满之人面前证明自己的价值,还有什么比这更重要呢?这事与这人彼此需要。除了忘记上帝在过去如何带领了祂的百姓之外,我们没有什么好害怕的。这经验向每一个谦卑的基督徒保证:他不可能被放在一个上帝没有预作丰富安排的位置。


撒上11:6 扫罗听见这话,就被上帝的灵大大感动,甚是发怒。
【本会注释】
  被感动。字面意义是,“匆忙临到。”同一个词也被用来形容扫罗被膏后在回家路途上的经验(撒上10:6,10)。关于基甸的蒙召,圣经记录的字面意义是,“耶和华的灵把自己穿在基甸身上”(士6:34)。当迦南南方五王因基遍人与以色列人立约而企图惩罚他们时,约书亚曾蒙指示出去援助基遍人,所以,不管过去如何,当雅比人在敌人的攻击前需要帮助时,上帝的灵就证明对他们求助的应答早就上路了。感谢上帝,因祂在每一困难中都有上千种解决办法!


撒上11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来,如同一人。
【本会注释】
  一对牛。可能是他曾用来耕作的同一对牛。上帝用来显明祂能力的工具是如何的近在眼前啊!摩西并不需要埃及的马兵战车。他牧羊的杖变成了“上帝的杖”。基甸并不需要非利士人以为必须要有的铁枪。几个瓦罐和蜡烛倒是更好。扫罗并没有要求特别的装备。通过牺牲自己的牛,他使以色列人相信他愿意为耶和华出钱又出力。他的活力和足智多谋是有感染力的,“于是耶和华使百姓惧怕。”扫罗再一次证明的事实是:被圣灵控制,他就会蒙指导在正确的时间做正确的事。自我被完全忘却了。彼列之子(和合本译为“匪徒”)们的批评在过去的那个月份中可能在他的思想中曾显得突出或更可能消失于无意义。在这种新的,对他来说是奇异的能力之下,扫罗感到他的勇气大增。确信成功,他毫不犹豫地使自己站在撒母耳旁边,给一个危难中的城镇带来保护。 


撒上11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
【本会注释】
  比色。比色,各支派部队的会合地,在示剑到伯珊的大路东北12又3/4英里(20.4公里),基列雅比西南约10英里(16公里)处。北方众支派行军到这里不会太远,但它在耶路撒冷以北42又1/4英里(67.6公里);因而要犹大支派的许多人在给定的时间内到那儿集合是不可能的。众军从高于海平面1,000多英尺的比色下来,经由Wadi el-Khashneh到约低于海平面900英尺的约旦这个地方。徒步涉过那条河,他们就会行进到这个城镇以东一英里或更远一些。这次聚集军兵可能在六天之内完成,扫罗从比色连夜行军,第七天一早就可以抵达雅比。在第六天早上,扫罗已经有足够的军队到场,可以向雅比的长老们保证他们会准时帮助。


撒上11:9 众人对那使者说:“你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。 
撒上11:10 于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。” 
撒上11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。

【本会注释】
  晨更的时候。在古希伯来人中,晚上被分为三个更次。第一个更次在哀2:19中提到。基甸和他的军队是在中间的更次开始的时候进入米甸人的营里(士7:19)。摩西伸出他的杖,红海就回流,淹没了追赶他们的埃及全军是在第三个更次,或“晨更”的时候(出14:24-27)。这时扫罗和他的三队军兵已经整夜行军,在晨更的时候—恰在天亮之前—出其不意地来到亚扪人的营中,并且战斗一直持续到中午。这场大败是彻底的—敌军没有二人同在一处的。
  上帝许多天意的拯救都是在这个时刻临到的。当大卫歌唱“一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼”(诗30:5)的时候,想到的可能就是红海的拯救。在守望者回答“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)的话语中,早晨给雅比的长老们带来喜乐,而夜晚却给拿辖和他的跟从者们带来厄运。他曾计划给予这座被困城市之民的命运以双倍转到了他自己的头上。
  雅各的对手说“天黎明了,容我去吧”是在晨更的时候(创32:26)。新一天的黎明带来了安慰和保证。耶稣来到在加利利海的风暴中飘摇的船上并安静门徒们因怀疑祂的弥赛亚身份而烦乱的心时,是在晨更的时候(第四更是按罗马时间计算的)(见太14:25的注释)。上天差谴大能的天使以闪电般的速度来到耶路撒冷城门外的坟墓,击倒守卫兵并呼喊说:“上帝的儿子,出来吧;你的父召唤你”时,也是在晨更的时候(《历》第八十一章)!
  扫罗并没有停下来问雅比的长老们为什么没有在立王时到撒母耳那里。他并没有询问他们的过去,无论它可能怎样。他们在急难中,而圣灵控制了扫罗给他们带来帮助。上帝对一个人认错后的态度的兴趣远过于错误本身。雅比人后来的行为证明了他们经历了真正的心灵的改变(代上10:11,12)。


撒上11:12 百姓对撒母耳说:“那说‘扫罗岂能管理我们’的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”
【本会注释】
  对撒母耳说。本节和扫罗在7节的话表明这位先知至少和扫罗一起去了比色,并协助计划了这次战役。可能众军在解散前返回到了比色,对他们的胜利很是兴高采烈,乐意刑罚那些曾反对扫罗受膏为王的人。在过去的几天中他表现的将才对他们来说比掣签拣选(撒上10:19-21)或撒母耳膏立(撒上10:1)更是对他的头衔的确认。


撒上11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”
【本会注释】
  扫罗说。没有等撒母耳回答,扫罗就说这场胜利是耶和华的,谁也不该被杀,由此证明他已经变了一个人。如果由于近来事态的发展,仇敌可以被改变为朋友,那就比处死他益处大多了。现在通过扫罗讲话的与基督在山上宝训时通过祂讲话的是同一个灵,那时祂说:“要爱你们的仇敌,咒诅你们的,要为他祝福;恨你们的,要待他好;为那凌辱你们、逼迫你们的祷告”(太5:44)。


撒上11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。” 
撒上11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。

【本会注释】
  吉甲。这个地点不确定。现代传统认为是在旧约耶利歌东南3英里(4.8公里)的en-Nitla,但更可能是在东北1又1/4英里(2公里)处的Khirbet el-Mefjer。按照约书亚记15:7,它位于亚割谷以北,所以在属于便雅悯的领地内。在占领巴勒斯坦的所有六年战争期间,它都是以色列的总部,但是示罗一被征服,会幕就被搬到那里去了(书18:1)。不过吉甲仍被认为是一个非常神圣的地方。撒母耳在他的年巡中访问过它(撒上7:16)。它曾是一个专门用于献祭的地方(撒上13:8;15:21;等等),后来可能成了偶像崇拜的地方(见本卷注释第850页)。
  撒母耳号召以色列人到吉甲重建王国,这个地方因拥有上帝神奇作为的诸多回忆而非常馨香。毫无疑问,他在这里向他们重述了在过去的数百年中天父的慈爱眷顾和恒久忍耐。要是他们满足于上帝起初的施政计划,那就会好的多了,但是由于他们渴望一个王,所以上帝就应许将祂的灵赐给这位新王就象祂曾赐给士师们一样。虽然他们已经拒绝了祂,他们还是有上帝会依然与他们同在的丰富见证。通过建立以世袭制为基础的继位体系,以色列就向许多他们在士师制下从未遇到的问题与危险打开了大门。但是通过撒母耳,上帝确认了祂永远的爱与忠诚,并应许用他们所享受过的与过去数百年同样热心的保护环绕他们。 

一、卷名

《撒母耳记上》和《撒母耳记下》在1517年以前所有的希伯来文本中是合为一卷的,直到大约公元前三世纪旧约译成希腊文时才第一次将它分为两部分。在那个七十士译本中,撒母耳记上,下分别被称为“王国记”第一,第二,而列王记上下被称为“王国记”第三,第四。公元四世纪的哲罗姆武加大拉丁译本首次给了“列王”的名称,以代替“王国”。基督降世几世纪后,玛所拉学派的人注意到撒上28:24在希伯来文本中处于本卷书的当中。事实上希伯来旧约一直保留原来的排列直到1517年在威尼斯丹尼尔·本伯格版本的印行。

原来前半部分主要讲撒母耳的人生和工作,所以冠以他的名字。鉴于他所起的重要作用,采用这个卷名是很合适的,因为他是最后一位士师,最伟大的先知之一,先知学校的创造者(见《教育论》46页),希伯来王国的创建者之一,以及其立国基本原则的奠定人之一(见撒上10:25)。本卷采用撒母耳的名字实质上是指内容而非作者。


二、作者

在摩西五经中,有特别指出其中某些部分系摩西所著,相比之下,撒母耳记中并没有提供有关其作者的线索。根据犹太传统说法,《撒母耳记上》的头二十四章是撒母耳所著。记上其余部分,以及《撒母耳记下》系拿单和迦得所著(见代上29:29)。

本卷书在希伯来文本以及大部分英译本中分为两部分时,仍采用《撒母耳记》的原名,尽管撒母耳的名字在记下中一次也没有提到。撒上25:1记载了撒母耳之死,他的名字最后一次出现在《撒母耳记》中是在撒上28:20中。鉴于《撒母耳记》的后半部分主要是讲大卫的事迹,这一部分冠以大卫的名字也许是更合适。塔木德说《撒母耳记》全部是撒母耳所著显然是不对的。因为全部《撒母耳记下》以及《撒母耳记上》的最后一部分,记载了撒母耳去世以后以色列的历史。圣经学者曾提出撒上27:6作为证据,表明撒母耳记著于王国分裂的年代。但是如果《撒母耳记》的两个部分是由不同的作者写于不同的时代,为什么原来它是一卷书?然而,这卷书若为一个作者所著,他必须写于扫罗和大卫去世以后(撒下21:1-14,见撒下23:1)。比较合理的说法是:其作者不止一位,是两部独立创作的叙事作品的合集。每一位作者均在圣灵的感动下写作,各个部分在圣灵的引导下合成一个整体。


三、历史背景

《撒母耳记上》记载了以色列从士师执政到联合王国的过渡时期,包括最后一位士师撒母耳和第一位国王扫罗。《撒母耳记下》专门叙述大卫的统治。所以《撒母耳记上》包括了一个世纪左右的历史,从公元前1100年左右至1011年;《撒母耳记下》包括了40年的历史,即从公元前1011至971年。

公元前1200年左右至公元900年,是一个民族动荡,政治冲突剧烈的时期。古时候没有专人把这段时期中发生的事件记录和保存下来。古代历史学家希罗多德,贝罗索斯,约瑟弗斯,以及后来的尤西比乌在撰写这段历史时,主要取材于民间传说。所以,需要用现代考古所提供的资料有许多是古代得不到的。有新的材料不断地发现,以增加我们对《撒母耳记》所述时代的认识。

这个动荡不安,历经苍桑的时期是从海上民族的迁移开始的,这次迁移直接或间接地影响了古代近东的所有地区。在《撒母耳记》所述的整个时期中,第二十王朝的神权君主和第二十一王朝的世俗君主统治着埃及。他们统治的特点是衰弱,全国性的腐败和分裂。在这段时期中,亚述国基本上也极其衰弱。巴比伦的状况与亚述和埃及也差不多,国力甚衰,又有外敌入侵。所以埃及和叙利亚的政治影响从叙利亚消失了。海上民族及阿拉米人的迁移加添了内部的动乱,使古代近东的国际政治形势在两个世纪的大部分时间里处于动荡之中。

结果,以色列早期的国王可以比较放手地巩固对应许之地和附近地区的控制,而没有受到过去南方北方强邻的干预。他们唯一的敌人就是巴勒斯坦当地的民族,如非利士人,亚摩利人,以东人,米甸人和亚扪人。这些邻近民族的反抗逐渐被镇压,其中大部分都臣服于以色列人。大卫和所罗门最终控制了原先属于埃及帝国以及米索不大米亚各国的大片领土。

以色列人进入迦南的时候,上帝曾命令他们在各个支派中给利未人划出城池,以便让全国人民受到公义之道的教诲。可是他们似乎不大注意这条命令。他们事实上甚至没有把迦南人赶出去,而是住在他们中间(士1:21,27,29-33)。在一段时间里,利未人由于没有分到地,也就失了业。甚至摩西的孙子约拿单(见士18:30注)来到以法莲人米迦家里,“要找一个可住的地方”(士17:8),后来成为米迦“神堂”(士17:5)的祭司。他后来从米迦家里偷走了神像,与但族移民同走,成了他们的祭司(见士18)。在那段时期中,以色列人“任意而行”,违背了上帝让利未人指教他们正路的计划,很快就陷入了周围外邦的无知和迷信之中。在士师时代,上帝六次藉着让他们受制于周围民族,而设法使他们认识自己的错误。可是每次得救以后不久,他们又步入无知和偶像崇拜之中。

撒母耳就是在这样的环境中长大,主动抵制当时的罪恶,立志纠正这些风气。为了达到这个目的,他创建了所谓的“先知学校”。其中之一设在他的故乡拉玛(撒上19:19-24),后来还有其他先知学校设在吉甲(王下4:38),伯特利(王下2:3)和耶利哥(王下2:15-22)。青年人在这里学习阅读,写作,音乐的原理,以及律法和圣史。他们学习各种手艺,以便尽可能地学会自立。旧约圣经里没有用“先知学校”的名称,不过那些如此接受训练的青年人被称作“先知的门徒”。他们献身事奉上帝,其中有些人受聘为国王顾问。

撒母耳在年老的时候接受了他所不愿意的任务,就是着手建立君主制。经过与百姓讨论,他写了一本关于“国法”的书放在上帝面前(撒上10:25)。这本书对于扫罗也许没有什么用,因为据认为扫罗没有阅读能力。撒母耳以上帝的时常同在鼓励扫罗,可是扫罗不久就拒绝撒母耳出于灵感的劝勉,为自己设立了身强力壮的卫士,让自己成为绝对的统治者。

扫罗被上帝弃绝以后,撒母耳奉召挑选和训练了一位合上帝心意的人(撒上13:14),一位不把自己放在律法之上,而愿意顺从上帝的人。大卫所受的训练,就象基督一样是在嫉妒和仇恨之中进行的。虽然大卫有时也违犯了他所尊崇和倡导的律法,但他总是在至尊的律法前谦卑己心。由于大卫与上帝藉着摩西和撒母耳所奠定的律法相配合,以色列人逐渐征服了它所有的敌人。其北部边界实际上推进到幼发拉底河,南部推进到埃及的边界。上帝赐福给以色列人,使他们在以后的所罗门时代享受了空前绝后的民族繁荣和光彩。


四、主题

《撒母耳记上》记载了以色列从先知和士师秉政的神权国家一下子转变为君主制的国家。有关扫罗的记录暴露了随着王国的建立而产生的若干问题。《撒母耳记下》记载了大卫先是在希伯仑,后是在耶路撒冷作王的鼎盛时期,最后记载了大卫购买了亚劳拿的禾场,以后让所罗门在上面盖圣殿。大卫的晚年和逝世记载在《列王记上》的头几章中。


五、纲要

(一)以色列的复兴者撒母耳的历史 撒上1:1-7:17

1、出生和早年训练 撒上1:1-2:11

1) 以利加拿和哈拿 撒上1:1-8

2) 哈拿的祈祷 撒上1:9-18

3) 撒母耳的出生和童年 撒上1:19-23

4) 撒母耳奉献给上帝 撒上1:24-28

5) 哈拿的赞歌 撒上2:1-11

2、祭司的状况 撒上2:12-36

1) 以利儿子们的行为 撒上2:12-17

2) 儿童撒母耳的工作 撒上2:18-19

3) 上帝给以利加拿和哈拿的福气 撒上2:20,21

4) 以利教子的失败 撒上2:22-36

3、撒母耳开始担任先知 撒上3:1-4:1

1) 上帝给以利的信息 撒上3:1-18

2) 撒母耳成为先知 撒上3:19-4:1

4、约柜被掳和归还 撒上4:2-7:1

1) 以色列人与非利士人作战 撒上4:2-9

2) 约柜被掳,以利之子被杀 撒上4:10,11

3) 士师兼祭司以利之死 撒上4:12-22

4) 约柜在非利士 撒上5:1-6:1

5) 约柜归还以色列人 撒上6:2-7:1

5、撒母耳20年的工作 撒上7:2-6

6、制伏非利士人 撒上7:7-14

7、撒母耳审判制度的设立 撒上7:15-17

(二)君主制的建立 撒上8:1-15:35

1、求立国王 撒上8:1-22

2、导致膏立扫罗的事件 撒上9:1-27

3、扫罗蒙召作王 撒上10:1-27

1) 受膏 撒上10:1

2) 上帝悦纳的超自然证据 撒上10:2-13

3) 扫罗回家后保持沉默 撒上10:14-16

4) 抽签送出扫罗 撒上10:17-25

5) 反对派 撒上10:26,27

4、导致最后确立扫罗为王的事件 撒上11:1-12:25

1) 与亚摩利人交战 撒上11:1-11

2) 宣布扫罗为王 撒上11:12-15

3) 撒母耳放弃行政权 撒上12:1-15

4) 上帝对于百姓选择的见证 撒上12:16-18

5) 撒母耳继续关心和祈祷 撒上12:19-22

5、与非利士人作战 撒上13:1-14:46

1) 扫罗在吉甲的僭越 撒上13:1-23

2) 约拿单进军密抹 撒上14:1-23

3) 扫罗鲁莽的决定 撒上14:24-46

6、扫罗的家谱 撒上14:47-52

7、扫罗的第二次考验 撒上15:1-35

1) 他放过亚甲 撒上15:1-9

2) 上帝弃绝扫罗 撒上15:10-35

(三)大卫担任国王的训练 撒上16:1-31:13

1、大卫受膏 撒上16:1-13

1) 撒母耳在访问伯利恒的事上犹豫 撒上16:1-4

2) 耶西的众子和大卫的受膏 撒上16:5-13

2、扫罗被弃绝后恶魔附身 撒上16:14-23

3、与非利士人作战及其后果 撒上17:1-18:8

1) 歌利亚的挑战 撒上17:1-11

2) 大卫的勇敢和胜利 撒上17:12-58

3) 约拿单与大卫结盟 撒上18:1-4

4) 大卫得民心撒上18:5-8

4、扫罗的嫉妒及其后果 撒上18:9-19:24

1) 大卫在危险中 撒上18:9-12

2) 扫罗在嫁女之事上的欺诈行为 撒上18:13-27

3) 扫罗公开与大卫为敌 撒上18:28-19:11

4) 大卫逃离自己的家投奔撒母耳 撒上19:12-18

5) 扫罗前往拉玛及其后果 撒上19:919-24

5、约拿单与大卫结盟 撒上20:1-42

1) 约定试试扫罗的态度 撒上20:1-8

2) 约拿单重新确认以前的盟约 撒上20:9-23

3) 试验扫罗的态度 撒上20:24-34

4) 大卫受到危险的警告 撒上20:35-40

5) 约拿单与大卫告别 撒上20:40-42

6、大卫逃离扫罗 撒上21:1-22:23

1) 大卫逃往拿伯亚希米勒处 撒上21:1-9

2) 逃往迦特王亚吉处 撒上21:10-15

3) 逃往亚林兰洞中 撒上22:1,2

4) 逃往摩押 撒上22:3,4

5) 回犹大 撒上22:5

6) 扫罗严惩拿伯的百姓 撒上22:6-23

7、大卫帮助基伊拉人以及基伊拉人的忘恩负义 撒上23:1-12

8、大卫第二次逃离扫罗 撒上23:13-24:22

1) 逃往西弗旷野 撒上23:13-15

2) 约拿单来访 撒上23:16-18

3) 扫罗白白追赶大卫 撒上23:19-28

4) 大卫逃亡隐基底 撒上23:29-24:2

5) 大卫在隐基底对扫罗的宽宏大量 撒上24:3-22

9、撒母耳逝世 撒上25:1

10、大卫与拿八和亚比该 撒上25:2-44

11、扫罗谋害大卫的最后一次尝试及其后果 撒上26:1-25

12、大卫第二次逃到迦特 撒上27:1-28:2

1) 他居留在洗革拉 撒上27:1-12

2) 亚吉令大卫随他出战 撒上28:1-2

13、扫罗求助于巫术 撒上28:3-25

14、亚吉遣走大卫 撒上29:1-11

15、亚玛力人的侵袭及其结果 撒上30:1-31

16、扫罗之死 撒上30:1-13

和合本撒上11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”

拼音版撒上11:1 Yàmén rén de wáng ná xiá shàng lái, duì zhe Jīliè yǎ bǐ ān yíng. yǎ bǐ zhòngrén duì ná xiá shuō, nǐ yǔ wǒmen lì yuē, wǒmen jiù fúshì nǐ.

吕振中撒上11:1 大约过了一个月,亚扪人拿辖上来,扎营围困基列雅比;雅比人对拿辖说∶「你和我们立约,我们就服事你。」

新译本撒上11:1 亚扪人拿辖上来,安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”

现代译撒上11:1 大约一个月后,亚扪人拿辖王进攻基列境内的雅比城;他的军队包围全城。雅比人对拿辖说:「跟我们订条约吧!我们愿意尊你为我们的统治者。」

当代译撒上11:1 这时,拿辖带领亚扪人的军队来围困以色列的基列雅比城,城内的居民甘愿求和,便来恳求拿辖说:“让我们来立约吧!我们愿意作你们的仆人。”

思高本撒上11:1 大约过了一个月,阿孟人纳哈士上来围困基肋阿得的雅贝士,雅贝士所有的居民对纳哈士说:「你与我们立约,我们就服事你。」

文理本撒上11:1 亚扪人拿辖上、建营以攻基列雅比、雅比人谓拿辖曰、与我立约、我则事尔、

修订本撒上11:1 亚扪人拿辖上来,对着基列的雅比安营。雅比众人对拿辖说:"你与我们立约,我们就服事你。"

KJV 英撒上11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.

NIV 英撒上11:1 Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh Gilead. And all the men of Jabesh said to him, "Make a treaty with us, and we will be subject to you."

和合本撒上11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。”

拼音版撒上11:2 Yàmén rén ná xiá shuō, nǐmen ruò yóu wǒ wān chū nǐmen gèrén de yòu yǎn, yǐ cǐ língrǔ Yǐsèliè zhòngrén, wǒ jiù yǔ nǐmen lì yuē.

吕振中撒上11:2 亚扪人拿辖对他们说∶「只有这条件∶你们各人的右眼剜出来,让我羞辱以色列众人∶我就和你们立约。」

新译本撒上11:2 亚扪人拿辖对他们说:“这是我与你们立约的条件:我要剜出你们各人的右眼,用来羞辱以色列众人。”

现代译撒上11:2 拿辖说:「要我跟你们订条约吗?可以!有一个条件:我要把你们每个人的右眼挖出来,以此侮辱所有的以色列人。」

当代译撒上11:2 拿辖说:“好,但有一个条件。我要挖去你们的右眼作为对全以色列人的一种羞辱。”

思高本撒上11:2 阿孟人纳哈士回答他们说:「在这条件下,我 与你们立约:就是剜出你们各人的右眼,我要藉此羞辱全以色列。」

文理本撒上11:2 拿辖曰、与尔立约、必有所凭、即抉尔众右目、以辱以色列众、

修订本撒上11:2 亚扪人拿辖对他们说:"你们若由我挖出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。"

KJV 英撒上11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.

NIV 英撒上11:2 But Nahash the Ammonite replied, "I will make a treaty with you only on the condition that I gouge out the right eye of every one of you and so bring disgrace on all Israel."

和合本撒上11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

拼音版撒上11:3 Yǎ bǐ de zhǎnglǎo duì tā shuō, qiú nǐ kuānróng wǒmen qī rì, deng wǒmen dǎfa rén wǎng Yǐsèliè de quán jìng qù.ruò méiyǒu rén jiù wǒmen, wǒmen jiù chūlai guī shùn nǐ.

吕振中撒上11:3 雅比的长老对他说∶「请宽限我们七天,我们好打发人往以色列全境;若没有人拯救我们,我们就出来归顺你。」

新译本撒上11:3 雅比的长老对他说:“请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。”

现代译撒上11:3 雅比的长老们说:「请宽限我们七天,好派使者到以色列各地区去。如果没有人能帮助我们,我们就向你投降。」

当代译撒上11:3 雅比的长老答道:“请宽限我们七天,让我们看看能否找到援助,要是全以色列都没有人来营救我们,我们就答应你的条件吧。”

思高本撒上11:3 雅贝士的长老回答他说:「请让我们休战七天,我们派人到以色列全境去,如果没有人来救我们,我们就向你投降。

文理本撒上11:3 雅此长老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如无援者、我则出降、

修订本撒上11:3 雅比的长老对他说:"求你宽容我们七日,等我们派人到以色列的全境去。若没有人来救我们,我们就出来归顺你。"

KJV 英撒上11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

NIV 英撒上11:3 The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you."

和合本撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。

拼音版撒上11:4 Shǐzhe dào le Sǎoluó zhù de jī bǐ yà, jiāng zhè huà shuō gei bǎixìng tīng, bǎixìng jiù dōu fàng shēng ér kū.

吕振中撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这些话说给人民听,众民就都放声而哭。

新译本撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,把这些话说给众民听,众民就都放声大哭。

现代译撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,把消息传出去。人民都绝望地痛哭起来。

当代译撒上11:4 雅比的使者来到扫罗的家乡基比亚,把他们的苦况告诉众人,大家听了,都禁不住放声大哭起来。

思高本撒上11:4 使者到了撒乌耳的基贝亚,就把这事讲给民众听,民众遂放声大哭。

文理本撒上11:4 使者至扫罗所居之基比亚、以此告民、民咸举声号哭、

修订本撒上11:4 使者到了扫罗住的基比亚,把这事说给百姓听,众百姓就都放声大哭。

KJV 英撒上11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

NIV 英撒上11:4 When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.

和合本撒上11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。

拼音版撒上11:5 Sǎoluó zhēng cóng tiánjiān gǎn niú huí lái, wèn shuō, bǎixìng wèishénme kū ne. zhòngrén jiāng yǎ bǐ rén de huà gàosu tā.

吕振中撒上11:5 扫罗正从田间赶牛回来,就问说∶「人民为了什么而哭呢?」有人将雅比人的话向他叙说。

新译本撒上11:5 那时,扫罗正从田里赶牛回来,问说:“什么事啊?为什么人都在哭呢?”于是有人把雅比人的话告诉他。

现代译撒上11:5 那时,扫罗刚从田里赶牛回来。他问:「怎麽回事啊?为甚麽人人都在哭?」他们就把雅比人传来的消息告诉扫罗。

当代译撒上11:5 那时扫罗正在田中耕作。他赶牛回来看见这个情形,便问道:“究竟发生了甚麽事?为甚麽每个人都在哭呢?”民众就把雅比的情况告诉他。

思高本撒上11:5 那时撒乌耳正跟着牛从田间回来,便问说:「民众有什麽事,如此号淘大哭?」人们就把雅贝士人的话讲给他听。

文理本撒上11:5 扫罗自田驱牛而归、问曰、民遭何事而哭、众以雅比人之言告之、

修订本撒上11:5 看哪,扫罗正从田间赶牛回来,说:"百姓为什么哭呢?"众人把雅比人的话告诉他。

KJV 英撒上11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.

NIV 英撒上11:5 Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, "What is wrong with the people? Why are they weeping?" Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.

和合本撒上11:6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。

拼音版撒上11:6 Sǎoluó tīngjian zhè huà, jiù beì shén de líng dàdà gǎndòng, shén shì fānù.

吕振中撒上11:6 扫罗听见这些话,就被上帝的灵大大感动,怒气大发。

新译本撒上11:6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他,他就非常忿怒。

现代译撒上11:6 扫罗听到这消息,就被上帝的灵感动,非常愤怒。

当代译撒上11:6 这时,上帝的灵大大激动扫罗,他就非常愤怒。

思高本撒上11:6 撒乌耳一听说这些话,上主的神便降在他身上,遂勃然大怒,

文理本撒上11:6 扫罗闻之、大感于上帝之神、怒甚、

修订本撒上11:6 扫罗听见这些话,就被上帝的灵催逼,大发怒气。

KJV 英撒上11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

NIV 英撒上11:6 When Saul heard their words, the Spirit of God came upon him in power, and he burned with anger.

和合本撒上11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是,耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。

拼音版撒上11:7 Tā jiāng yī duì niú qiē chéng kuaì zǐ, tuōfù shǐzhe chuánsòng Yǐsèliè de quán jìng, shuō, fán bù chūlai gēnsuí Sǎoluó hé Sǎmǔer de, ye bì zhèyàng qiē kāi tāde niú. yúshì Yēhéhuá shǐ bǎixìng jùpà, tāmen jiù dōu chūlai, rútóng yī rén.

吕振中撒上11:7 将一对牛切成块子,由使者经手送遍以色列四境,说∶「凡不出来跟从扫罗和撒母耳的,也必这样待他的牛。」于是众民都起了惧怕永恒主的心,大家就都出来、如同一人。

新译本撒上11:7 他牵来一对牛,把牠们切成碎块,交给使者,送到以色列的全境去,说:“不出来跟从扫罗和撒母耳的,他的牛也必受到这样的对待。”因众民惧怕耶和华,他们就都出来,如同一人。

现代译撒上11:7 他牵出两头牛,把牛砍成碎块,命令使者带这些碎块到以色列各地区去,警告人民说:「谁不跟扫罗和撒母耳去打仗,谁的牛就要被砍成这样!」以色列人害怕上主震怒;所有的人都出来,没有例外。

当代译撒上11:7 他把两头公牛切成碎块,然后打发使者把碎块分发到全以色列去,并且宣布:“谁人拒绝跟随扫罗和撒母耳出战的,他的公牛都要变成这样。”上帝使民众都畏惧扫罗,他们都齐心地来到他的面前。

思高本撒上11:7 立即牵了一对牛来,剖分成块,托使者分送到以色列全境说:「凡不随从撒乌耳如撒慕尔出征的,也必这样对待他的牛! 」上主的惊吓降在民众身上,因而他们好像一个人一齐出征。

文理本撒上11:7 取牛一双脔之、遣使遍送于以色列四境、曰、不出而从扫罗撒母耳者、待其牛亦若是、耶和华使民恐惧、乃咸出、如一人焉、

修订本撒上11:7 他把一对牛切成小块,吩咐使者传送到以色列全境,说:"凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,就必这样待他的牛。"耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。

KJV 英撒上11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

NIV 英撒上11:7 He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.

和合本撒上11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。

拼音版撒上11:8 Sǎoluó zaì bǐ shǎi shǔ diǎn tāmen, Yǐsèliè rén yǒu sān shí wàn, Yóudà rén yǒu sān wàn.

吕振中撒上11:8 扫罗在比色点阅他们;以色列人有三十万,犹大人有三万。

新译本撒上11:8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。

现代译撒上11:8 扫罗召他们在比色集合。有叁十万人从以色列来,叁万人从犹大来。

当代译撒上11:8 扫罗在比色数点人数,发觉共有叁十万以色列人;此外由犹大来的有叁万人。

思高本撒上11:8 撒乌耳在贝则克检阅了他们;以色列人共叁十万,犹大人叁万。

文理本撒上11:8 扫罗在比色核其数、以色列人三十万、犹大人三万、

修订本撒上11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。

KJV 英撒上11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

NIV 英撒上11:8 When Saul mustered them at Bezek, the men of Israel numbered three hundred thousand and the men of Judah thirty thousand.

和合本撒上11:9 众人对那使者说:“你们要回覆基列雅比人说:‘明日太阳近午的时候,你们必得解救。’”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。

拼音版撒上11:9 Zhòngrén duì nà shǐzhe shuō, nǐmen yào huí fù Jīliè yǎ bǐ rén shuō, míngrì taìyáng jìn wǔ de shíhou, nǐmen bì dé jie jiù. shǐzhe huí qù gàosu yǎ bǐ rén, tāmen jiù huānxǐ le.

吕振中撒上11:9 他(传统∶他们)对来的使者说∶「你们要这样对基列雅比人说∶『明天太阳正热的时候、你们必得拯救。』」使者们去告诉雅比人,雅比人都很欢喜。

新译本撒上11:9 扫罗对前来的使者说:“你们要这样对基列.雅比人说:‘明天中午,你们必得拯救。’”使者回去告诉基列.雅比人,他们就欢喜了。

现代译撒上11:9 他们对雅比来的使者说:「去告诉你们雅比人,明天中午以前,他们会获得救援。」雅比居民听到这消息非常高兴,

当代译撒上11:9 於是,扫罗就打发雅比的使者返基列雅比去宣布:“我们会在明天中午前来拯救你们!”喜讯传到基列雅比,他们非常雀跃。

思高本撒上11:9 撒乌耳对来的使者说:「你们这样对基肋阿得的雅贝士人说:明天太阳正热时,救援就必达到你们那里。」使者便回去,向雅贝士人报告,他们都很喜欢。

文理本撒上11:9 遂语使者曰、告基列雅比人云、明日亭午、尔必得援、使者反告、雅比人悦、

修订本撒上11:9 他们对那些来的使者说:"你们要对基列的雅比人这样说,明天太阳快到中午的时候,你们必得解救。"使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。

KJV 英撒上11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.

NIV 英撒上11:9 They told the messengers who had come, "Say to the men of Jabesh Gilead, 'By the time the sun is hot tomorrow, you will be delivered.'" When the messengers went and reported this to the men of Jabesh, they were elated.

和合本撒上11:10 于是,雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。”

拼音版撒上11:10 Yúshì yǎ bǐ rén duì Yàmén rén shuō, míngrì wǒmen chūlai guī shùn nǐmen, nǐmen keyǐ suíyì dāi wǒmen.

吕振中撒上11:10 于是雅比人对拿辖说∶「明天我们出来归顺你们;你们看怎么好、就怎么待我们吧。」

新译本撒上11:10 雅比人对亚扪人说:“明天我们出来向你们投降,你们看怎么好,就怎么待我们吧。”

现代译撒上11:10 对拿辖说:「明天我们投降,你可以随你的意思待我们。」

当代译撒上11:10 雅比人便去告诉亚扪人说:“我们投降了,明天我们会出来向你们归顺,你们喜欢怎样做都可以。”

思高本撒上11:10 雅贝士人遂对阿孟人说:「明天我们向你们投降,你们看着怎样好,就怎样对待我们罢!

文理本撒上11:10 谓拿辖曰、明日我将出降、可从所欲以待我、

修订本撒上11:10 于是雅比人对亚扪人说:"明日我们出来归顺你们,可以照你们看为好的待我们。"

KJV 英撒上11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

NIV 英撒上11:10 They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."

和合本撒上11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。

拼音版撒上11:11 Dì èr rì, Sǎoluó jiāng bǎixìng fēn wèi sān duì, zaì chén gēng de shíhou rù le Yàmén rén de yíng, jī shā tāmen zhídào taìyáng jìn wǔ, shèngxia de rén dōu taó sǎn, méiyǒu èr rén tóng zaì yī chù de.

吕振中撒上11:11 第二天扫罗把人民分为三队,在晨更时候进了亚扪人营中,击败他们直到太阳正热的时候;剩下的人都溃散,没有剩下二人同在一处的。

新译本撒上11:11 第二天,扫罗把众人分成三队。在晨更的时候,他们进了亚扪人的营中,击杀他们,直到中午;残余的人都星散了,他们中间没有两个人留在一起的。

现代译撒上11:11 第二天早上,扫罗把他的军队分成叁队;天一亮,他们就冲进敌人的营帐,攻击亚扪人。到中午的时候,他们杀了许多亚扪人;还活着的残兵都四散,各自逃命了。

当代译撒上11:11 第二天清早扫罗便带同大军来了,他把民众分成叁队向亚扪人进行突袭。他们整个上午都在屠杀,亚扪人的残兵四处逃窜,整个地方都看不到有两个亚扪人能同在一起的。

思高本撒上11:11 第二天撒乌耳把民众分作叁队,在黎明以前冲入了阿孟人营中,击杀他们一直到日中最热的时候;剩下的人都逃散了,以至没有两人在一起。

文理本撒上11:11 翌日、扫罗分民为三队、晨更时、入亚扪营击之、迨及亭午、存者四散、无二人在一处者、

修订本撒上11:11 第二日,扫罗把百姓分为三队,在清晨换岗哨的时候入侵亚扪人的军营,击杀他们直到中午的时候。逃脱的人都分散了,甚至没有两个人同在一起。

KJV 英撒上11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

NIV 英撒上11:11 The next day Saul separated his men into three divisions; during the last watch of the night they broke into the camp of the Ammonites and slaughtered them until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together.

和合本撒上11:12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”

拼音版撒上11:12 Bǎixìng duì Sǎmǔer shuō, nà shuō Sǎoluó qǐnéng guǎnlǐ wǒmen de shì shuí ne. keyǐ jiāng tā jiāo chūlai, wǒmen hǎo shā sǐ tā.

吕振中撒上11:12 人民对撒母耳说∶「那说『扫罗哪能作王管理我们?』的是谁?将这些人交出来,我们好处死他们。」

新译本撒上11:12 众民对撒母耳说:“那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来,我们好杀死他们。”

现代译撒上11:12 以色列人对撒母耳说:「谁说扫罗不该作我们的王?把那些人交出来,我们要杀掉他们!」

当代译撒上11:12 民众就来对撒母耳说:“是哪一个说扫罗不该作王的?把他带来,我们要杀掉他。”

思高本撒上11:12 民众於是对撒慕尔说:「谁曾说过:撒乌耳岂能作我们的君王?把这些人交出来,让我们处死他们! 」

文理本撒上11:12 民谓撒母耳曰、言扫罗焉能治我者谁乎、当携之至、我致之死、

修订本撒上11:12 百姓对撒母耳说:"那说'扫罗岂能作我们的王'的是谁呢?把他们交出来,我们好处死他们。"

KJV 英撒上11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

NIV 英撒上11:12 The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Bring these men to us and we will put them to death."

和合本撒上11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”

拼音版撒上11:13 Sǎoluó shuō, jīnrì Yēhéhuá zaì Yǐsèliè zhōng shīxíng zhengjiù, suǒyǐ bùke shārén.

吕振中撒上11:13 扫罗说∶「今天一个人也不可被处死,因为今天永恒主在以色列中施行了拯救。

新译本撒上11:13 扫罗说:“今天不可以杀人,因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。”

现代译撒上11:13 但扫罗说:「今天不能处死人,因为今天上主救了以色列。」

当代译撒上11:13 但扫罗说:“今天我不打算杀人,因为主在今天救了以色列。”

思高本撒上11:13 撒乌耳回答说:「今天不可处死任何人,因为今天上主在以色列中施行了救恩。」

文理本撒上11:13 扫罗曰、今日耶和华于以色列中施行拯救、一人亦不可杀、○

修订本撒上11:13 扫罗说:"今日耶和华在以色列中施行拯救,所以今日不可处死人。"

KJV 英撒上11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.

NIV 英撒上11:13 But Saul said, "No one shall be put to death today, for this day the LORD has rescued Israel."

和合本撒上11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。”

拼音版撒上11:14 Sǎmǔer duì bǎixìng shuō, wǒmen yào wǎng Jíjiǎ qù, zaì nàli lì guó.

吕振中撒上11:14 撒母耳对人民说∶「来吧,我们往吉甲去,在那里更新君王国事。」

新译本撒上11:14 撒母耳对众民说:“来吧,我们往吉甲去,好在那里重新建立王国。”

现代译撒上11:14 撒母耳对他们说:「我们都到吉甲去,在那里重新立扫罗为我们的王。」

当代译撒上11:14 撒母耳吩咐民众说:“来吧,我们到吉甲去,在那里立国。”

思高本撒上11:14 撒慕尔以後对民众说:「来,我们到基耳加耳去,在那里重新建立王国。」

文理本撒上11:14 撒母耳谓民曰、我侪其往吉甲、在彼复建其国、

修订本撒上11:14 撒母耳对百姓说:"来,我们到吉甲去,在那里开始新的王国。"

KJV 英撒上11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

NIV 英撒上11:14 Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there reaffirm the kingship."

和合本撒上11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。

拼音版撒上11:15 Zhòng bǎixìng jiù dào le Jíjiǎ nàli, zaì Yēhéhuá miànqián lì Sǎoluó wèi wáng, yòu zaì Yēhéhuá miànqián xiàn píngān jì. Sǎoluó hé Yǐsèliè zhòngrén dàdà huānxǐ.

吕振中撒上11:15 众民就都到吉甲去,便在吉甲那里、永恒主面前设立了扫罗为王;也在那里在永恒主面前献平安祭;在那里扫罗和以色列众人都非常欢喜。

新译本撒上11:15 众民就都到吉甲去,在那里在耶和华面前立扫罗为王,又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里,非常欢喜。

现代译撒上11:15 於是他们都到吉甲,在上主面前立扫罗为王,并且献上平安祭。扫罗和所有的以色列人一起庆祝这件大事。

当代译撒上11:15 於是,他们来到吉甲,在主面前举行庄严的仪式,立扫罗为王,又向主献上平安祭。扫罗和以色列人都感到非常快乐。

思高本撒上11:15 民众便都去了基耳加耳,在那里於上主面前立撒乌耳为王,并给上主奉献了和平祭;撒乌耳同全体以色列人举行了盛大的盛会。

文理本撒上11:15 众民遂往吉甲、于耶和华前、立扫罗为王、献酬恩祭于耶和华、扫罗与以色列众、欣喜不胜、

修订本撒上11:15 众百姓到了吉甲那里,在耶和华面前拥立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人在那里都非常欢喜。

KJV 英撒上11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

NIV 英撒上11:15 So all the people went to Gilgal and confirmed Saul as king in the presence of the LORD. There they sacrificed fellowship offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites held a great celebration.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录