您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

以色列人要求立王

1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,他们在别是巴作士师。

3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”

6 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。

7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。

9 故此,你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”

10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:

11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前;

12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;

13 必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;

14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;

16 又必取你们的仆人婢女、健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

17 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

18 那时,你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”

19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然,我们定要一个王治理我们,

20 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”

21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

提要:1 由于撒母耳的儿子们管理不善,以色列人要求立王。6 撒母耳在悲伤中祈祷,受到了上帝的安慰:10 他讲述一位国王的行事方式。19 上帝愿意撒母耳依从百姓的强求。


以色列人要求立王

撒上8:1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

【本会注释】

立他儿子作士师。要与撒上7:15一致,这句话就必须理解为:当撒母耳到了不再能巡行全国各地的年纪时,他就指定他的儿子们作助手,把他们安置在别示巴,属于犹大区域的最南端的城镇之一。他们从未凭本身的头衔秉政。


撒上8:2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。

【本会注释】

约珥。约珥的名字意思是“耶和华是上帝,”亚比亚的意思是“耶和华是我的父,”表示撒母耳一直乐于侍奉上帝,不顾全国性的偶像崇拜。在代上6:28中把“Vashni”命名为撒母耳的长子应该解释为:“撒母耳的儿子们;长子,和次子,就是亚比亚。”约珥的名字被遗漏了,但是经文明说有两个孩子,第二个是亚比亚。修订标准本在“长子”这个词前面加上了约珥的名字,与34节相一致,并且给出了希伯来措辞washeni的意思是“第二个。”指定副手在主管士师的权威下管理某些地区的计划在撒母耳的日子很久以前就被睚珥遵行了(士10:4)。


撒上8:3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

撒上8:4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

【本会注释】

长老。希伯来文是zaqan,来自一个意思不确定的词根,它的另一个派生词的意思是“下巴,”或“胡须。”“长老”是处于权威职位的成年人。撒母耳在各地用负责任的领袖们把各支派组织了起来,他们向在撒母耳手下的当地“士师”汇报。这些领袖们已经对撒母耳的儿子们警告他们不要直接去找撒母耳本人这种行为感到厌烦了。


撒上8:5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,象列国一样。”

【本会注释】

不行你的道。长老们对撒母耳的信心很大,所以他们知道撒母耳不必对他儿子们的罪恶负责任。他们想,把问题带给撒母耳去解决好过等待撒母耳死后必定会产生的混乱,因为那时他儿子们很可能会宣称自己有权威。

为我们立一个王。上帝曾通过摩西说过到时候百姓会要求立一个王“象四围的国一样”(申17:14)。或许长老们事实上会引用这段经文作为请求的藉口。显然上帝的计划是以色列人应该与四围的国截然不同,并且自从出埃及以来,这几百年祂都相应地藉着士师保护并带领了他们。摩西告诉过他们,要是他们进入了上帝对他们的计划,看到他们的列国就会说,“这大国的人真是有智慧、有聪明”(申4:6)。依赖于东方人的外交能力,他们现在反对上帝的旨意,不寻求祂的忠告,却传达他们眼光短浅的决定了。起先他们只是说想要立一个王照世界的方式治理他们;但是当撒母耳设法警告他们关于他们即将自己招来的祸因时,他们就加上了第二个理由,“使我们有王……统领我们,为我们争战”(撒上8:20)。说明以色列的长老们要求立王的环境在撒上12:12中给出了:“你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:‘我们定要一个王治理我们。’”约瑟夫确定了这种意见:拿辖曾有一段时间越过约旦河使犹太人受苦,减少了他们的城市,奴役他们,并剜出他的俘掳们的右眼好使他们在将来的战争中没有用处(《古代史》卷六 5. 1)。

在巴勒斯坦和外约旦的考古学发现所指出的事实是:先前的世纪,这个地区的所有国家都曾开始加强他们城市的防御工事,使自己能够抵抗来自爱琴海地区的海上民族的移民部落(见第33页)。这些移民既从陆地也从海上向埃及进发,其中部分涌入了小亚细亚,除灭了赫人,然后经亚兰和巴勒斯坦朝着埃及向南扫荡。被拉美西斯三世击败后,有些人就在巴勒斯坦平原定居下来。而其它国家则带着恐惧战兢观望着政治前景,因而以色列的领袖们对国家的政策和领导感到极其忧虑就不足为奇了。

上帝寻求示范一种对付国际问题的独特办法,但是以色列除了看到模仿四围列国之外看不到任何出路。数百年来他们一直是半游牧民,主要住在帐篷里;他们没能把迦南本地居民从他们的城市赶出去(士1:27-36)。然而,在公元前1200到1050年之间,他们日益在城镇中定居下来。现在,在乖僻的心思中,他们除了巩固自己的政权并加强自己防御入侵者的工事之外,看不到什么可以做的。

几年前,亚扪人曾控告以色列人占据了他们的领土(士11:13-27)。那是在耶弗他的日子,使亚扪人长达18年的压迫结束的时候。现在,亚扪人企图从以色列人手中重新夺回这片领土。


撒上8:6 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。

【本会注释】

撒母耳祷告。以色列又开始做他们已经做了数百年的事了—不等候神圣的指导就擅自行动。他们曾蒙警告不要不知不觉地陷入偶像崇拜,但是他们更喜欢随从四围各国的道路而不是耶和华的指示。摩西曾预言过以色列人要求立王为要与四围列国一样的这个时刻会到来(申17:14),现在他们正在逐字应验这预言。虽然长老们可能单单是受了政治动机的推动,但撒母耳还是向他们显明了更好的道路—在祷告中寻求耶和华。他们已经低估了他们高贵的宗教特权,没有认识到国家的真正需要并不是一种新的能力,而是神权政治的永久组织,才能对付由他们自己的焦虑不安和乖僻刚愎产生的混乱。

他们不愿意把这件事呈送给上帝好知道祂的旨意,撒母耳就行使了他的职权,坚持要他们把如此重要之事的决定权留给上帝,祂总是乐意在困惑混乱时期拯救他们。百姓这一方提出这种要求必定深深伤害了撒母耳,他作为先知服务了他们,当这种问题伤害他时,他还是象在更令人愉快的场合一样忠心。他的态度似乎与基督在数世纪后呼喊说:“父啊,赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得”(路23:34)时的态度非常相似,也与约翰论到基督说“祂必兴旺,我必衰微”(约3:30)的态度非常相似。


撒上8:7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

【本会注释】

依从。这可能是列国与个人都有道德上的自由的最好证据。如果他们寻求上帝的忠告,祂就会将之赐给他们;但是当他们是带着一个最后通谍来到上帝面前时,祂就接受他们的选择。

乃是厌弃我。以色列在士师们治理下经历的许多优势都会在君王的统治下丧失。例如:

1.在士师的治理下,上帝实际上使每个支派都是独立的。税收极其低。虽然各支派协约一同作工,但是“那时以色列中没有王,各人任意而行”(士21:25)。这当然是一种纯粹的祝福(见申12:8)。但是长老们拒绝了这种支派联盟的独立,反而选择一种几十年内就会带来过高征税的独裁主义政府的形式。

2.上帝曾在养生、选择自己的敬拜形式、一般而言管理自己的事务方面赐给每个以色列人相当大的自由。但是长老们拒绝这种自由,选择在一位国王治理下的农奴制,由国王行使其对他属下人民的生死权,并会处死那些与他不一致的人。

3.几世纪以来,耶和华的灵临到过不同支派中的人身上,在他们的领导下以色列享受了安息和适度的和平与安全,从而使他们可以从事他们所选择的职业。在世袭继承权下就没有这样的事了;士师是由上帝在特定的时间兴起的,以个人的资质为基础。但是现在长老们拒绝这种神圣的协助,选择一种世袭君主制。

4.当以色列再三寻求耶和华的忠告时,祂就奇迹般地保护他们脱离了敌人的攻击(见撒上7:10;书10:11;等等)。长老们拒绝上帝作神权政治至高无上的主实际上就是开了一条路,从而使以色列变成了国际阴谋的爪牙。他们向被他们击败的敌人索取贡物,并以他们的军事威力为荣。依次轮流,他们也落入了更强大国家的统治之下。他们错误地把自己的军事失败和受压迫时期归结于政府的形式而不是他们自己的邪恶行径。

5.上帝的计划是当祂的百姓转而顺从祂时,就把亚割谷变成指望的门(何2:15)。在上帝的指导之下,错误可以变成更加认识上帝和祂的救赎计划的踏脚石。

6.上帝曾把利未人分散在各支派中,从而使百姓可以受教,特别是在上帝的事上受教育。由于他们的自私,他们就不愿意执行这个计划,以色列没能支持利未人,就继续处于文盲和无知之中。大多数百姓都不愿受训自己思考。他们很愿意让他们的领袖代替他们思考,只要这些领袖不索取他们的财产或打扰他们自私的安乐就行。

从这场大斗争在天上开始的时候起(启12:7-9),直到今天,上帝伟大的宇宙计划就一直被祂所创造的一些生灵误解。自称他们自己是智慧的,他们质疑祂的指导的可靠性和可取性,并开始遵循在他们的无知中看来是更好的路线—不料竟会发现他们已经进入了一条死路。上帝总是准许人们有机会证明祂的道路是最好的。但祂有时也让步于他们的愿望,许可他们从事他们自己选择的路线,以便他们的失败,虽然严重,最终却可能会使他们屈膝承认上帝永恒计划的优越(见腓2:10,11;《祖知》第五十九章)。


撒上8:8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。

撒上8:9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”

【本会注释】

警诫。字面意义是,“抗议,你要抗议他们,”或者更好是“警告,你要警告他们。”作为一个有道德自由权的人,必须从手边的证据决定他自己愿意做的是什么。有两种办法可以获得这种证据—一种办法是藉着研究可以应用于本人景况的上帝的忠告、律例和判断,另一种办法是与别的建议一起试验,努力使自己对它们的评价感到满意。一位父亲或母亲可以说:“儿啊,你在犯一个错误。如果你感到必须走你打算走的路,你将不得不忍受它的结果。”但是,在警告了这提议的行动之后,上帝实际上说的是:“如果你们感到这对你们来说做的是正当的事,那就去试验它吧。纵然我知道你们的计划不会成功,你们还是必须从你们自己的经验认识到它不会成功。只有那时你们才会对听从我的忠告感到满足。”因而撒母耳蒙指示要警告以色列关于他们计划的结果;然而上帝还是会伴随他们并帮助他们使它成功。关于这一点,请认真研究诗139,特别是7-13节。


撒上8:10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:

撒上8:11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马,奔走在车前;

【本会注释】

王必这样行。字面意义是,“王的审判。”mishpat,“审判”这个词,描述shophet,“审判”的行动或决定。王的决定要被接受为法定有约束力的。如果他感到在完成他的职责时需要协助,那么不管是民事还是军事义务,他都有权利征募。


撒上8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;

撒上8:13 必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;

【本会注释】

制造香膏。字面意义是,“香料混和者,”或“香料制造人”(修订标准本)。代上9:30用来自相同词根的词语指祭司中某些“用香料作膏油”的人。撒母耳还可能提到的事实是他们中许多人的女儿都会作为妃嫔进入王的后宫(王上11:3)。


撒上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。

【本会注释】

他的臣仆。字面意义是,“奴隶。”同一个词被用于说到埃及是“为奴之家”(出13:3;申5:6;等等)。王对他的臣民握有生死之权,并且在近东的大多数国家中,百姓主要是为了国王的利益存在,王可以任意待他们。百姓不仅要供应王室的需要,还要供给他财物使他的亲信富足,无论是他的妻妾还是民事军事官员。


撒上8:15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;

撒上8:16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

撒上8:17 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

撒上8:18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”

【本会注释】

不应允。字面意义是,“不会回答。”`anah这个动词在撒母耳记上中出现了35次,只有两次被译为“应允,”,就是这里和撒上7:9。在后一个例子中,上帝用一场雷暴回答了撒母耳的请求。在本节经文中的意思并不是上帝不能听见,而是由于以色列故意任性拒绝祂,所以他不能回答。这与上下文是完全和谐一致的,因为撒上8:7肯定了并不是上帝计划改变政府,而是以色列领袖们的计划。所以当他们后来对所处的状况变得不满意时,他们就该想起在要求立王时,他们就已经开动了一种必定会在实质上改变他们的生活方式的新政权。新试探、新关系、新问题都会影响国家。他们曾自己选择播下固执己见的种子,并且这样做就使上帝处于一种对祂来说必须让这种子产生它的结果的位置。祂不会干扰种什么收什么的普遍规律(或译宇宙律法)。

因而上帝常常允许人去从事祂本身并不赞成的事。祂许可祂先前因着怜悯扣留的事。因为质疑上帝的话,亚当带来了一种新政体,这种政体必须按常规发展,好完全令人满意地向人们和天使们证明没有什么计划比上帝所命定的计划更能给所有生灵带来生命和幸福。以色列历史中的将来事件显明:尽管上帝常常允许以色列自食其果,但祂从未丢弃他们。祂总是与他们同在,准备好了要帮助他们。此外,众先知也证实在这种环境中,任何一个人都可以做出这种选择:转离大众所走的路,而受上帝引导(见结18:1-24)。


撒上8:19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,

撒上8:20 使我们象列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”

【本会注释】

象列国一样。在以色列人住在巴勒斯坦期间,他们目睹了海上民族和其它各国一致的努力要征服近东所有土地,战胜所有抵抗并将恐惧扩散到每个人的心中。但是以色列人一点也不知道当约书亚带领上帝的子民征服巴勒斯坦时,那种曾使迦南人的血都凉了的恐惧(见书2:9-11)。他们的长老们愚蠢的认为征收被征服民族的贡物会使以色列富足。他们忘记了真正的富足来自于一种更好的生活方式。既然厌烦了祭司领袖们如以利的儿子们和撒母耳的儿子们的贪婪和贪污,他们就认为解决方案在于把审判权交给一位国王,就象列国一样。他们忘记了这个事实,就是一位国王比放荡的祭司更有机会偏袒不公满足私欲。

在撒母耳作士师的初期,他就已向百姓说明解决他们问题的真正办法并不在于管理的改变,而在于心灵的改变,在于深感懊悔地归向上耶和华。


撒上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

撒上8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

一、卷名

《撒母耳记上》和《撒母耳记下》在1517年以前所有的希伯来文本中是合为一卷的,直到大约公元前三世纪旧约译成希腊文时才第一次将它分为两部分。在那个七十士译本中,撒母耳记上,下分别被称为“王国记”第一,第二,而列王记上下被称为“王国记”第三,第四。公元四世纪的哲罗姆武加大拉丁译本首次给了“列王”的名称,以代替“王国”。基督降世几世纪后,玛所拉学派的人注意到撒上28:24在希伯来文本中处于本卷书的当中。事实上希伯来旧约一直保留原来的排列直到1517年在威尼斯丹尼尔·本伯格版本的印行。

原来前半部分主要讲撒母耳的人生和工作,所以冠以他的名字。鉴于他所起的重要作用,采用这个卷名是很合适的,因为他是最后一位士师,最伟大的先知之一,先知学校的创造者(见《教育论》46页),希伯来王国的创建者之一,以及其立国基本原则的奠定人之一(见撒上10:25)。本卷采用撒母耳的名字实质上是指内容而非作者。

二、作者

在摩西五经中,有特别指出其中某些部分系摩西所著,相比之下,撒母耳记中并没有提供有关其作者的线索。根据犹太传统说法,《撒母耳记上》的头二十四章是撒母耳所著。记上其余部分,以及《撒母耳记下》系拿单和迦得所著(见代上29:29)。

本卷书在希伯来文本以及大部分英译本中分为两部分时,仍采用《撒母耳记》的原名,尽管撒母耳的名字在记下中一次也没有提到。撒上25:1记载了撒母耳之死,他的名字最后一次出现在《撒母耳记》中是在撒上28:20中。鉴于《撒母耳记》的后半部分主要是讲大卫的事迹,这一部分冠以大卫的名字也许是更合适。塔木德说《撒母耳记》全部是撒母耳所著显然是不对的。因为全部《撒母耳记下》以及《撒母耳记上》的最后一部分,记载了撒母耳去世以后以色列的历史。圣经学者曾提出撒上27:6作为证据,表明撒母耳记著于王国分裂的年代。但是如果《撒母耳记》的两个部分是由不同的作者写于不同的时代,为什么原来它是一卷书?然而,这卷书若为一个作者所著,他必须写于扫罗和大卫去世以后(撒下21:1-14,见撒下23:1)。比较合理的说法是:其作者不止一位,是两部独立创作的叙事作品的合集。每一位作者均在圣灵的感动下写作,各个部分在圣灵的引导下合成一个整体。

三、历史背景

《撒母耳记上》记载了以色列从士师执政到联合王国的过渡时期,包括最后一位士师撒母耳和第一位国王扫罗。《撒母耳记下》专门叙述大卫的统治。所以《撒母耳记上》包括了一个世纪左右的历史,从公元前1100年左右至1011年;《撒母耳记下》包括了40年的历史,即从公元前1011至971年。

公元前1200年左右至公元900年,是一个民族动荡,政治冲突剧烈的时期。古时候没有专人把这段时期中发生的事件记录和保存下来。古代历史学家希罗多德,贝罗索斯,约瑟弗斯,以及后来的尤西比乌在撰写这段历史时,主要取材于民间传说。所以,需要用现代考古所提供的资料有许多是古代得不到的。有新的材料不断地发现,以增加我们对《撒母耳记》所述时代的认识。

这个动荡不安,历经苍桑的时期是从海上民族的迁移开始的,这次迁移直接或间接地影响了古代近东的所有地区。在《撒母耳记》所述的整个时期中,第二十王朝的神权君主和第二十一王朝的世俗君主统治着埃及。他们统治的特点是衰弱,全国性的腐败和分裂。在这段时期中,亚述国基本上也极其衰弱。巴比伦的状况与亚述和埃及也差不多,国力甚衰,又有外敌入侵。所以埃及和叙利亚的政治影响从叙利亚消失了。海上民族及阿拉米人的迁移加添了内部的动乱,使古代近东的国际政治形势在两个世纪的大部分时间里处于动荡之中。

结果,以色列早期的国王可以比较放手地巩固对应许之地和附近地区的控制,而没有受到过去南方北方强邻的干预。他们唯一的敌人就是巴勒斯坦当地的民族,如非利士人,亚摩利人,以东人,米甸人和亚扪人。这些邻近民族的反抗逐渐被镇压,其中大部分都臣服于以色列人。大卫和所罗门最终控制了原先属于埃及帝国以及米索不大米亚各国的大片领土。

以色列人进入迦南的时候,上帝曾命令他们在各个支派中给利未人划出城池,以便让全国人民受到公义之道的教诲。可是他们似乎不大注意这条命令。他们事实上甚至没有把迦南人赶出去,而是住在他们中间(士1:21,27,29-33)。在一段时间里,利未人由于没有分到地,也就失了业。甚至摩西的孙子约拿单(见士18:30注)来到以法莲人米迦家里,“要找一个可住的地方”(士17:8),后来成为米迦“神堂”(士17:5)的祭司。他后来从米迦家里偷走了神像,与但族移民同走,成了他们的祭司(见士18)。在那段时期中,以色列人“任意而行”,违背了上帝让利未人指教他们正路的计划,很快就陷入了周围外邦的无知和迷信之中。在士师时代,上帝六次藉着让他们受制于周围民族,而设法使他们认识自己的错误。可是每次得救以后不久,他们又步入无知和偶像崇拜之中。

撒母耳就是在这样的环境中长大,主动抵制当时的罪恶,立志纠正这些风气。为了达到这个目的,他创建了所谓的“先知学校”。其中之一设在他的故乡拉玛(撒上19:19-24),后来还有其他先知学校设在吉甲(王下4:38),伯特利(王下2:3)和耶利哥(王下2:15-22)。青年人在这里学习阅读,写作,音乐的原理,以及律法和圣史。他们学习各种手艺,以便尽可能地学会自立。旧约圣经里没有用“先知学校”的名称,不过那些如此接受训练的青年人被称作“先知的门徒”。他们献身事奉上帝,其中有些人受聘为国王顾问。

撒母耳在年老的时候接受了他所不愿意的任务,就是着手建立君主制。经过与百姓讨论,他写了一本关于“国法”的书放在上帝面前(撒上10:25)。这本书对于扫罗也许没有什么用,因为据认为扫罗没有阅读能力。撒母耳以上帝的时常同在鼓励扫罗,可是扫罗不久就拒绝撒母耳出于灵感的劝勉,为自己设立了身强力壮的卫士,让自己成为绝对的统治者。

扫罗被上帝弃绝以后,撒母耳奉召挑选和训练了一位合上帝心意的人(撒上13:14),一位不把自己放在律法之上,而愿意顺从上帝的人。大卫所受的训练,就象基督一样是在嫉妒和仇恨之中进行的。虽然大卫有时也违犯了他所尊崇和倡导的律法,但他总是在至尊的律法前谦卑己心。由于大卫与上帝藉着摩西和撒母耳所奠定的律法相配合,以色列人逐渐征服了它所有的敌人。其北部边界实际上推进到幼发拉底河,南部推进到埃及的边界。上帝赐福给以色列人,使他们在以后的所罗门时代享受了空前绝后的民族繁荣和光彩。

四、主题

《撒母耳记上》记载了以色列从先知和士师秉政的神权国家一下子转变为君主制的国家。有关扫罗的记录暴露了随着王国的建立而产生的若干问题。《撒母耳记下》记载了大卫先是在希伯仑,后是在耶路撒冷作王的鼎盛时期,最后记载了大卫购买了亚劳拿的禾场,以后让所罗门在上面盖圣殿。大卫的晚年和逝世记载在《列王记上》的头几章中。

五、纲要

(一)以色列的复兴者撒母耳的历史 撒上1:1-7:17

1、出生和早年训练 撒上1:1-2:11

1) 以利加拿和哈拿 撒上1:1-8

2) 哈拿的祈祷 撒上1:9-18

3) 撒母耳的出生和童年 撒上1:19-23

4) 撒母耳奉献给上帝 撒上1:24-28

5) 哈拿的赞歌 撒上2:1-11

2、祭司的状况 撒上2:12-36

1) 以利儿子们的行为 撒上2:12-17

2) 儿童撒母耳的工作 撒上2:18-19

3) 上帝给以利加拿和哈拿的福气 撒上2:20,21

4) 以利教子的失败 撒上2:22-36

3、撒母耳开始担任先知 撒上3:1-4:1

1) 上帝给以利的信息 撒上3:1-18

2) 撒母耳成为先知 撒上3:19-4:1

4、约柜被掳和归还 撒上4:2-7:1

1) 以色列人与非利士人作战 撒上4:2-9

2) 约柜被掳,以利之子被杀 撒上4:10,11

3) 士师兼祭司以利之死 撒上4:12-22

4) 约柜在非利士 撒上5:1-6:1

5) 约柜归还以色列人 撒上6:2-7:1

5、撒母耳20年的工作 撒上7:2-6

6、制伏非利士人 撒上7:7-14

7、撒母耳审判制度的设立 撒上7:15-17

(二)君主制的建立 撒上8:1-15:35

1、求立国王 撒上8:1-22

2、导致膏立扫罗的事件 撒上9:1-27

3、扫罗蒙召作王 撒上10:1-27

1) 受膏 撒上10:1

2) 上帝悦纳的超自然证据 撒上10:2-13

3) 扫罗回家后保持沉默 撒上10:14-16

4) 抽签送出扫罗 撒上10:17-25

5) 反对派 撒上10:26,27

4、导致最后确立扫罗为王的事件 撒上11:1-12:25

1) 与亚摩利人交战 撒上11:1-11

2) 宣布扫罗为王 撒上11:12-15

3) 撒母耳放弃行政权 撒上12:1-15

4) 上帝对于百姓选择的见证 撒上12:16-18

5) 撒母耳继续关心和祈祷 撒上12:19-22

5、与非利士人作战 撒上13:1-14:46

1) 扫罗在吉甲的僭越 撒上13:1-23

2) 约拿单进军密抹 撒上14:1-23

3) 扫罗鲁莽的决定 撒上14:24-46

6、扫罗的家谱 撒上14:47-52

7、扫罗的第二次考验 撒上15:1-35

1) 他放过亚甲 撒上15:1-9

2) 上帝弃绝扫罗 撒上15:10-35

(三)大卫担任国王的训练 撒上16:1-31:13

1、大卫受膏 撒上16:1-13

1) 撒母耳在访问伯利恒的事上犹豫 撒上16:1-4

2) 耶西的众子和大卫的受膏 撒上16:5-13

2、扫罗被弃绝后恶魔附身 撒上16:14-23

3、与非利士人作战及其后果 撒上17:1-18:8

1) 歌利亚的挑战 撒上17:1-11

2) 大卫的勇敢和胜利 撒上17:12-58

3) 约拿单与大卫结盟 撒上18:1-4

4) 大卫得民心撒上18:5-8

4、扫罗的嫉妒及其后果 撒上18:9-19:24

1) 大卫在危险中 撒上18:9-12

2) 扫罗在嫁女之事上的欺诈行为 撒上18:13-27

3) 扫罗公开与大卫为敌 撒上18:28-19:11

4) 大卫逃离自己的家投奔撒母耳 撒上19:12-18

5) 扫罗前往拉玛及其后果 撒上19:919-24

5、约拿单与大卫结盟 撒上20:1-42

1) 约定试试扫罗的态度 撒上20:1-8

2) 约拿单重新确认以前的盟约 撒上20:9-23

3) 试验扫罗的态度 撒上20:24-34

4) 大卫受到危险的警告 撒上20:35-40

5) 约拿单与大卫告别 撒上20:40-42

6、大卫逃离扫罗 撒上21:1-22:23

1) 大卫逃往拿伯亚希米勒处 撒上21:1-9

2) 逃往迦特王亚吉处 撒上21:10-15

3) 逃往亚林兰洞中 撒上22:1,2

4) 逃往摩押 撒上22:3,4

5) 回犹大 撒上22:5

6) 扫罗严惩拿伯的百姓 撒上22:6-23

7、大卫帮助基伊拉人以及基伊拉人的忘恩负义 撒上23:1-12

8、大卫第二次逃离扫罗 撒上23:13-24:22

1) 逃往西弗旷野 撒上23:13-15

2) 约拿单来访 撒上23:16-18

3) 扫罗白白追赶大卫 撒上23:19-28

4) 大卫逃亡隐基底 撒上23:29-24:2

5) 大卫在隐基底对扫罗的宽宏大量 撒上24:3-22

9、撒母耳逝世 撒上25:1

10、大卫与拿八和亚比该 撒上25:2-44

11、扫罗谋害大卫的最后一次尝试及其后果 撒上26:1-25

12、大卫第二次逃到迦特 撒上27:1-28:2

1) 他居留在洗革拉 撒上27:1-12

2) 亚吉令大卫随他出战 撒上28:1-2

13、扫罗求助于巫术 撒上28:3-25

14、亚吉遣走大卫 撒上29:1-11

15、亚玛力人的侵袭及其结果 撒上30:1-31

16、扫罗之死 撒上30:1-13

和合本撒上8:1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

拼音版撒上8:1 Sǎmǔer niánjì lǎomaì, jiù lì tā érzi zuò Yǐsèliè de shì shī.

吕振中撒上8:1 撒母耳年纪老了,就立他的儿子做以色列的士师。

新译本撒上8:1 撒母耳年老的时候,立了他的儿子作以色列人的士师。

现代译撒上8:1 撒母耳年老的时候,立他的儿子们作以色列的士师。

当代译撒上8:1 撒母耳在年老的时候指派了他的儿子代替他作士师:

思高本撒上8:1 撒慕尔年老的时候,立了他的两个儿子作以色列的民长。

文理本撒上8:1 撒母耳年迈、立其子为以色列士师、

修订本撒上8:1 撒母耳年纪老迈,就立他的儿子作以色列的士师。

KJV 英撒上8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

NIV 英撒上8:1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.

和合本撒上8:2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,他们在别是巴作士师。

拼音版撒上8:2 Zhǎngzǐ míng jiào Yuēer, cì zǐ míng jiào yà bǐ yà. tāmen zaì Bièshìbā zuò shì shī.

吕振中撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;都是在别是巴作了士师。

新译本撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,都在别是巴作士师。

现代译撒上8:2 大儿子叫约珥,小儿子叫亚比亚,都在别是巴作士师。

当代译撒上8:2 他的长子约珥和次子亚比亚都在别是巴审判案件;

思高本撒上8:2 长子名叫约厄耳,次子名叫阿彼雅,同在贝尔舍巴作民长。

文理本撒上8:2 长名约珥、次名亚比亚、俱在别是巴为士师、

修订本撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。

KJV 英撒上8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.

NIV 英撒上8:2 The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.

和合本撒上8:3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

拼音版撒上8:3 Tā érzi bù xíng tāde dào, tāntú cái lì, shōu shòu huìlù, qū wǎng zhèngzhí.

吕振中撒上8:3 他的儿子没行他的道路,却偏图不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

新译本撒上8:3 两个儿子都没有行撒母耳的道路,反而转去追求不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

现代译撒上8:3 他们不学父亲的榜样,只顾赚钱,收受贿赂,不按公道判案。

当代译撒上8:3 然而,他们一点也不像父亲。他们非常贪财,爱收受贿赂,因此审判案件的时候常常偏私。

思高本撒上8:3 但是他这两个儿子不走他所走的路,却贪图厚利,接受贿赂,歪曲正理。

文理本撒上8:3 其子不行父道、偏私牟利、受贿反正、○

修订本撒上8:3 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。

KJV 英撒上8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

NIV 英撒上8:3 But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.

和合本撒上8:4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

拼音版撒上8:4 Yǐsèliè de zhǎnglǎo dōu jùjí, lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔer,

吕振中撒上8:4 于是以色列的众长老都集合到拉玛,来见撒母耳,

新译本撒上8:4 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,

现代译撒上8:4 於是,以色列所有的长老都聚集到拉玛去见撒母耳,

当代译撒上8:4 最后,以色列的领袖在拉玛齐集,与撒母耳商讨这事。

思高本撒上8:4 以色列众长老便联合起来,往辣玛去见撒慕尔,

文理本撒上8:4 以色列长老咸集、诣拉玛见撒母耳、

修订本撒上8:4 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,

KJV 英撒上8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

NIV 英撒上8:4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.

和合本撒上8:5 对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”

拼音版撒上8:5 Duì tā shuō, nǐ niánjì lǎomaì le, nǐ érzi bù xíng nǐde dào. xiànzaì qiú nǐ wèi wǒmen lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, xiàng liè guó yíyàng.

吕振中撒上8:5 对他说∶「看哪,你年纪老了,你的儿子不行你的道路;现在你要为我们立个王来为我们审案,像列国一样。」

新译本撒上8:5 对他说:“你老了,看哪,你的儿子不行你的道路,现在求你为我们立一个王治理我们,好像列国一样。”

现代译撒上8:5 对他说:「你看,你年纪老了,你的儿子又不学你的榜样。所以,请替我们立一位王,像其他国家一样,有王治理我们。」

当代译撒上8:5 这些领袖对撒母耳说:“你的年纪大了,你的儿子又不肖,恶行昭彰。你不如让我们像其他国家一样有一个王吧!”

思高本撒上8:5 对他说:「看,你已经老了,你的儿子们不走你所走的路。如今请你给我们立一位君王治理我们,如同各国一样。」

文理本撒上8:5 曰、尔年已迈、尔子不行尔道、今当为我立王、听我之讼、与列国同、

修订本撒上8:5 对他说:"看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。"

KJV 英撒上8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

NIV 英撒上8:5 They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."

和合本撒上8:6 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。

拼音版撒上8:6 Sǎmǔer bù xǐyuè tāmen shuō lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, tā jiù dǎogào Yēhéhuá.

吕振中撒上8:6 他们说∶「请给我们一个王来为我们审案」∶撒母耳对这事很不高兴,就祷告永恒主。

新译本撒上8:6 他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。

现代译撒上8:6 撒母耳很不高兴他们要求立王的事,所以他求告上主。

当代译撒上8:6 撒母耳非常烦恼,於是就祈祷寻求主的指示。

思高本撒上8:6 撒慕尔听到他们要求说:「请给我们立一位君王治理我们,」大为不悦,便去祈求上主。

文理本撒上8:6 彼言立王听讼、撒母耳不悦其事、祷于耶和华、

修订本撒上8:6 撒母耳不喜悦他们说"立一个王治理我们",他就向耶和华祷告。

KJV 英撒上8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

NIV 英撒上8:6 But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.

和合本撒上8:7 耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

拼音版撒上8:7 Yēhéhuá duì Sǎmǔer shuō, bǎixìng xiàng nǐ shuō de yīqiè huà, nǐ zhǐguǎn yīcóng. yīnwei tāmen bú shì yànqì nǐ, nǎi shì yànqì wǒ, búyào wǒ zuò tāmende wáng.

吕振中撒上8:7 永恒主对撒母耳说∶「关于人民向你说的一切话你只管依从,因为他们不是弃绝你,乃是弃绝了我作王来管理他们。

新译本撒上8:7 耶和华对撒母耳说:“众民对你所说的一切,你只管听从,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

现代译撒上8:7 上主说:「你顺着人民的意思吧!他们并不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

当代译撒上8:7 主回答说:“你照他们所说的去做吧,因为他们要反对的是我,不是你。他们不再要我作他们的王了。

思高本撒上8:7 上主对撒慕尔说:「凡民众向你所说的话,你都要听从,因为他们不是抛弃你,而是抛弃我作他们的君王。

文理本撒上8:7 耶和华谕之曰、凡民所言、尔可从之、彼非弃尔、乃弃我也、不欲我为其王、

修订本撒上8:7 耶和华对撒母耳说:"你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

KJV 英撒上8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

NIV 英撒上8:7 And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.

和合本撒上8:8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。

拼音版撒上8:8 Zì cóng wǒ lǐng tāmen chū Aijí dào rújīn, tāmen chángcháng lí qì wǒ, shìfèng bié shén. xiànzaì tāmen xiàng nǐ suǒ xíng de, shì zhào tāmen sùlái suǒ xíng de.

吕振中撒上8:8 自从我领他们从埃及上来的日子到如今,他们总是离弃了我,去服事别的神;从前他们向我行的一切事,现在也向你照样地行。

新译本撒上8:8 自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。

现代译撒上8:8 自从我领他们出埃及以来,他们就离弃我,去拜别的神明。现在他们对你所做的,正是他们一向对我所做的。

当代译撒上8:8 自从我把他们从埃及带领出来以后,他们就常常离弃我,去跟随其他的神。现在,他们也用同样的态度来对待你。

思高本撒上8:8 自从我领他们出离埃及直到今日,凡他们做的,无非是抛弃我而事奉别的神;他们现在也这样来对待你。

文理本撒上8:8 自我导之出埃及、迄于今日、彼之所行、离我而事他神、今待尔亦若是、

修订本撒上8:8 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。

KJV 英撒上8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

NIV 英撒上8:8 As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.

和合本撒上8:9 故此,你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”

拼音版撒上8:9 Gùcǐ nǐ yào yīcóng tāmende huà, zhǐshì dāng jǐngjiè tāmen, gàosu tāmen jiānglái nà wáng zenyàng guǎnxiá tāmen.

吕振中撒上8:9 现在你只管依从他们的话,只是要郑重警告他们,告诉他们那要管理他们的王、其制度是怎么样。」

新译本撒上8:9 现在你只管听从他们的话,但必须郑重警告他们,告诉他们那要统治他们的王要怎样治理他们。”

现代译撒上8:9 你就顺着他们吧!但你要严厉地警告他们,并向他们说明,将来他们的王会怎样对待他们。」

当代译撒上8:9 你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,受王管辖的情况会是怎样的。”

思高本撒上8:9 好罢! 你就听从他们的要求,但必须清楚警告他们,要他们明了那统治他们的君王所享有的权利。」

文理本撒上8:9 可从其言、惟当加以警戒、示以治之之王、其制度若何、

修订本撒上8:9 现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用什么方式管辖他们。"

KJV 英撒上8:9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.

NIV 英撒上8:9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."

和合本撒上8:10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:

拼音版撒上8:10 Sǎmǔer jiāng Yēhéhuá de huà dōu chuán gei qiú tā lì wáng de bǎixìng, shuō,

吕振中撒上8:10 撒母耳将永恒主的一切话都对那些向他求立个王的人民说。

新译本撒上8:10 于是,撒母耳把耶和华所讲的一切话都告诉那些向他要求一个王的民众,

现代译撒上8:10 撒母耳把上主对他说的都一一告诉向他要求立王的人民。

当代译撒上8:10 撒母耳就把主的话转告给民众,说:

思高本撒上8:10 撒慕尔把上主的一切话,转告给那向他要求君王的人民,

文理本撒上8:10 撒母耳以耶和华之言、悉告于求立王之民、

修订本撒上8:10 撒母耳将耶和华一切的话转告求他立王的百姓。

KJV 英撒上8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.

NIV 英撒上8:10 Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.

和合本撒上8:11 “管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前;

拼音版撒上8:11 Guǎnxiá nǐmen de wáng bì zhèyàng xíng, tā bì paì nǐmen de érzi wèi tā gǎn chē, gēn mǎ, bēnzǒu zaì chē qián.

吕振中撒上8:11 他说∶「那要管理你们、的王、其制度是这样∶他必取你们的儿子,派他们为他赶车,做他的马兵,在他的车前奔走。

新译本撒上8:11 说:“那要统治你们的王将这样治理你们:他必征用你们的儿子,派他们作他的战车兵、骑兵、在车前奔走的前锋,

现代译撒上8:11 他说:「你们的王会这样待你们:他要徵召你们的儿子服兵役,有的当战车兵,有的当骑兵,有的作先锋队队员。

当代译撒上8:11 “如果你们坚持要一个王,他必定会徵用你们的儿子,要他们跑在他的战车前面,

思高本撒上8:11 说:「那要统治你们的君王所享有的权利是:他要徵用你们的儿子,去充当车夫马夫,在他的车前奔走:

文理本撒上8:11 曰、治尔之王、其制度若此、必取尔子、使御车、为骑兵、趋于车前、

修订本撒上8:11 他说:"管辖你们的王必用这样的方式:他必派你们的儿子为他驾车,赶马,在他的战车前奔跑。

KJV 英撒上8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.

NIV 英撒上8:11 He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.

和合本撒上8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;

拼音版撒上8:12 Yòu paì tāmen zuò qiā fú zhǎng, wǔ shí fú zhǎng, wèi tā gēngzhòng tiándì, shōugē zhuāngjia, dá zào jūn qì hé chē shàng de qìxiè.

吕振中撒上8:12 他必派他们做他的千夫长、五十夫长,犁他所当犁的田,收割他所可收割的,制造他的战器和车上的器械。

新译本撒上8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。

现代译撒上8:12 他将委派一些人当官长,有的带兵千名,有的带兵五十名。你们的儿子要替他种田,替他收割,替他造武器和战车的装备。

当代译撒上8:12 奉命带领军队上战场,为王耕种和收割,制造军器和战车的装备。这一切都是没有酬劳的;他们还要替他制造武器和战车上的装备。

思高本撒上8:12 委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长;令他们耕种他的田地,收割他的庄稼,替他制造作战的武器和战车的用具;

文理本撒上8:12 或立为千夫长、五十夫长、或使耕其田、获其穑、作其战具、造其车器、

修订本撒上8:12 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。

KJV 英撒上8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

NIV 英撒上8:12 Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.

和合本撒上8:13 必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;

拼音版撒上8:13 Bì qǔ nǐmen de nǚér wèi tā zhìzào xiānggāo, zuò fàn kǎo bǐng.

吕振中撒上8:13 他必取你们的女儿做豫备香物者、做厨子和烤饼的人。

新译本撒上8:13 他必征用你们的女儿作配香膏的、烧饭的和烤饼的。

现代译撒上8:13 你们的女儿要为他制香料,做菜,烤饼。

当代译撒上8:13 他会把你们的女儿带走,要她们替他煮食、烤饼和造香膏。

思高本撒上8:13 要徵用你们的女儿为他配制香料,烹调食物;

文理本撒上8:13 亦取尔女、使为制香品者、为厨婢、为膳女、

修订本撒上8:13 他必叫你们的女儿为他制造香膏,作厨师与烤饼的,

KJV 英撒上8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.

NIV 英撒上8:13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.

和合本撒上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

拼音版撒上8:14 Ye bì qǔ nǐmen zuì hǎo de tiándì, pútaóyuán, gǎnlǎn yuán cìgei tāde chénpú.

吕振中撒上8:14 他必取你们最好的田地、最好的葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

新译本撒上8:14 他必夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,赐给自己的臣仆。

现代译撒上8:14 他要把你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。

当代译撒上8:14 他会夺去你们最好的田、葡萄园和橄榄园,送给自己的朋友。

思高本撒上8:14 要拿你们最好的庄田、葡萄园和橄榄林,赐给他的臣仆;

文理本撒上8:14 又取尔至嘉之田亩、葡萄园、橄榄园、以赐其臣仆、

修订本撒上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

KJV 英撒上8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

NIV 英撒上8:14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.

和合本撒上8:15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;

拼音版撒上8:15 Nǐmen de liángshi hé pútaóyuán suǒ chū de, tā bì qǔ shí fēn zhīyī gei tāde taì jiān hé chénpú.

吕振中撒上8:15 你们撒种结的籽粒、和你们的葡萄园所出的、他都要抽取十分之一、去赐给他的内侍和臣仆。

新译本撒上8:15 你们撒种所得的和葡萄园所出的,他都征收十分之一,赐给他的太监和臣仆。

现代译撒上8:15 他要把你们的五谷、葡萄的十分之一赐给他的宫廷大臣和其他官员。

当代译撒上8:15 他会拿走你们所有收成的十分之一,把这些东西派给自己的亲信。

思高本撒上8:15 徵收你们庄田和葡萄园出产的十分之一,赐给他的宦官和臣仆;

文理本撒上8:15 尔种所生、及葡萄园所产、十取其一、以供其宦竖、与其臣仆、

修订本撒上8:15 你们的粮食和葡萄园所出产的,他必征收十分之一给他的官员和臣仆,

KJV 英撒上8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

NIV 英撒上8:15 He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.

和合本撒上8:16 又必取你们的仆人婢女、健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

拼音版撒上8:16 Yòu bì qǔ nǐmen de púrén bìnǚ, jiànzhuàng de shàonián rén hé nǐmen de lü, gōng tāde chāiyì.

吕振中撒上8:16 他也必取你们的奴仆婢女、你们最好的牛(传统∶作『壮丁』)和驴、去作他的工。

新译本撒上8:16 他又必征收你们的仆婢、最精壮的青年和驴,替他工作。

现代译撒上8:16 他要带走你们的仆人、最好的牲畜〔希伯来文是:青年们〕,和驴,叫他们替他工作。

当代译撒上8:16 他会夺去你们的奴隶和最优秀的青年,又会徵用你们的牲畜为他效劳。

思高本撒上8:16 使用你们的仆婢和你们最好的牛驴,替他作工;

文理本撒上8:16 且取尔仆婢、及少年之壮者、与尔之驴、以供其役、

修订本撒上8:16 又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。

KJV 英撒上8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

NIV 英撒上8:16 Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

和合本撒上8:17 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

拼音版撒上8:17 Nǐmen de yáng qún, tā bì qǔ shí fēn zhīyī, nǐmen ye bì zuò tāde púrén.

吕振中撒上8:17 你们的羊群、他也要抽取十分之一;你们本身呢、也必做他的奴仆。

新译本撒上8:17 你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。

现代译撒上8:17 他要拿走你们羊群的十分之一,而你们自己却要作他的奴隶。

当代译撒上8:17 他会拿去你们所有牲畜的十分之一;你们必定要作他的奴隶。

思高本撒上8:17 徵收你们的羊群十分之一;至於你们自己,还应作他的奴隶。

文理本撒上8:17 尔之羊群、十取其一、尔必为之仆隶、

修订本撒上8:17 你们的羊群,他必征收十分之一,你们自己也必作他的仆人。

KJV 英撒上8:17 He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

NIV 英撒上8:17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.

和合本撒上8:18 那时,你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”

拼音版撒上8:18 Nàshí nǐmen bì yīn suǒ xuǎn de wáng āi qiú Yēhéhuá, Yēhéhuá què bù yīngyún nǐmen.

吕振中撒上8:18 到那日子你们就会因所选的王而哀叫,到那日子永恒主却不应允你们。」

新译本撒上8:18 到时,你们必因你们为自己拣选的王而哀求,那时耶和华却不应允你们。”

现代译撒上8:18 到那时候,你们要为自己所要求的王而受苦,抱怨,但上主不会垂听你们的控诉。」

当代译撒上8:18 将来你们必定会因为饱受你们现在所求的王的折磨而辛酸流泪;但那时候,主却不会帮助你们了。”

思高本撒上8:18 到那一天,你们必要因你们所选的君王发出哀号;但那一天,上主也不理你们了。」

文理本撒上8:18 是时尔必因所简之王而呼吁、惟耶和华不俞允焉、

修订本撒上8:18 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。"

KJV 英撒上8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.

NIV 英撒上8:18 When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day."

和合本撒上8:19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然,我们定要一个王治理我们,

拼音版撒上8:19 Bǎixìng jìng bù ken tīng Sǎmǔer de huà, shuō, bù rán. wǒmen déng yào yī gè wáng zhìlǐ wǒmen,

吕振中撒上8:19 人民竟不肯听撒母耳的话;他们说∶「不,我们要有一个王来管理我们,

新译本撒上8:19 众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,

现代译撒上8:19 人民不听撒母耳的话,反而回答说:「不,我们要有王!

当代译撒上8:19 但是那些人却不肯听从撒母耳的忠告。

思高本撒上8:19 但是,人民不愿听从撒慕尔的话却对他说:「不! 我们非要一位君王管理我们不可。

文理本撒上8:19 民不听撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、

修订本撒上8:19 百姓却不肯听撒母耳的话,说:"不!我们一定要一个王治理我们,

KJV 英撒上8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

NIV 英撒上8:19 But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.

和合本撒上8:20 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”

拼音版撒上8:20 Shǐ wǒmen xiàng liè guó yíyàng, yǒu wáng zhìlǐ wǒmen, Tǒng lǐng wǒmen, wèi wǒmen zhēng zhàn.

吕振中撒上8:20 使我们也像列国一样、有王来为我们审案,来领我们出去,打我们的仗。」

新译本撒上8:20 让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”

现代译撒上8:20 这样我们才会像别国的人民有自己的王治理我们,领我们上战场打仗。」

当代译撒上8:20 他们说:“即使这样,我们仍然想要一个王,因为我们要像我们周围的国家一样,有王来统治和带领我们作战。”

思高本撒上8:20 我们也要像一般异民一样,有我们的君王来治理我们,率领我们出征作战。」

文理本撒上8:20 使我同于列国、听我之讼、导我而出、为我而战、

修订本撒上8:20 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。"

KJV 英撒上8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

NIV 英撒上8:20 Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."

和合本撒上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

拼音版撒上8:21 Sǎmǔer tīngjian bǎixìng zhè yīqiè huà, jiù jiāng zhè huà chén míng zaì Yēhéhuá miànqián.

吕振中撒上8:21 撒母耳听了人民的一切话,就说给永恒主听。

新译本撒上8:21 撒母耳听了众民的一切话,就向耶和华复述。

现代译撒上8:21 撒母耳听了他们的话就向上主陈诉。

当代译撒上8:21 撒母耳把这些领袖的话告诉了主以后,

思高本撒上8:21 撒慕尔听见百姓所说的这一切话,就转告给上主听。

文理本撒上8:21 撒母耳闻民言、述于耶和华、

修订本撒上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就禀告给耶和华听。

KJV 英撒上8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

NIV 英撒上8:21 When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.

和合本撒上8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

拼音版撒上8:22 Yēhéhuá duì Sǎmǔer shuō, nǐ zhǐguǎn yīcóng tāmende huà, wèi tāmen lì wáng. Sǎmǔer duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen gè guī gè chéng qù ba.

吕振中撒上8:22 永恒主对撒母耳说∶「你只管依从他们的话,为他们设立一个王。」撒母耳对以色列人说∶「你们各往各城去吧。」

新译本撒上8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管听从他们的话,为他们立一个王。”于是撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”

现代译撒上8:22 上主说:「照他们所要求的给他们王吧!」於是撒母耳叫所有以色列人回自己的家去。

当代译撒上8:22 主就再次回答他说:“照他们所说的去做,给他们一个王吧。”於是,撒母耳同意了他们的要求,就打发他们各自回家去了。

思高本撒上8:22 上主对撒慕尔说:「你听从他们的话,给他们一位君王罢! 」撒慕尔就吩咐以色列人说:「你们各自暂回本城去。」

文理本撒上8:22 耶和华谕之曰、可从其言、为之立王、撒母耳遂告以色列人曰、其各归邑、

修订本撒上8:22 耶和华对撒母耳说:"你只管听从他们的话,为他们立一个王。"撒母耳对以色列人说:"去,你们各归各城吧!"

KJV 英撒上8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.

NIV 英撒上8:22 The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone go back to his town."

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录