您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

送回约柜

1 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。

2 非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。”

3 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。”

4 非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。

5 所以,当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的 神。或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。

6 你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢? 神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗?

7 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭、有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。

8 把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里放在柜旁,将柜送去。

9 你们要看看:车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。”

10 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,

11 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。

12 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。

13 伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。

14 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。

15 利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日,伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。

16 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。

17 非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。

18 金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。

约柜在基列耶琳

19 耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人,那时有五万人在那里(注:原文作“七十人加五万人”)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。

20 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”

21 于是打发人去见基列耶琳的居民说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!”

提要:1 七个月后,非利士人商议如何送回约柜。10 他们把它与供物放在一辆新车上直送到伯示麦。19 百姓因擅观约柜被击杀。21 他们打发人去叫基列耶琳的人来接它。


送回约柜

撒上6:1耶和华的约柜在非利士人之地七个月。

撒上6:2非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。”

【本会注释】

祭司和占卜的。约柜曾在非利士地七个月之久。亚实突、迦特和以革伦这三个城市的居民(见撒上5:5-12)遭受了一场可怕的灾祸,而且田地被老鼠蹂躏,庄稼被毁坏(5节)。在古代民族中,老鼠是瘟疫的象征,在埃及的象形文字中也是这样。非利士的众首领在绝境中求助于他们的术士。这些“占卜者”研究过自然现象和征兆。他们检查祭牲的内脏—所谓的巴比伦“肝兆”;他们观察鸟的飞翔、辟邪物的落下、花的习性等等。占星家、占卜者、灵媒、和巫师们的职责是把万事分为 两类,幸运的与不幸的,善的与恶的,有利的征兆与不利的征兆。耶和华特别命令祂的百姓不可行占卜术(申18:10-12)。耶和华的一个背道的先知巴兰,应摩押王巴勒的邀请去咒诅以色列时,曾说法术或占卜这类事不能害以色列(民23:23)。但是扫罗显然受了周围民族的影响,被神圣忠告的沉默驱向绝望,转向隐多珥的女巫寻求帮助(撒上28)。

我们应当怎样行?。近东的各国中,不先和术士商议,就连国王都不敢进行一次活动。现今在异教部落中,再没有什么人比术士更受敬畏的了。非利士的首领们认为去请教占卜者们是正确的行径,这完全符合当时的风俗。


撒上6:3他们说:“若要将以色列上帝的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。”

【本会注释】

不可空空的送去。祭司和占卜者们的回答不仅是归还约柜,而且还要以平息对以色列上帝之冒犯的方式归还,并给出祂已经抑制这灾祸的证据。首先必不可少的就是赔罪的礼物-五个金痔疮(瘤)和五个金老鼠。在异教国家中,一种常见的风俗就是试图通过奉献礼物来平息他们众神的愤怒,奉献的礼物要适合于表示他们想要脱离的灾难。这与以色列人蒙赐予的赎愆祭的指示是多么不同啊!如果一个人“在耶和华的圣物上误犯了罪,”他就要将羊群中一只没有残疾的公山羊带给祭司(利5:14-19)。这是除了足额补偿任何已造成的伤害之外要做的,足额补偿不仅包括过失的估价,而且要另加物品价值的五分之一。


撒上6:4非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。

撒上6:5所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的上帝,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。

【本会注释】

归荣耀给。即,承认祂消除这些灾病的能力,无论这些灾病的起因是什么,并且寻求来自祂的医治。并不是所有人都同意祭司们的建议。他们的异教信仰是一种奴性的、自私的恐惧;非利士人是忠于大衮的,更害怕以色列的上帝,是因为近来发生的事件,他们关于摆脱困境的办法处于左右为难之中。他们想要除掉约柜,然而因为它的被掳,他们心中的骄傲澎湃激昂。归荣耀给上帝就会显示对大衮的失礼。当相信创造主的至高能力时,他们依然不愿象尼布甲尼撒后来所做的那样放弃他们的敬拜形式。在这次最后的协商会之前,他们已经试过各种权宜之计,例如把约柜从一个城镇送到另一个城镇。


撒上6:6你们为何硬着心象埃及人和法老一样呢?上帝在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗?

【本会注释】

你们硬着心。占卜者们发现有必要警告人们不要象埃及法老所做的那样反抗耶和华,因为继续反抗上帝的旨意只会给他们自己和别人带来更多的痛苦。虽然人们起初不愿接受术士们的忠告,但在遭受了几周的痛苦之后,还是被迫接受了。定罪往往就是这样强加给最不愿意接受的人。就象圣灵能通过巴兰讲话一样,祂甚至也通过非利士人的占卜者们给他们明智的劝告。

上帝总是通过人们可以理解的方式方法对人讲话。随后的事件证实了上帝是按照非利士人已经得到的亮光对待他们,而不是按照他们没有的亮光对待他们(见林后8:12)。


撒上6:7现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。

【本会注释】

一辆新。车。照字面意义,7节的头一部分解释为:“现在,你们要拿来,并造一辆新车,和两只乳牛。”两个动词对应两个宾语。它的意思并不是说非利士人要制造一辆新车;而是强调它应该是新的—还从未用过的。同样地,牛也应该是没有被训练过,没有负过轭的,象征从未被用于世俗。这是尊敬的标志。基督在进耶路撒冷时,祂骑的是一只“从来没有人骑过的”驴驹(可11:2)。

使牛犊。通过把牛犊和它们的母亲分开,占卜者们希望能够使所有关心这事的人都满意地确定这灾病是不是由耶和华带来的。如果以色列人的上帝想要祂的约柜返回,祂就会使这些牛做一件不自然的事—自愿地离开它们的牛犊。上帝乐于受到真诚探索之心的试验。


撒上6:8把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。

【本会注释】

装在匣子里。被译为“匣子”的词'argaz,在整本旧约圣经中只出现过这一次。'Argaz一直是作为大车“车厢”的一个非利士词为人所知的。非利士人从未揭开约柜也没有查看它的内部(《祖知》第五十七章),从而比接回约柜的祭司城伯示麦的人们所做的显出了更大的尊敬。有多少次上帝都带着极大的关切查看名义上的基督徒对圣物缺乏尊敬的表现啊。有多少次外邦人都通过对超自然现象表示的态度使基督徒们相形见绌啊!看来这些金制奉献物是被小心地放在某种钱袋或包里的,可以被安全地固定在抬约柜的杠子上或遮盖它的罩布上。


撒上6:9你们要看看:车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。”

【本会注释】

伯示麦。字面意义是,“太阳屋。”当以色列人进入这地时,有几个巴勒斯坦城市都叫伯示麦。据认为其中一座属于以萨迦(书19:22,23),位于现在名为el-`Abeidiyeh的地方,距加利利海只有一小段距离。同名的另一座城属于拿弗他利支派,可能位于加利利海的西北(见书19:38,39;士1:33)。撒上6:9显然指的是同名的第三座城,现在名为Tell er-Rumeileh,在犹大的产业内(书15:10,12),被分别出来作为犹大的利未城之一(书21:13,16;代上6:59)。在便底甲地区(王上4:9;王下14:11,13;代下25:21-23)。这么多地点都叫这个名字的事实显示出迦南人是天体的虔诚崇拜者,伯示麦是对太阳的崇拜。同样地,迦勒底的吾珥和哈兰是崇拜月亮的中心。

既信服了伴随着约柜的超自然能力,非利士的占卜者们就安排把它送到以色列最近的祭司城伯示麦去。他们推论说如果这未负过轭的母牛离开它们的牛犊,拉着车直行到这座利未人的要塞。那么约柜,或者更可说是约柜所属于的上帝必定是造成临到他们身上灾病的原因。


撒上6:10非利士人就这样行:将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,

撒上6:11把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。

撒上6:12牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。

【本会注释】

直行大道。这句话的字面意义是,“直行在去往伯示麦的大道上;顺着一条大道而行”—直接从以革伦到伯示麦的大道。唯有超自然的能力才能使这两只牛直行在大道上。非利士的首领们并没有驱赶它们,而是“跟在它们后面”。这两只牛从来没有负过轭的事实(7节)证明它们从前没有上过路。

对大衮的崇拜者们还能做什么比这更大的呼吁呢?如果,与本性相反,没有说话能力的动物都随从一位看不见的领路人,那么为何蒙丰富地赐予理智能力的人却不能反对本性的骄傲和民族传统,而顺从那能抑制这灾病和鼠患的一位呢?为什么巴兰不能象他的驴那样轻易地看到耶和华的使者挡在路上呢?在那恶者催眠的影响之下,现今人们只看撒但愿意他们去看的,很少认识到眼前就站立着一位,祂乐于并急于解开紧紧捆绑着他们的镣铐。


撒上6:13伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。

【本会注释】

收割麦子。因为收割麦子是在一年的春季,在逾越节和五旬节或圣灵降临节之间,并且因为约柜曾在非利士人手中七个月,所以约柜被掳的战役发生在秋季,约在住棚节的时候。因而许多人可能在示罗过节并帮助保卫以色列反对侵略者。非利士人获胜后,他们可能各自逃回了在不同支派中的各家(见撒上4:10)。

伯示麦人正在田里收割麦子,可能是用巴勒斯坦现今所用的镰刀和耙子。城镇本身并没有田园。田地是分开的,不是用篱笆,而是用小的石界或标志。不熟悉地点的人就说不出一块地是到那儿结束另一块地是从哪儿开始的。


撒上6:14车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。

【本会注释】

一块大磐石。在约书亚的田里,可能靠近大路。母牛在这块大磐石旁边停住了。伯示麦是利未人的一座城,它的居民有照顾约柜的权利和义务。因为没有帐幕,利未人就把神圣的约柜与非利士人赔罪的礼物一起放在这块大磐石上,并把母牛作为燔祭献给耶和华。因为伯示麦在示非拉或丘陵地带的中心,大道穿过山谷的中心,所以可能这块大磐石从丘陵这一面凸出来,高出大道少许英尺。


撒上6:15利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。

撒上6:16非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。

【本会注释】

回以革伦去了。非利士人是多么虎头蛇尾呀。他们已经目睹了大衮在亚实突庙中降伏于耶和华。他们已经目睹了将约柜送回犹大时母牛所受的超自然领导。他们还目睹了上帝停止流行病,并给与他们医治的抑制之能。虽然对他们那天所看到的奇异的事感到满意,他们还是返回到他们的神和他们的百姓那里去了。


撒上6:17非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。

撒上6:18金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。

【本会注释】

亚伯大磐石。字面意义是,“伟大的亚伯,他们将耶和华的约柜安放在其上。”“石”字是后加上去的。大多数注释者的意见是'abel这个词应该是'eben,“石头”。'abel这个词来自动词'abal,“哀悼”,但也有“河流,”“小溪”,或“草地,牧场”的意思。除了复合用于不同的城市名,如亚伯伯玛迦(王下15:29)、亚伯玛音(代下16:4)等等之外,它在别处只出现过一次。在士师记11:33,它被译为“葡萄园的平原”,修订标准本译为“亚伯基拉明,”作为另一座城市的名字。在本节中'abel并没有与别的词复合,而是被形容词“大”修饰的。因为14和15节指的是约柜放在其上的大'eben,“石头”,并且因为17和18节叙述的是这一事件的纪念物,所以似乎证明约书亚田间的这块石头只是随着这些别的纪念物而著名的。


约柜在基列耶琳

撒上6:19耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里(原文作七十人加五万人)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。

【本会注释】

擅观。用手不敬的触摸或用眼不敬的观看都会遭受严重的后果(见民4:20)。摩西被拒绝进入迦南地是因为他没能严格顺从上帝的吩咐。即使作为祭司,拿达和亚比户还是因为他们的不敬付上了生命的代价。

七十人加五万人。字面意义是,“七十人,五万人。”在希伯来文中这里没有连接词“和”。与正常的希伯来造句相反,较小的数字在前面。这种特别的语序使这节经文非常难于翻译。有人建议说:“祂击杀了七十人;一千人中的五十人,”或,“祂击杀了五万人中的七十人。”三份著名的希伯来文手稿省略了“五万人”这些字。在士师记6:15中,'eleph,“千”这个词被译为“家。”可能这里也应该被译为“家”。假如这样的话,这句话就会解释为:“祂击杀了五十家的七十人。”大多数注释者都同意只有70个伯示麦人被击杀了。然而在象伯示麦这样的小城,即使这样也是一个可怕的灾难了。当然,非利士人会听到这件事,并且会有一个更为显著的证据表明上帝认同他们没有擅观约柜以及他们对约柜表示的尊敬。


撒上6:20伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的上帝面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”

撒上6:21于是打发人去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!”

【本会注释】

基列耶琳。字面意义是,“森林之城。”这是耶利哥被毁灭之后寻求约书亚保护的基遍人的城池之一(书9:17)。它被列在犹大的产业之中(书15:9)。它位于靠近耶路撒冷的西面山坡,距伯示麦约9英里(14.4公里)。送信给基列耶琳城暗示人们感到约柜离非利士人越远,它就越安全。基列耶琳,处于山间较高的位置,比处于较低的丘陵地带的城池会更易于防卫敌人的进攻。

一、卷名

《撒母耳记上》和《撒母耳记下》在1517年以前所有的希伯来文本中是合为一卷的,直到大约公元前三世纪旧约译成希腊文时才第一次将它分为两部分。在那个七十士译本中,撒母耳记上,下分别被称为“王国记”第一,第二,而列王记上下被称为“王国记”第三,第四。公元四世纪的哲罗姆武加大拉丁译本首次给了“列王”的名称,以代替“王国”。基督降世几世纪后,玛所拉学派的人注意到撒上28:24在希伯来文本中处于本卷书的当中。事实上希伯来旧约一直保留原来的排列直到1517年在威尼斯丹尼尔·本伯格版本的印行。

原来前半部分主要讲撒母耳的人生和工作,所以冠以他的名字。鉴于他所起的重要作用,采用这个卷名是很合适的,因为他是最后一位士师,最伟大的先知之一,先知学校的创造者(见《教育论》46页),希伯来王国的创建者之一,以及其立国基本原则的奠定人之一(见撒上10:25)。本卷采用撒母耳的名字实质上是指内容而非作者。

二、作者

在摩西五经中,有特别指出其中某些部分系摩西所著,相比之下,撒母耳记中并没有提供有关其作者的线索。根据犹太传统说法,《撒母耳记上》的头二十四章是撒母耳所著。记上其余部分,以及《撒母耳记下》系拿单和迦得所著(见代上29:29)。

本卷书在希伯来文本以及大部分英译本中分为两部分时,仍采用《撒母耳记》的原名,尽管撒母耳的名字在记下中一次也没有提到。撒上25:1记载了撒母耳之死,他的名字最后一次出现在《撒母耳记》中是在撒上28:20中。鉴于《撒母耳记》的后半部分主要是讲大卫的事迹,这一部分冠以大卫的名字也许是更合适。塔木德说《撒母耳记》全部是撒母耳所著显然是不对的。因为全部《撒母耳记下》以及《撒母耳记上》的最后一部分,记载了撒母耳去世以后以色列的历史。圣经学者曾提出撒上27:6作为证据,表明撒母耳记著于王国分裂的年代。但是如果《撒母耳记》的两个部分是由不同的作者写于不同的时代,为什么原来它是一卷书?然而,这卷书若为一个作者所著,他必须写于扫罗和大卫去世以后(撒下21:1-14,见撒下23:1)。比较合理的说法是:其作者不止一位,是两部独立创作的叙事作品的合集。每一位作者均在圣灵的感动下写作,各个部分在圣灵的引导下合成一个整体。

三、历史背景

《撒母耳记上》记载了以色列从士师执政到联合王国的过渡时期,包括最后一位士师撒母耳和第一位国王扫罗。《撒母耳记下》专门叙述大卫的统治。所以《撒母耳记上》包括了一个世纪左右的历史,从公元前1100年左右至1011年;《撒母耳记下》包括了40年的历史,即从公元前1011至971年。

公元前1200年左右至公元900年,是一个民族动荡,政治冲突剧烈的时期。古时候没有专人把这段时期中发生的事件记录和保存下来。古代历史学家希罗多德,贝罗索斯,约瑟弗斯,以及后来的尤西比乌在撰写这段历史时,主要取材于民间传说。所以,需要用现代考古所提供的资料有许多是古代得不到的。有新的材料不断地发现,以增加我们对《撒母耳记》所述时代的认识。

这个动荡不安,历经苍桑的时期是从海上民族的迁移开始的,这次迁移直接或间接地影响了古代近东的所有地区。在《撒母耳记》所述的整个时期中,第二十王朝的神权君主和第二十一王朝的世俗君主统治着埃及。他们统治的特点是衰弱,全国性的腐败和分裂。在这段时期中,亚述国基本上也极其衰弱。巴比伦的状况与亚述和埃及也差不多,国力甚衰,又有外敌入侵。所以埃及和叙利亚的政治影响从叙利亚消失了。海上民族及阿拉米人的迁移加添了内部的动乱,使古代近东的国际政治形势在两个世纪的大部分时间里处于动荡之中。

结果,以色列早期的国王可以比较放手地巩固对应许之地和附近地区的控制,而没有受到过去南方北方强邻的干预。他们唯一的敌人就是巴勒斯坦当地的民族,如非利士人,亚摩利人,以东人,米甸人和亚扪人。这些邻近民族的反抗逐渐被镇压,其中大部分都臣服于以色列人。大卫和所罗门最终控制了原先属于埃及帝国以及米索不大米亚各国的大片领土。

以色列人进入迦南的时候,上帝曾命令他们在各个支派中给利未人划出城池,以便让全国人民受到公义之道的教诲。可是他们似乎不大注意这条命令。他们事实上甚至没有把迦南人赶出去,而是住在他们中间(士1:21,27,29-33)。在一段时间里,利未人由于没有分到地,也就失了业。甚至摩西的孙子约拿单(见士18:30注)来到以法莲人米迦家里,“要找一个可住的地方”(士17:8),后来成为米迦“神堂”(士17:5)的祭司。他后来从米迦家里偷走了神像,与但族移民同走,成了他们的祭司(见士18)。在那段时期中,以色列人“任意而行”,违背了上帝让利未人指教他们正路的计划,很快就陷入了周围外邦的无知和迷信之中。在士师时代,上帝六次藉着让他们受制于周围民族,而设法使他们认识自己的错误。可是每次得救以后不久,他们又步入无知和偶像崇拜之中。

撒母耳就是在这样的环境中长大,主动抵制当时的罪恶,立志纠正这些风气。为了达到这个目的,他创建了所谓的“先知学校”。其中之一设在他的故乡拉玛(撒上19:19-24),后来还有其他先知学校设在吉甲(王下4:38),伯特利(王下2:3)和耶利哥(王下2:15-22)。青年人在这里学习阅读,写作,音乐的原理,以及律法和圣史。他们学习各种手艺,以便尽可能地学会自立。旧约圣经里没有用“先知学校”的名称,不过那些如此接受训练的青年人被称作“先知的门徒”。他们献身事奉上帝,其中有些人受聘为国王顾问。

撒母耳在年老的时候接受了他所不愿意的任务,就是着手建立君主制。经过与百姓讨论,他写了一本关于“国法”的书放在上帝面前(撒上10:25)。这本书对于扫罗也许没有什么用,因为据认为扫罗没有阅读能力。撒母耳以上帝的时常同在鼓励扫罗,可是扫罗不久就拒绝撒母耳出于灵感的劝勉,为自己设立了身强力壮的卫士,让自己成为绝对的统治者。

扫罗被上帝弃绝以后,撒母耳奉召挑选和训练了一位合上帝心意的人(撒上13:14),一位不把自己放在律法之上,而愿意顺从上帝的人。大卫所受的训练,就象基督一样是在嫉妒和仇恨之中进行的。虽然大卫有时也违犯了他所尊崇和倡导的律法,但他总是在至尊的律法前谦卑己心。由于大卫与上帝藉着摩西和撒母耳所奠定的律法相配合,以色列人逐渐征服了它所有的敌人。其北部边界实际上推进到幼发拉底河,南部推进到埃及的边界。上帝赐福给以色列人,使他们在以后的所罗门时代享受了空前绝后的民族繁荣和光彩。

四、主题

《撒母耳记上》记载了以色列从先知和士师秉政的神权国家一下子转变为君主制的国家。有关扫罗的记录暴露了随着王国的建立而产生的若干问题。《撒母耳记下》记载了大卫先是在希伯仑,后是在耶路撒冷作王的鼎盛时期,最后记载了大卫购买了亚劳拿的禾场,以后让所罗门在上面盖圣殿。大卫的晚年和逝世记载在《列王记上》的头几章中。

五、纲要

(一)以色列的复兴者撒母耳的历史 撒上1:1-7:17

1、出生和早年训练 撒上1:1-2:11

1) 以利加拿和哈拿 撒上1:1-8

2) 哈拿的祈祷 撒上1:9-18

3) 撒母耳的出生和童年 撒上1:19-23

4) 撒母耳奉献给上帝 撒上1:24-28

5) 哈拿的赞歌 撒上2:1-11

2、祭司的状况 撒上2:12-36

1) 以利儿子们的行为 撒上2:12-17

2) 儿童撒母耳的工作 撒上2:18-19

3) 上帝给以利加拿和哈拿的福气 撒上2:20,21

4) 以利教子的失败 撒上2:22-36

3、撒母耳开始担任先知 撒上3:1-4:1

1) 上帝给以利的信息 撒上3:1-18

2) 撒母耳成为先知 撒上3:19-4:1

4、约柜被掳和归还 撒上4:2-7:1

1) 以色列人与非利士人作战 撒上4:2-9

2) 约柜被掳,以利之子被杀 撒上4:10,11

3) 士师兼祭司以利之死 撒上4:12-22

4) 约柜在非利士 撒上5:1-6:1

5) 约柜归还以色列人 撒上6:2-7:1

5、撒母耳20年的工作 撒上7:2-6

6、制伏非利士人 撒上7:7-14

7、撒母耳审判制度的设立 撒上7:15-17

(二)君主制的建立 撒上8:1-15:35

1、求立国王 撒上8:1-22

2、导致膏立扫罗的事件 撒上9:1-27

3、扫罗蒙召作王 撒上10:1-27

1) 受膏 撒上10:1

2) 上帝悦纳的超自然证据 撒上10:2-13

3) 扫罗回家后保持沉默 撒上10:14-16

4) 抽签送出扫罗 撒上10:17-25

5) 反对派 撒上10:26,27

4、导致最后确立扫罗为王的事件 撒上11:1-12:25

1) 与亚摩利人交战 撒上11:1-11

2) 宣布扫罗为王 撒上11:12-15

3) 撒母耳放弃行政权 撒上12:1-15

4) 上帝对于百姓选择的见证 撒上12:16-18

5) 撒母耳继续关心和祈祷 撒上12:19-22

5、与非利士人作战 撒上13:1-14:46

1) 扫罗在吉甲的僭越 撒上13:1-23

2) 约拿单进军密抹 撒上14:1-23

3) 扫罗鲁莽的决定 撒上14:24-46

6、扫罗的家谱 撒上14:47-52

7、扫罗的第二次考验 撒上15:1-35

1) 他放过亚甲 撒上15:1-9

2) 上帝弃绝扫罗 撒上15:10-35

(三)大卫担任国王的训练 撒上16:1-31:13

1、大卫受膏 撒上16:1-13

1) 撒母耳在访问伯利恒的事上犹豫 撒上16:1-4

2) 耶西的众子和大卫的受膏 撒上16:5-13

2、扫罗被弃绝后恶魔附身 撒上16:14-23

3、与非利士人作战及其后果 撒上17:1-18:8

1) 歌利亚的挑战 撒上17:1-11

2) 大卫的勇敢和胜利 撒上17:12-58

3) 约拿单与大卫结盟 撒上18:1-4

4) 大卫得民心撒上18:5-8

4、扫罗的嫉妒及其后果 撒上18:9-19:24

1) 大卫在危险中 撒上18:9-12

2) 扫罗在嫁女之事上的欺诈行为 撒上18:13-27

3) 扫罗公开与大卫为敌 撒上18:28-19:11

4) 大卫逃离自己的家投奔撒母耳 撒上19:12-18

5) 扫罗前往拉玛及其后果 撒上19:919-24

5、约拿单与大卫结盟 撒上20:1-42

1) 约定试试扫罗的态度 撒上20:1-8

2) 约拿单重新确认以前的盟约 撒上20:9-23

3) 试验扫罗的态度 撒上20:24-34

4) 大卫受到危险的警告 撒上20:35-40

5) 约拿单与大卫告别 撒上20:40-42

6、大卫逃离扫罗 撒上21:1-22:23

1) 大卫逃往拿伯亚希米勒处 撒上21:1-9

2) 逃往迦特王亚吉处 撒上21:10-15

3) 逃往亚林兰洞中 撒上22:1,2

4) 逃往摩押 撒上22:3,4

5) 回犹大 撒上22:5

6) 扫罗严惩拿伯的百姓 撒上22:6-23

7、大卫帮助基伊拉人以及基伊拉人的忘恩负义 撒上23:1-12

8、大卫第二次逃离扫罗 撒上23:13-24:22

1) 逃往西弗旷野 撒上23:13-15

2) 约拿单来访 撒上23:16-18

3) 扫罗白白追赶大卫 撒上23:19-28

4) 大卫逃亡隐基底 撒上23:29-24:2

5) 大卫在隐基底对扫罗的宽宏大量 撒上24:3-22

9、撒母耳逝世 撒上25:1

10、大卫与拿八和亚比该 撒上25:2-44

11、扫罗谋害大卫的最后一次尝试及其后果 撒上26:1-25

12、大卫第二次逃到迦特 撒上27:1-28:2

1) 他居留在洗革拉 撒上27:1-12

2) 亚吉令大卫随他出战 撒上28:1-2

13、扫罗求助于巫术 撒上28:3-25

14、亚吉遣走大卫 撒上29:1-11

15、亚玛力人的侵袭及其结果 撒上30:1-31

16、扫罗之死 撒上30:1-13

和合本撒上6:1 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。

拼音版撒上6:1 Yēhéhuá de yuē guì zaì Fēilìshì rén zhī dì qī gè yuè.

吕振中撒上6:1 永恒主的柜在非利士人乡间七个月。

新译本撒上6:1 耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。

现代译撒上6:1 上主的约柜在非利士停留了七个月以后,

当代译撒上6:1 约柜在非利士的地方停留了七个月,

思高本撒上6:1 上主的约柜在培肋舍特地方七个月之久。

文理本撒上6:1 耶和华匮在非利士人之地、凡历七月、

修订本撒上6:1 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。

KJV 英撒上6:1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.

NIV 英撒上6:1 When the ark of the LORD had been in Philistine territory seven months,

和合本撒上6:2 非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。”

拼音版撒上6:2 Fēilìshì rén jiāng jìsī hé zhān bo de jù le lái, wèn tāmen shuō, wǒmen xiàng Yēhéhuá de yuē guì yīngdāng zenyàng xíng. qǐng zhǐshì wǒmen yòng hé fǎ jiāng yuē guì sòng huí yuán chù.

吕振中撒上6:2 非利士人把祭司和占卜者叫了来,说∶「我们要怎样处置永恒主的柜呢?请让我们知道须要用什么法子将柜送回原处去。」

新译本撒上6:2 非利士人把众祭司和占卜的都召了来,问他们:“我们应该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们,要怎样才能把它送回原处呢?”

现代译撒上6:2 非利士人请了祭司和占卜的来,问他们:「我们该怎样处理以色列上主的约柜呢?如果我们把它送回原处,还应该附上些甚麽?」

当代译撒上6:2 非利士人不知所措,就求问他们的祭司和占卜家,说:“我们应当怎样处置上帝的约柜呢?我们把它送回原处的时候,应该带些甚麽礼物呢?”

思高本撒上6:2 培肋舍特人召集司祭和占卜者说:「我们对上主的约柜该作什麽?请告诉我们,用什麽方法可将它送回原处?」

文理本撒上6:2 非利士人招其祭司卜师曰、耶和华匮、何以处之、当用何物遣归故土、请以示我、

修订本撒上6:2 非利士人召了祭司和占卜的来,说:"我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。"

KJV 英撒上6:2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.

NIV 英撒上6:2 the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place."

和合本撒上6:3 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。”

拼音版撒上6:3 Tāmen shuō, ruò yào jiāng Yǐsèliè shén de yuē guì sòng huí qù, bùke kōng kōng de sòng qù, bìyào gei tā xiàn péi zuì de lǐwù, ránhòu nǐmen ke dé quányù, bìng zhīdào tāde shǒu wèihé bù líkāi nǐmen.

吕振中撒上6:3 他们说∶「若要将以色列上帝的柜送走,你们不可空空送去,总要将赔罪礼物还给他,然后能得医好,也能知道他的手为什么没有离开你们。」

新译本撒上6:3 他们回答:“你们把以色列 神的约柜送回去的时候,不可空空地把它送回去,却要偿还赔罪的礼物,这样,你们就可以得着医治,也可以知道,为什么他的手没有离开你们。”

现代译撒上6:3 他们回答:「如果你们归还以色列上帝的约柜,当然要向他献礼物赔罪,不可只把约柜送回。这样,你们的病就会得到医治,并且知道为甚麽上帝不断地惩罚你们。」

当代译撒上6:3 祭司和占卜的建议说:“你们带上礼物,作为赎愆祭,那麽传染病就会停止了;你们也知道上帝为甚麽不饶恕你们了。”

思高本撒上6:3 他们回答说:「你们若将以色列天主的约柜送回,不可空空的将它送回,必须奉上赎罪的礼品:这样你们 能痊愈,也会明了他的手为什麽没有离开你们。」

文理本撒上6:3 曰、如欲遣以色列上帝之匮、勿使徒去、必献补过之祭、乃可得医、且知其手不离于尔之故、

修订本撒上6:3 他们说:"若要将以色列上帝的约柜送回去,不可空手送回,一定要给他献赔罪的礼物,然后你们才可以得痊愈,并且知道他的手为何不离开你们。"

KJV 英撒上6:3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.

NIV 英撒上6:3 They answered, "If you return the ark of the god of Israel, do not send it away empty, but by all means send a guilt offering to him. Then you will be healed, and you will know why his hand has not been lifted from you."

和合本撒上6:4 非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。

拼音版撒上6:4 Fēilìshì rén shuō, yīngdāng yòng shénme xiàn wèi péi zuì de lǐwù ne. tāmen huídá shuō, dāng zhào Fēilìshì shǒulǐng de shùmù, yòng wǔ gè jīn zhì chuāng, wǔ gè jīn lǎo shǔ, yīnwei zaì nǐmen zhòngrén hé nǐmen shǒulǐng de shēnshang dōu shì yíyàng de zāi.

吕振中撒上6:4 非利士人说∶「我们要还给他的应当是什么样的赔罪礼物呢?」他们说∶「要照非利士人霸主的数目、用五个金鼠疫疱(或译∶痔疮)、五个金老鼠,因为你们众人和你们的霸主们都遭遇了一样的疫灾。

新译本撒上6:4 非利士人问:“我们应当偿给他什么作赔罪的礼物呢?”他们回答:“要按照非利士人各城首领的数目,用五个金痔疮和五只金老鼠作赔罪的礼物,因为你们所有的人和你们各城的首领所遭遇的,都是一样的灾祸。

现代译撒上6:4 非利士人问:「我们该送甚麽礼物呢?」他们回答:「五个金铸的疮疱模型和五只金铸的老鼠。每一个疮疱模型和老鼠代表一个非利士首领,因为同样的瘟疫发生在你们和非利士首领身上。

当代译撒上6:4 领袖就追问说:“我们该送些甚麽东西作赎愆祭呢?”他们回答说:“你们就送五个金痔疮和五头金鼠吧,因为你们作领袖的和全地各个大城小乡的居民都没有逃过这次厄运。如果你们送上这些礼物,又赞美以色列的上帝,也许他就会停止对付你们和你们的神了。

思高本撒上6:4 他们问说:「我们应奉上什麽赎罪的礼品?」他们回答说:「按照培肋舍特酋长的数目,奉上五个金毒疮像和五个金鼠像,因为你们所有的人和你们的酋长,都遭遇同样的灾祸。

文理本撒上6:4 曰、补过之祭、当献何物、曰、金制之痔五、金制之鼠五、循非利士牧伯之数、盖尔曹及牧伯、俱罹一灾、

修订本撒上6:4 非利士人说:"应当用什么献为赔罪的礼物呢?"他们说:"当按照非利士领袖的数目,献五个金痔疮和五个金老鼠,因为你们众人和领袖所遭遇的都是一样的灾祸。

KJV 英撒上6:4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords.

NIV 英撒上6:4 The Philistines asked, "What guilt offering should we send to him?" They replied, "Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers.

和合本撒上6:5 所以,当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的 神。或者他向你们和你们的 神,并你们的田地,把手放轻些。

拼音版撒上6:5 Suǒyǐ dāng zhìzào nǐmen zhì chuāng de xiàng hé huǐhuaì nǐmen tiándì lǎo shǔ de xiàng, bìng yào guī róngyào gei Yǐsèliè de shén, huòzhe tā xiàng nǐmen hé nǐmen de shén, bìng nǐmen de tiándì, bǎ shǒu fàng qīng xiē.

吕振中撒上6:5 所以要制造你们的鼠疫疱(或译∶痔疮)的像、和那毁坏你们的地的老鼠的像;并要将荣耀归与以色列的上帝,或者他的手会向你们跟你们的神和田地放轻些。

新译本撒上6:5 所以你们要做痔疮的像和毁坏田地的老鼠的像,还要把荣耀归给以色列的 神。也许他会向你们、你们的神和你们的田地手下留情。

现代译撒上6:5 你们一定要做这些疮疱模型和那毁坏你们田地的老鼠模型,向以色列的上帝承认你们的罪。这样,说不定他就不再惩罚你们和你们的神明,以及你们的土地了。

当代译撒上6:5 领袖就追问说:“我们该送些甚麽东西作赎愆祭呢?”他们回答说:“你们就送五个金痔疮和五头金鼠吧,因为你们作领袖的和全地各个大城小乡的居民都没有逃过这次厄运。如果你们送上这些礼物,又赞美以色列的上帝,也许他就会停止对付你们和你们的神了。

思高本撒上6:5 所以你们应制造你们患的毒疮像,和损坏你们地方的老鼠的像,应归光荣於以色列的天主:这样或许他会对你们,对你们的神和你们的地方放松他的手。

文理本撒上6:5 当作痔形、及害尔田之鼠形、且尊荣以色列之上帝、庶彼轻加其手于尔、及尔神、与尔地、

修订本撒上6:5 当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的上帝,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。

KJV 英撒上6:5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

NIV 英撒上6:5 Make models of the tumors and of the rats that are destroying the country, and pay honor to Israel's god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.

和合本撒上6:6 你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢? 神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗?

拼音版撒上6:6 Nǐmen wèihé yìng zhe xīn xiàng Aijí rén hé fǎlǎo yíyàng ne. shén zaì Aijí rén zhōngjiān xíng qí shì, Aijí rén qǐbù shìfàng Yǐsèliè rén, tāmen jiù qù le ma.

吕振中撒上6:6 你们的心为什么固执、像埃及人和法老那样固执呢?上帝作弄了埃及人,埃及人不是还要把以色列人放走么?

新译本撒上6:6 你们为什么要硬着心,像以前埃及人和法老那样呢? 神严严地对付他们以后,他们不是放走了以色列人,以色列人不是真的离开了吗?

现代译撒上6:6 你们何苦像埃及王和埃及人那样顽固呢?不要忘了上帝如何对付他们,直到他们准许以色列人离开埃及为止。

当代译撒上6:6 你们不要像法老和埃及人那样顽固,不等到上帝重重地惩罚他们,总是不肯让以色列人离开。

思高本撒上6:6 你们为什麽像埃及人和法郎一样心硬呢?不是上主玩弄了他们以後,埃及人 放走了他们吗?

文理本撒上6:6 何刚愎乃心、如埃及人与法老之刚愎乎、上帝行奇事于其间、彼岂非释其民、使之往乎、

修订本撒上6:6 你们为何硬着心,像埃及人和法老硬着心一样呢?上帝岂不是严厉对付埃及,使埃及人释放以色列人,他们就走了吗?

KJV 英撒上6:6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?

NIV 英撒上6:6 Why do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh did? When he treated them harshly, did they not send the Israelites out so they could go on their way?

和合本撒上6:7 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭、有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。

拼音版撒上6:7 Xiànzaì nǐmen yīngdāng zào yī liàng xīn chē, jiāng liǎng zhǐ wèicéng fù è yǒu rǔ de mǔ niú tào zaì chē shàng, shǐ niúdú huí jiā qù, líkāi mǔ niú.

吕振中撒上6:7 现在你们要把一辆新车豫备下来,将两只未曾负轭正在喂奶的母牛套在车上,使牛仔离开母牛回家去。

新译本撒上6:7 现在你们要预备一辆新车和两头仍在乳养小牛、未曾负过轭的母牛,把牠们紧紧套在车上,把小牛从牠们身边带回棚里去。

现代译撒上6:7 所以,你们要预备一辆新车和两头从未负过轭的母牛,把母牛套在车上,把它们的小牛赶回牛栏。

当代译撒上6:7 现在,你们快去准备一辆新车,把两只刚产下小牛、从没有负过轭的母牛套在车上,然后把它们与小牛隔离。

思高本撒上6:7 现今,赶快制造一辆新车,牵出两头正在哺乳,还没有负过轭的母牛来,套上这辆新车,把小牛牵回棚 去;

文理本撒上6:7 今当备新车一、未尝负轭、方字之牝牛二、系牛于车、牵犊离之而归、

修订本撒上6:7 现在你们应当造一辆新车,把两头未曾负轭,还在哺乳的母牛套在车上,赶牛犊离开母牛,回家去。

KJV 英撒上6:7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:

NIV 英撒上6:7 "Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.

和合本撒上6:8 把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里放在柜旁,将柜送去。

拼音版撒上6:8 Bǎ Yēhéhuá de yuē guì fàng zaì chē shàng, jiāng suǒ xiàn péi zuì de jīn wù zhuāng zaì xiá zǐ lǐ, fàng zaì guì páng, jiāng guì sòng qù.

吕振中撒上6:8 你们要把永恒主的柜放在车上,将所要还给他做赔罪礼物的金器装在匣子里,放在柜旁、将柜打发走。

新译本撒上6:8 你们要把耶和华的约柜搬来,放在车上,把那些偿给他作赔罪礼物的金器放在盒子里,放置在约柜旁边,然后把它送上路,让它自己走。

现代译撒上6:8 要把上主的约柜放在车上,旁边另放一个箱子,里面装那些金模型,就是你们赔罪的礼物,然后让牛拉着车走。

当代译撒上6:8 你们要把主的约柜放在车上,又将载着金鼠和金痔疮的箱子放在旁边,然后任由那些牛到它们要去的地方。

思高本撒上6:8 然後把上主的约柜装在车上,把那奉上作为赎罪礼品的金器,都盛在一匣子内,放在约柜旁边,然後让它去。

文理本撒上6:8 以耶和华匮、载之于车、以汝所献金器、为补过之祭者、藏于椟中、置之匮旁、遣之而去、

修订本撒上6:8 你们要把耶和华的约柜放在车上,把所献赔罪的金器装在匣子里,放在柜旁,送走柜子,让它去。

KJV 英撒上6:8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.

NIV 英撒上6:8 Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,

和合本撒上6:9 你们要看看:车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。”

拼音版撒上6:9 Nǐmen yào kān kān, chē ruò zhí xíng Yǐsèliè de jìngjiè dào Bǎishìmaì qù, zhè dà zāi jiù shì Yēhéhuá jiàng zaì wǒmen shēnshang de. ruò bù rán, biàn keyǐ zhīdào bú shì tāde shǒu jī dá wǒmen, shì wǒmen ǒurán yùjiàn de.

吕振中撒上6:9 然后看看;它如果按到它境界的路向上伯示麦去,那就是永恒主将这大灾祸降在我们身上的;若不然,我们便可以知道不是他的手击打我们;那是我们偶然遇见的。」

新译本撒上6:9 你们要留意看,如果它是走向自己的境界,往伯.示麦去,那么就是耶和华降这大灾给我们;如果不是这样,我们就知道,不是他的手攻击我们,我们遭遇的不过是偶然的事。”

现代译撒上6:9 你们要注意车走的方向:如果它朝着伯示麦走,那就是说,这灾祸是以色列的上帝降给我们的;如果不朝那方向走,我们就知道上帝没有降灾,这灾害只是巧合罢了。」

当代译撒上6:9 如果它们走过我们的边境到伯示麦去,你们就知道这些灾害是上帝降给我们的。如果不是,便知道不是他击打我们,是我们偶然遇见的。”

思高本撒上6:9 但你们应留神:若是约柜取道往自己的地方去,即往贝特舍默士去,那麽,这大灾难,即是上主加给我们的;若不然,我们就知道,不是他的手打击了我们,而我们所遭遇的是出於偶然。」

文理本撒上6:9 观其匮若由其境之道而行、至伯示麦、则知加重祸于我者、乃耶和华、不然、则知击我者非其手、乃我偶遇之、

修订本撒上6:9 你们要观察:车若直行过以色列的边界,上到伯.示麦去,这大灾祸就是耶和华降在我们身上的;若不然,我们就知道,这不是他的手击打我们,而是我们偶然遭遇的。"

KJV 英撒上6:9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us.

NIV 英撒上6:9 but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance."

和合本撒上6:10 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,

拼音版撒上6:10 Fēilìshì rén jiù zhèyàng xíng, jiāng liǎng zhǐyǒu rǔ de mǔ niú tào zaì chē shàng, jiāng niúdú guān zaì jiā lǐ,

吕振中撒上6:10 非利士人就这样行,他们将两只喂奶的母牛套在车上,把牛仔关在家里;

新译本撒上6:10 非利士人就照着去行。他们牵来两头还在乳养小牛的母牛,把牠们紧紧套在车上,把小牛关在棚里。

现代译撒上6:10 非利士人照着他们说的做了。他们把两头母牛套在车上,把小牛关在栏里,

当代译撒上6:10 於是,他们就照着吩咐准备一切,

思高本撒上6:10 人们就这样作了;牵出两头正在哺乳的母牛来,套上那辆新车,将牛犊关在棚 ,

文理本撒上6:10 其人如言而行、取方字之牝牛二、系之于车、禁其犊于家、

修订本撒上6:10 非利士人就照样做了。他们取了两头哺乳的母牛套在车上,把牛犊关在家里,

KJV 英撒上6:10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

NIV 英撒上6:10 So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.

和合本撒上6:11 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。

拼音版撒上6:11 Bǎ Yēhéhuá de yuē guì hé zhuāng jīn lǎo shǔ bìng jīn zhì chuāng xiàng de xiá zǐ dōu fàng zaì chē shàng.

吕振中撒上6:11 将永恒主的柜放在车上,也放上匣子跟金老鼠和它们的鼠疫疱的像。

新译本撒上6:11 他们又把耶和华的约柜,装金老鼠和痔疮像的盒子,都放在车上。

现代译撒上6:11 把约柜放在车上,还有那装金老鼠和金疮疱模型的箱子,也放在车上。

当代译撒上6:11 又把主的约柜和载着金鼠以及金痔疮的箱子放在约柜旁边。

思高本撒上6:11 把上主的约柜,以及装有金老鼠和毒疮像的匣子,都放在车上。

文理本撒上6:11 以耶和华匮、及藏金鼠金痔之形之椟、咸载于车、

修订本撒上6:11 把耶和华的约柜和装金老鼠以及金痔疮像的匣子都放在车上。

KJV 英撒上6:11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.

NIV 英撒上6:11 They placed the ark of the LORD on the cart and along with it the chest containing the gold rats and the models of the tumors.

和合本撒上6:12 牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。

拼音版撒上6:12 Niú zhí xíng dà dào, wǎng Bǎishìmaì qù, yī miàn zǒu yī miàn jiào, bú piān zuǒyòu. Fēilìshì de shǒulǐng gēn zaì hòumian, zhídào Bǎishìmaì de jìngjiè.

吕振中撒上6:12 牛在路上、按到伯示麦的路向、在一条大路上直直地走,一面走一面叫,不偏于右,也不偏于左;非利士的霸主们在后面跟着走、直到伯示麦的境界。

新译本撒上6:12 牛向着伯.示麦的路上直奔,如同走在一条大路上,一面走一面叫,不偏左也不偏右。非利士各城的首领在后面跟着走,直到伯.示麦的边界。

现代译撒上6:12 母牛在往伯示麦的路上,不偏不倚地一直走去;它们一面走,一面哞哞地叫着。五个非利士人的首领跟着它们,一直走到伯示麦的边境。

当代译撒上6:12 那些牛一边跑一边叫的,一直跑到伯示麦去;非利士的领袖随着它们,也直跑到伯示麦的边界。

思高本撒上6:12 那对母牛直直奔向贝特舍默士的路上走去,一边走,一边叫,不偏左也不偏右;培肋舍特的酋长跟在後面,一直到了贝特舍默士的边境。

文理本撒上6:12 牛径往伯示麦道、行于通衢、且行且鸣、不偏于左、不偏于右、非利士牧伯随之、至伯示麦界、

修订本撒上6:12 牛直行大路,在往伯.示麦的一条大道上,一面走一面叫,不偏左右。非利士的领袖跟在后面,直到伯.示麦的地界。

KJV 英撒上6:12 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.

NIV 英撒上6:12 Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.

和合本撒上6:13 伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。

拼音版撒上6:13 Bǎi shì maì rén zhèngzaì píngyuán shōugē maìzi, jǔmù kànjian yuē guì, jiù huānxǐ le.

吕振中撒上6:13 伯示麦人正在山谷中收割麦子;他们一举目,就看见约柜,并且欢欢喜喜地观看着。

新译本撒上6:13 那时,伯.示麦人正在谷中收割麦子,他们举目观看,看见了约柜,就欢欢喜喜迎见约柜。

现代译撒上6:13 伯示麦居民正在山谷收割麦子;他们猛然抬头,竟看见了约柜,大家非常欢喜。

当代译撒上6:13 当时,伯示麦人正在山谷里收割麦子。他们看见约柜,就非常高兴。

思高本撒上6:13 那时,贝特舍默士人正在谷中收割麦子,举目一看,见是上主的约柜,就前去欢迎。

文理本撒上6:13 伯示麦人在谷刈麦、举目见匮、则悦、

修订本撒上6:13 那时,伯.示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢欢喜喜地迎见它。

KJV 英撒上6:13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.

NIV 英撒上6:13 Now the people of Beth Shemesh were harvesting their wheat in the valley, and when they looked up and saw the ark, they rejoiced at the sight.

和合本撒上6:14 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。

拼音版撒上6:14 Chē dào le Bǎishìmaì rén Yuēshūyà de tiánjiān, jiù zhàn zhù le. zaì nàli yǒu yī kuaì dà pánshí, tāmen bǎ chē pǐ le, jiāng liǎng zhǐ mǔ niú xiàn gei Yēhéhuá wèi Fánjì.

吕振中撒上6:14 车到了伯示麦人约书亚的田间,就在那里站住;在那里有一块大石头;他们就把车木头劈开,将两只母牛做燔祭献上与永恒主。

新译本撒上6:14 牛车到了伯.示麦人约书亚的田间,就停在那里;那里有一块大石,他们把做那车的木料劈开,又把那两只母牛作燔祭献给耶和华。

现代译撒上6:14 车子来到伯示麦人约书亚的田里,停在一块大石头旁边。居民把车劈了,把牛杀了当烧化祭献给上主。

当代译撒上6:14 车子来到一个名叫约书亚的人的田间,就在一块大石旁边停下来。非利士的领袖拆毁了车子,用来生火,又杀了那两头牛来献给主作燔祭。

思高本撒上6:14 车来到贝特舍默士人约叔亚的庄田,就在那里停住了。那里有一块大石头,人就将车辆的木头劈开,把母牛祭献给上主作全燔祭。

文理本撒上6:14 车至伯示麦人约书亚田而止、田有巨石、遂劈车为柴、献其牛于耶和华为燔祭、

修订本撒上6:14 车到了伯.示麦人约书亚的田间,就在那里停了。在那里有一块大磐石,他们把车的木头劈了,把两头母牛献给耶和华为燔祭。

KJV 英撒上6:14 And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.

NIV 英撒上6:14 The cart came to the field of Joshua of Beth Shemesh, and there it stopped beside a large rock. The people chopped up the wood of the cart and sacrificed the cows as a burnt offering to the LORD.

和合本撒上6:15 利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日,伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。

拼音版撒上6:15 Lìwèi rén jiāng Yēhéhuá de yuē guì hé zhuāng jīn wù de xiá zǐ ná xià lái, fàng zaì dà pánshí shàng. dāng rì Bǎishìmaì rén jiāng Fánjì hépíng ān jì xiàn gei Yēhéhuá.

吕振中撒上6:15 利未人把永恒主的柜和附带的匣子、里面装金器的、拿下来,放在大石头上;那一天伯示麦人献上燔祭,又宰献了别的祭给永恒主。

新译本撒上6:15 利未人把耶和华的约柜,与它一同送来装有金器的盒子,都搬了下来,放在大石上;那一天,伯.示麦人向耶和华献上燔祭,又献上其他的祭。

现代译撒上6:15 利未人抬起上主的约柜和装金模型的箱子,安放在大石头上。於是伯示麦居民向上主献烧化祭和其他牲祭。

当代译撒上6:15 利未人就来抬起约柜载着和金鼠和金痔疮的箱子,把它们放在大石上。那天,伯示麦人献上了许多燔祭和其他祭品。

思高本撒上6:15 肋未人先把上主的约柜和旁边盛有金器的匣子搬下来,放在那块大石上。贝特舍默士人当天给上主献了全燔祭,宰杀了许多牺牲。

文理本撒上6:15 利未人取耶和华匮、与藏金器之椟而下、置于巨石、是日伯示麦人、献燔祭及他祭于耶和华、

修订本撒上6:15 利未人将耶和华的约柜和柜子旁边装金器的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯.示麦人献上燔祭,又献其他祭物给耶和华。

KJV 英撒上6:15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.

NIV 英撒上6:15 The Levites took down the ark of the LORD, together with the chest containing the gold objects, and placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.

和合本撒上6:16 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。

拼音版撒上6:16 Fēilìshì rén de wǔ gè shǒulǐng kànjian, dāng rì jiù huí Yǐgélún qù le.

吕振中撒上6:16 非利士人的五个霸主看见,就在那一天回以革伦去了。

新译本撒上6:16 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。

现代译撒上6:16 五个非利士人的首领观看他们做了这事,当天就回以革伦去了。

当代译撒上6:16 那五个非利士领袖看见一切顺利,就在当天回以革伦去了。

思高本撒上6:16 培肋舍特的五位酋长见事已成,当天就回了厄刻龙。

文理本撒上6:16 非利士五牧伯见此、即日反以革伦、

修订本撒上6:16 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。

KJV 英撒上6:16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.

NIV 英撒上6:16 The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.

和合本撒上6:17 非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。

拼音版撒上6:17 Fēilìshì rén xiàn gei Yēhéhuá zuò péi zuì de jīn zhì chuāng xiàng, jiù shì zhèxie, yī gè shì wèi Yàshítū, yī gè shì wèi Jiāsà, yī gè shì wèi Yàshíjīlún, yī gè shì wèi Jiātè, yī gè shì wèi Yǐgélún.

吕振中撒上6:17 非利士人所还给永恒主做赔罪礼物的金鼠疫疱、就是以下这些∶亚实突有一个,迦萨有一个,亚实基伦有一个,迦特有一个,以革伦有一个;

新译本撒上6:17 这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。

现代译撒上6:17 非利士人送五个金疮疱给上主当作赔罪的礼物:一个为亚实突,一个为迦萨,一个为亚实基伦,一个为迦特,一个为以革伦。

当代译撒上6:17 他们送给主作赎愆祭的金痔疮是亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特及以革伦五座城的领袖所献的。

思高本撒上6:17 以下是培肋舍特人奉献给上主作为赎罪礼品的金毒疮像:阿市多得一个,迦萨一个,阿市刻隆一个,加特一个,厄刻龙一个。

文理本撒上6:17 非利士人所献金痔于耶和华、为补过之祭者、其数如左、亚实突一、迦萨一、亚实基伦一、迦特一、以革伦一、

修订本撒上6:17 非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像如下:一个为亚实突,一个为迦萨,一个为亚实基伦,一个为迦特,一个为以革伦。

KJV 英撒上6:17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;

NIV 英撒上6:17 These are the gold tumors the Philistines sent as a guilt offering to the LORD--one each for Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath and Ekron.

和合本撒上6:18 金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。

拼音版撒上6:18 Jīn lǎo shǔ de shùmù shì zhào Fēilìshì wǔ gè shǒulǐng de chéngyì, jiù shì jiāngù de chéngyì hé xiāngcūn, yǐjí dà pánshí. zhè pánshí shì fàng Yēhéhuá yuē guì de, dào jīnrì hái zaì Bǎishìmaì rén Yuēshūyà de tiánjiān.

吕振中撒上6:18 还有金老鼠、是照那属五霸主的、非利士人众城市的数目,无论是有堡垒的城或是乡下人的小村子、以及那大石头(传统∶草场),就是他们将永恒主的柜安放在那上头的;直到今日、那石头还在伯示麦人约书亚的田间。

新译本撒上6:18 金老鼠的数目是按照非利士人五个首领所有的城市的数目,包括设防城和乡村。他们安放耶和华约柜的那块大石,直到现在还是在伯.示麦人约书亚的田间,是一个证物。

现代译撒上6:18 他们也送了金老鼠,每一个是为各非利士首领管辖下的城镇,包括设防的城镇和没有围墙的村庄。伯示麦人约书亚田里的那块大石头,就是他们安放上主约柜的那块石头,到现在还留在那里,作为所发生之事的证据。

当代译撒上6:18 那五只金鼠就是按着非利士的领袖的坚固城镇和村庄的数目而献上的。那块安放约柜的大石到现在仍然屹立在伯示麦约书亚的田间。

思高本撒上6:18 金老鼠也是依照培肋舍特五酋长的城市数目,包括有垣 的城市和所有的村落。那曾安放过上主约柜的大石,直到今日还在贝特舍默士人约叔亚的田内,作为见证。

文理本撒上6:18 亦献金鼠、循非利士五牧伯所属之邑、与其乡里、爰及巨石、即置耶和华匮之石、此石在伯示麦人约书亚田间、至今犹存、

修订本撒上6:18 金老鼠的数目是按照非利士五个领袖的城镇,就是坚固的城镇和乡村,以及大磐石。这磐石是安放耶和华约柜的,到今日还在伯.示麦人约书亚的田间。

KJV 英撒上6:18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite.

NIV 英撒上6:18 And the number of the gold rats was according to the number of Philistine towns belonging to the five rulers--the fortified towns with their country villages. The large rock, on which they set the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.

和合本撒上6:19 耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人,那时有五万人在那里(原文作“七十人加五万人”)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。

拼音版撒上6:19 Yēhéhuá yīn Bǎishìmaì rén shàn guān tāde yuē guì, jiù jī shā le tāmen qī shí rén. nàshí yǒu wǔ wàn rén zaì nàli ( yuánwén zuò qī shí rén jiā wǔ wàn rén ). bǎixìng yīn Yēhéhuá dàdà jī shā tāmen, jiù āikū le.

吕振中撒上6:19 但是耶哥尼雅的儿子们看见永恒主的柜时候不和伯示麦人一同欢乐,永恒主就击杀了他们七十个人(以下有『有五万人』数字不译);因为永恒主大大击杀了众民,众民就哀悼。

新译本撒上6:19 耶和华因为伯.示麦人偷窥他的约柜,就击杀他们;他击杀了七十人(“七十人”大多数抄本都作“五万零七十人”,少数抄本作“七十人”)。众人因为耶和华用大灾击杀他们,就哀哭起来。

现代译撒上6:19 上主击杀了七十个伯示麦人,因为他们窥探约柜。居民因上主在他们当中杀了那麽多人都很哀伤。

当代译撒上6:19 那一天,主击杀了七十个伯士麦人,因为他们窥看约柜的里面。民众为着被主所击杀的人哀恸不已,

思高本撒上6:19 当贝特舍默士人看见上主的约柜时,耶苛尼雅的子孙没有与他们一起表示欢乐,所以上主击杀了他们中七十人。百姓就难受,因为上主这样严厉打击了百姓。

文理本撒上6:19 伯示麦人窥耶和华匮、耶和华击之、死者七十、其人计有五万、民因耶和华大行杀戮而悲、

修订本撒上6:19 耶和华击杀伯.示麦人,因为他们观看他的约柜。他击杀了百姓七十人 。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。

KJV 英撒上6:19 And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.

NIV 英撒上6:19 But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them,

和合本撒上6:20 伯示麦人说:“谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?”

拼音版撒上6:20 Bǎi shì maì rén shuō, shuí néng zaì Yēhéhuá zhè shèngjié de shén miànqián shì lì ne. zhè yuē guì keyǐ cóng wǒmen zhèlǐ sòng dào shuí nàli qù ne.

吕振中撒上6:20 伯示麦人说∶「在永恒主这神圣的上帝面前、谁能站立得住呢?我们要把他从我们这里送上哪里去呢?」

新译本撒上6:20 伯.示麦人说:“在耶和华这位圣洁的 神面前,谁能站立得住呢?他可以从我们这里上到哪里去呢?”

现代译撒上6:20 伯示麦人说:「在上主这位神圣的上帝面前,谁能站得住呢?我们能送他到哪里去、使他远离我们呢?」

当代译撒上6:20 他们号叫:“哪一个能在圣洁的主上帝面前站立得住呢?我们应当把约柜送到哪里去呢?”

思高本撒上6:20 於是贝特舍默士人说:「在这神圣的天主上主面前,谁还能站得住?从我们这 把它送到谁那里去呢?」

文理本撒上6:20 伯示麦人曰、此维圣之上帝耶和华、孰能立于其前、彼离我、当何往、

修订本撒上6:20 伯.示麦人说:"谁能在耶和华这位圣洁的上帝面前侍立呢?这约柜可以从我们这里上到谁那里去呢?"

KJV 英撒上6:20 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?

NIV 英撒上6:20 and the men of Beth Shemesh asked, "Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom will the ark go up from here?"

和合本撒上6:21 于是打发人去见基列耶琳的居民说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!”

拼音版撒上6:21 Yúshì dǎfa rén qù jiàn Jīliè Yélín de jūmín, shuō, Fēilìshì rén jiāng Yēhéhuá de yuē guì sòng huí lái le, nǐmen xià lái jiāng yuē guì jiē dào nǐmen nàli qù ba.

吕振中撒上6:21 于是打发使者去见基列耶琳的居民,说∶「非利士人将永恒主的柜送回来了;你们下来,将柜接上你们那里去吧。」

新译本撒上6:21 于是他们派遣使者到基列.耶琳的居民那里去,对他们说:“非利士人把耶和华的约柜送回来了。你们下来把它接到你们那里去吧。”

现代译撒上6:21 他们派人去对基列耶琳城的人说:「非利士人把上主的约柜送回来了;请来接去吧!」

当代译撒上6:21 后来,他们就打发使者到基列耶琳那里,告诉他们说:“非利士人已经把主的约柜送回来了,你们把它领回来吧。”

思高本撒上6:21 他们遂派使者到克黎雅特耶阿陵的居民那里,对他们说:「培肋舍特人送回了上主的约柜,你们下来,将它抬上去,放在你们那里。」

文理本撒上6:21 遂遣人告基列耶琳居民曰、非利士人返耶和华匮、尔曹其下舁至尔所、

修订本撒上6:21 于是他们派使者到基列.耶琳的居民那里,说:"非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接了,上到你们那里去吧!"

KJV 英撒上6:21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.

NIV 英撒上6:21 Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your place."

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录