您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

约柜在非利士人当中

1 非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。

2 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。

3 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。

4 又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。

5 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。

6 耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。

7 亚实突人见这光景就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上。”

8 就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列 神的约柜应当怎样行呢?”他们回答说:“可以将以色列 神的约柜运到迦特去。”于是,将以色列 神的约柜运到那里去。

9 运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。

10 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列 神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民。”

11 于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列 神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民。”原来 神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的;

12 未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。

提要:1 非利士人把约柜带入亚实突,将它安放在大衮庙里。3 大衮仆到在地被切断,并且他们亚实突人受了痔疮的打击。8 当约柜被运到迦特时,上帝也这样对待了迦特人:10 当约柜被运到以革伦时,上帝也这样对待了以革伦人。

约柜在非利士人当中

撒上5:1 非利士人将上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突。
【本会注释】
  非利士人。仔细研究诗78:60-64和耶7:12;26:6,9表明上帝不仅允许非利士人在以便以谢打败以色列人,而且还向东北追赶他们直到示罗。非利士人留下部分军队看守他们已经从以色列获得的战利品,因为他们是从以色列营(撒上5:1)启程返回平原诸城的。我们有关于示罗约在此时被毁灭的考古学证据。无论如何,可以相信当约柜被取走时,圣幕的服务就停止了(见《祖知》第五十九章)。

  以利死了,宗教服务的中心约柜落到敌人手里了,落在少年撒母耳肩上的责任是多么可怕呀!甚至在约柜返回几个月之后,对撒母耳来说,周游各地去鼓励百姓并防止国家的宗教生活崩溃也确实是一件繁重的任务,因为数世纪以来人们已经习惯认为示罗就是他们共同生活的中心。耶和华“使他所说的话,一句都不落空”(撒上3:19)表明人们公认他是以利的合理接任者,虽然在20年后撒母耳才被正式授予祭司的职权(撒上7:1-15;见《祖知》第五十七章;《证》四第517,518页)。


撒上5:2 非利士人将上帝的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。

【本会注释】

  大衮庙。非利士人主要的神庙之一,大衮是他们的主神。外邦诸神从不被认为不愿意与别神联合,并且非利士人可能感到将以色列的神与他们已经知道多年的神一起尊荣很幸运。他们可能把约柜放在大衮旁边,计划向他献大祭,象他们在数年前参孙被掳时所做的一样(士16:23,24)。那时他们是向以色列的战士夸胜;现在他们就会因推测俘虏了以色列的上帝而狂喜了。有些人认为被译为“大衮”的这个词与希伯来词dag有关,意思是“鱼”,这个神腰部以上象人形,以下象鱼。在莱亚德的《尼尼微》中,有对一个来自霍尔萨巴德描绘亚述人和亚兰沿岸居民之间的一场战争的浅浮雕的描述。这浮雕显示的是一个形象,上半截是一个有胡子的人,下半截是鱼。有些人认为“大衮”这个名字源自dagan,意思是“谷物,”所以非利士人的这个神是一个五谷的神代表生产力。虽然他一半是人一半是鱼,但不一定就是海神。


撒上5:3 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。

【本会注释】
  仆倒。他面伏于地好像在恳求一样。
  约柜被非利士人掳去与归还,撒上5:3。
1.放在帐幕的约柜被人从示罗抬到以色列人在以便以谢的营地,被非利士人掳去,并被带到亚实突,可能途经伯和仑和亚雅仑谷。
  2.非利士人将约柜放在大衮庙,却发现大衮反复被摔倒,并且在百姓中有瘟疫。
  3.为了逃避瘟疫,海岸的各城将约柜送到了迦特。
  4.上帝的手攻击迦特城,造成极大的灾难。所以迦特人把约柜送往以革伦。
  5.事情就这样了,当上帝的约柜来到以革伦,以革伦人就喊嚷起来,说他们将以色列上帝的约柜运到我们这里,要害我们。约柜从以革伦运回以色列。约柜连同赔罪的金物放在一辆新车上,由未曾负轭有乳的母牛运到伯示麦。
  6.因为以色列人的不敬而有灾难临到他们身上,所以约柜被运到基列耶琳,在那它被存放在亚比拿达的家中。

撒上5:4 又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。

【本会注释】

  并且大衮的头。次日早晨大衮不但又仆倒了,而且他的头和两手都被从他的身子上折断,并被扔在神庙的门槛上,就是所有进庙的人都必须踩踏的地方。既然被剥夺了理智与活动的象征,他就以他真实的丑陋躺在那里,只是一具畸形的残躯。


撒上5:5 (因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。)

【本会注释】

  不踏大衮庙的门槛。祭司们不会踏在门槛上,而是跳过它。当西番雅说:“到那日,我必惩罚一切跳过门槛的”(番1:9)之时,想到的是不是就是这事呢?


撒上5:6 耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。

【本会注释】

  痔疮。这种灾祸的典型症状是疼痛,象瘤一样肿胀。


撒上5:7 亚实突人见这光景,就说:“以色列上帝的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上”;

撒上5:8 就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列上帝的约柜应当怎样行呢?”他们回答说:“可以将以色列上帝的约柜运到迦特去。”于是将以色列上帝的约柜运到那里去。
【本会注释】
  我们应当怎样行呢?。大衮在约柜面前的狼狈难堪似乎在非利士众首领的心中引起了一种对天上上帝的怨恨,和对大衮更大的效忠。他仍旧是使他们在战场上获胜的神,并且他们已经通过把约柜委托他保护向他表示了敬意。即使他们承认大衮在单打独斗中不行,他还是他们的神,他们拒绝向承认创造万物之主的至高权威这种思想屈服。按照所有异教的推理,一场城市流行病的打击是来自既赐福又降祸的至高神的作为;所以唯一能做的就是除掉令人不愉快的上帝临格的象征。但是不偏待人的上帝却急于要非利士人认出祂对他们天意眷顾的恩赐,就象祂要犹太人认识到的一样(见《祖知》第五十七章)。

  然而,既然确信不疑的事与他们的意愿相反,非利士人就仍持同一看法。法老也是这样。但是原不必要这样。尼布甲尼撒就没有让骄傲控制自己,并且通过上帝保护之能的重复启示,达到了从他的偶像崇拜转离并敬拜天上上帝的地步(但4:24-27,34,35)。正如上帝曾向法老显示祂对灾祸的抑制之能一样,祂现在向非利士的众首领显明其使这场扫荡他们国土的流行病停止的能力。骄傲使他们不作别的,只让他们摆脱在他们看来是极大的绊脚石,而这绊脚石正是上帝为他们预备的得救方法


撒上5:9 运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。

撒上5:10 他们就把上帝的约柜送到以革伦。上帝的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列上帝的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民!”
【本会注释】

  以革伦人就喊嚷起来。非利士人的自私和轻信通过每个城市依次把约柜送到邻城的行为例证出来了。最后,它到达了非利士五个主要城市中最北的以革伦。那城的人喊嚷起来,是对不经他们同意就强加给他们之事感到愤慨。这里被译为“喊嚷”的词来自za`aq,“在警报中大声呼喊”,而在12节中的合城“呼号”来自shawe`ah,“求助的恳求。”


撒上5:11 于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列上帝的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民!”原来上帝的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的;

撒上5:12 未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。

 

一、卷名

《撒母耳记上》和《撒母耳记下》在1517年以前所有的希伯来文本中是合为一卷的,直到大约公元前三世纪旧约译成希腊文时才第一次将它分为两部分。在那个七十士译本中,撒母耳记上,下分别被称为“王国记”第一,第二,而列王记上下被称为“王国记”第三,第四。公元四世纪的哲罗姆武加大拉丁译本首次给了“列王”的名称,以代替“王国”。基督降世几世纪后,玛所拉学派的人注意到撒上28:24在希伯来文本中处于本卷书的当中。事实上希伯来旧约一直保留原来的排列直到1517年在威尼斯丹尼尔·本伯格版本的印行。

原来前半部分主要讲撒母耳的人生和工作,所以冠以他的名字。鉴于他所起的重要作用,采用这个卷名是很合适的,因为他是最后一位士师,最伟大的先知之一,先知学校的创造者(见《教育论》46页),希伯来王国的创建者之一,以及其立国基本原则的奠定人之一(见撒上10:25)。本卷采用撒母耳的名字实质上是指内容而非作者。

二、作者

在摩西五经中,有特别指出其中某些部分系摩西所著,相比之下,撒母耳记中并没有提供有关其作者的线索。根据犹太传统说法,《撒母耳记上》的头二十四章是撒母耳所著。记上其余部分,以及《撒母耳记下》系拿单和迦得所著(见代上29:29)。

本卷书在希伯来文本以及大部分英译本中分为两部分时,仍采用《撒母耳记》的原名,尽管撒母耳的名字在记下中一次也没有提到。撒上25:1记载了撒母耳之死,他的名字最后一次出现在《撒母耳记》中是在撒上28:20中。鉴于《撒母耳记》的后半部分主要是讲大卫的事迹,这一部分冠以大卫的名字也许是更合适。塔木德说《撒母耳记》全部是撒母耳所著显然是不对的。因为全部《撒母耳记下》以及《撒母耳记上》的最后一部分,记载了撒母耳去世以后以色列的历史。圣经学者曾提出撒上27:6作为证据,表明撒母耳记著于王国分裂的年代。但是如果《撒母耳记》的两个部分是由不同的作者写于不同的时代,为什么原来它是一卷书?然而,这卷书若为一个作者所著,他必须写于扫罗和大卫去世以后(撒下21:1-14,见撒下23:1)。比较合理的说法是:其作者不止一位,是两部独立创作的叙事作品的合集。每一位作者均在圣灵的感动下写作,各个部分在圣灵的引导下合成一个整体。

三、历史背景

《撒母耳记上》记载了以色列从士师执政到联合王国的过渡时期,包括最后一位士师撒母耳和第一位国王扫罗。《撒母耳记下》专门叙述大卫的统治。所以《撒母耳记上》包括了一个世纪左右的历史,从公元前1100年左右至1011年;《撒母耳记下》包括了40年的历史,即从公元前1011至971年。

公元前1200年左右至公元900年,是一个民族动荡,政治冲突剧烈的时期。古时候没有专人把这段时期中发生的事件记录和保存下来。古代历史学家希罗多德,贝罗索斯,约瑟弗斯,以及后来的尤西比乌在撰写这段历史时,主要取材于民间传说。所以,需要用现代考古所提供的资料有许多是古代得不到的。有新的材料不断地发现,以增加我们对《撒母耳记》所述时代的认识。

这个动荡不安,历经苍桑的时期是从海上民族的迁移开始的,这次迁移直接或间接地影响了古代近东的所有地区。在《撒母耳记》所述的整个时期中,第二十王朝的神权君主和第二十一王朝的世俗君主统治着埃及。他们统治的特点是衰弱,全国性的腐败和分裂。在这段时期中,亚述国基本上也极其衰弱。巴比伦的状况与亚述和埃及也差不多,国力甚衰,又有外敌入侵。所以埃及和叙利亚的政治影响从叙利亚消失了。海上民族及阿拉米人的迁移加添了内部的动乱,使古代近东的国际政治形势在两个世纪的大部分时间里处于动荡之中。

结果,以色列早期的国王可以比较放手地巩固对应许之地和附近地区的控制,而没有受到过去南方北方强邻的干预。他们唯一的敌人就是巴勒斯坦当地的民族,如非利士人,亚摩利人,以东人,米甸人和亚扪人。这些邻近民族的反抗逐渐被镇压,其中大部分都臣服于以色列人。大卫和所罗门最终控制了原先属于埃及帝国以及米索不大米亚各国的大片领土。

以色列人进入迦南的时候,上帝曾命令他们在各个支派中给利未人划出城池,以便让全国人民受到公义之道的教诲。可是他们似乎不大注意这条命令。他们事实上甚至没有把迦南人赶出去,而是住在他们中间(士1:21,27,29-33)。在一段时间里,利未人由于没有分到地,也就失了业。甚至摩西的孙子约拿单(见士18:30注)来到以法莲人米迦家里,“要找一个可住的地方”(士17:8),后来成为米迦“神堂”(士17:5)的祭司。他后来从米迦家里偷走了神像,与但族移民同走,成了他们的祭司(见士18)。在那段时期中,以色列人“任意而行”,违背了上帝让利未人指教他们正路的计划,很快就陷入了周围外邦的无知和迷信之中。在士师时代,上帝六次藉着让他们受制于周围民族,而设法使他们认识自己的错误。可是每次得救以后不久,他们又步入无知和偶像崇拜之中。

撒母耳就是在这样的环境中长大,主动抵制当时的罪恶,立志纠正这些风气。为了达到这个目的,他创建了所谓的“先知学校”。其中之一设在他的故乡拉玛(撒上19:19-24),后来还有其他先知学校设在吉甲(王下4:38),伯特利(王下2:3)和耶利哥(王下2:15-22)。青年人在这里学习阅读,写作,音乐的原理,以及律法和圣史。他们学习各种手艺,以便尽可能地学会自立。旧约圣经里没有用“先知学校”的名称,不过那些如此接受训练的青年人被称作“先知的门徒”。他们献身事奉上帝,其中有些人受聘为国王顾问。

撒母耳在年老的时候接受了他所不愿意的任务,就是着手建立君主制。经过与百姓讨论,他写了一本关于“国法”的书放在上帝面前(撒上10:25)。这本书对于扫罗也许没有什么用,因为据认为扫罗没有阅读能力。撒母耳以上帝的时常同在鼓励扫罗,可是扫罗不久就拒绝撒母耳出于灵感的劝勉,为自己设立了身强力壮的卫士,让自己成为绝对的统治者。

扫罗被上帝弃绝以后,撒母耳奉召挑选和训练了一位合上帝心意的人(撒上13:14),一位不把自己放在律法之上,而愿意顺从上帝的人。大卫所受的训练,就象基督一样是在嫉妒和仇恨之中进行的。虽然大卫有时也违犯了他所尊崇和倡导的律法,但他总是在至尊的律法前谦卑己心。由于大卫与上帝藉着摩西和撒母耳所奠定的律法相配合,以色列人逐渐征服了它所有的敌人。其北部边界实际上推进到幼发拉底河,南部推进到埃及的边界。上帝赐福给以色列人,使他们在以后的所罗门时代享受了空前绝后的民族繁荣和光彩。

四、主题

《撒母耳记上》记载了以色列从先知和士师秉政的神权国家一下子转变为君主制的国家。有关扫罗的记录暴露了随着王国的建立而产生的若干问题。《撒母耳记下》记载了大卫先是在希伯仑,后是在耶路撒冷作王的鼎盛时期,最后记载了大卫购买了亚劳拿的禾场,以后让所罗门在上面盖圣殿。大卫的晚年和逝世记载在《列王记上》的头几章中。

五、纲要

(一)以色列的复兴者撒母耳的历史 撒上1:1-7:17

1、出生和早年训练 撒上1:1-2:11

1) 以利加拿和哈拿 撒上1:1-8

2) 哈拿的祈祷 撒上1:9-18

3) 撒母耳的出生和童年 撒上1:19-23

4) 撒母耳奉献给上帝 撒上1:24-28

5) 哈拿的赞歌 撒上2:1-11

2、祭司的状况 撒上2:12-36

1) 以利儿子们的行为 撒上2:12-17

2) 儿童撒母耳的工作 撒上2:18-19

3) 上帝给以利加拿和哈拿的福气 撒上2:20,21

4) 以利教子的失败 撒上2:22-36

3、撒母耳开始担任先知 撒上3:1-4:1

1) 上帝给以利的信息 撒上3:1-18

2) 撒母耳成为先知 撒上3:19-4:1

4、约柜被掳和归还 撒上4:2-7:1

1) 以色列人与非利士人作战 撒上4:2-9

2) 约柜被掳,以利之子被杀 撒上4:10,11

3) 士师兼祭司以利之死 撒上4:12-22

4) 约柜在非利士 撒上5:1-6:1

5) 约柜归还以色列人 撒上6:2-7:1

5、撒母耳20年的工作 撒上7:2-6

6、制伏非利士人 撒上7:7-14

7、撒母耳审判制度的设立 撒上7:15-17

(二)君主制的建立 撒上8:1-15:35

1、求立国王 撒上8:1-22

2、导致膏立扫罗的事件 撒上9:1-27

3、扫罗蒙召作王 撒上10:1-27

1) 受膏 撒上10:1

2) 上帝悦纳的超自然证据 撒上10:2-13

3) 扫罗回家后保持沉默 撒上10:14-16

4) 抽签送出扫罗 撒上10:17-25

5) 反对派 撒上10:26,27

4、导致最后确立扫罗为王的事件 撒上11:1-12:25

1) 与亚摩利人交战 撒上11:1-11

2) 宣布扫罗为王 撒上11:12-15

3) 撒母耳放弃行政权 撒上12:1-15

4) 上帝对于百姓选择的见证 撒上12:16-18

5) 撒母耳继续关心和祈祷 撒上12:19-22

5、与非利士人作战 撒上13:1-14:46

1) 扫罗在吉甲的僭越 撒上13:1-23

2) 约拿单进军密抹 撒上14:1-23

3) 扫罗鲁莽的决定 撒上14:24-46

6、扫罗的家谱 撒上14:47-52

7、扫罗的第二次考验 撒上15:1-35

1) 他放过亚甲 撒上15:1-9

2) 上帝弃绝扫罗 撒上15:10-35

(三)大卫担任国王的训练 撒上16:1-31:13

1、大卫受膏 撒上16:1-13

1) 撒母耳在访问伯利恒的事上犹豫 撒上16:1-4

2) 耶西的众子和大卫的受膏 撒上16:5-13

2、扫罗被弃绝后恶魔附身 撒上16:14-23

3、与非利士人作战及其后果 撒上17:1-18:8

1) 歌利亚的挑战 撒上17:1-11

2) 大卫的勇敢和胜利 撒上17:12-58

3) 约拿单与大卫结盟 撒上18:1-4

4) 大卫得民心撒上18:5-8

4、扫罗的嫉妒及其后果 撒上18:9-19:24

1) 大卫在危险中 撒上18:9-12

2) 扫罗在嫁女之事上的欺诈行为 撒上18:13-27

3) 扫罗公开与大卫为敌 撒上18:28-19:11

4) 大卫逃离自己的家投奔撒母耳 撒上19:12-18

5) 扫罗前往拉玛及其后果 撒上19:919-24

5、约拿单与大卫结盟 撒上20:1-42

1) 约定试试扫罗的态度 撒上20:1-8

2) 约拿单重新确认以前的盟约 撒上20:9-23

3) 试验扫罗的态度 撒上20:24-34

4) 大卫受到危险的警告 撒上20:35-40

5) 约拿单与大卫告别 撒上20:40-42

6、大卫逃离扫罗 撒上21:1-22:23

1) 大卫逃往拿伯亚希米勒处 撒上21:1-9

2) 逃往迦特王亚吉处 撒上21:10-15

3) 逃往亚林兰洞中 撒上22:1,2

4) 逃往摩押 撒上22:3,4

5) 回犹大 撒上22:5

6) 扫罗严惩拿伯的百姓 撒上22:6-23

7、大卫帮助基伊拉人以及基伊拉人的忘恩负义 撒上23:1-12

8、大卫第二次逃离扫罗 撒上23:13-24:22

1) 逃往西弗旷野 撒上23:13-15

2) 约拿单来访 撒上23:16-18

3) 扫罗白白追赶大卫 撒上23:19-28

4) 大卫逃亡隐基底 撒上23:29-24:2

5) 大卫在隐基底对扫罗的宽宏大量 撒上24:3-22

9、撒母耳逝世 撒上25:1

10、大卫与拿八和亚比该 撒上25:2-44

11、扫罗谋害大卫的最后一次尝试及其后果 撒上26:1-25

12、大卫第二次逃到迦特 撒上27:1-28:2

1) 他居留在洗革拉 撒上27:1-12

2) 亚吉令大卫随他出战 撒上28:1-2

13、扫罗求助于巫术 撒上28:3-25

14、亚吉遣走大卫 撒上29:1-11

15、亚玛力人的侵袭及其结果 撒上30:1-31

16、扫罗之死 撒上30:1-13

和合本撒上5:1 非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。

拼音版撒上5:1 Fēilìshì rén jiāng shén de yuē guìcóng yǐbiàn Yǐxiè tái dào Yàshítū.

吕振中撒上5:1 非利士人将上帝的柜从以便以谢扛到亚实突。

新译本撒上5:1 非利士人抢去了 神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。

现代译撒上5:1 非利士人掳获上帝的约柜以后,他们从以便以谢把它抬到亚实突城,

当代译撒上5:1 非利士人将那掳回来的约柜从以便以谢的战场抬到亚实突城、他们神像大衮的庙中。

思高本撒上5:1 培肋舍特人劫走了天主的约柜,从厄本厄则尔运到阿市多得,

文理本撒上5:1 非利士人夺上帝之匮、自以便以谢舁至亚实突、

修订本撒上5:1 非利士人掳去上帝的约柜,从以便.以谢带到亚实突。

KJV 英撒上5:1 And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

NIV 英撒上5:1 After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.

和合本撒上5:2 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。

拼音版撒上5:2 Fēilìshì rén jiāng shén de yuē guìtái jìn dà gún miào, fàng zaì dà gún de pángbiān.

吕振中撒上5:2 非利士人将上帝的柜扛进大衮的庙,安置在大衮的旁边。

新译本撒上5:2 非利士人抢去 神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。

现代译撒上5:2 抬进他们的大衮神庙里,放在大衮神像的旁边。

当代译撒上5:2 非利士人将那掳回来的约柜从以便以谢的战场抬到亚实突城、他们神像大衮的庙中。

思高本撒上5:2 把天主的约柜抬到达贡庙内,放在达贡近旁。

文理本撒上5:2 置于大衮庙、在大衮侧、

修订本撒上5:2 非利士人掳了上帝的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。

KJV 英撒上5:2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

NIV 英撒上5:2 Then they carried the ark into Dagon's temple and set it beside Dagon.

和合本撒上5:3 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。

拼音版撒上5:3 Cìrì qīngzǎo, Yàshítū rén qǐlai, jiàn dàgún pú dǎo zaì Yēhéhuá de yuē guì qián, liǎn fú yú dì, jiù bǎ dà gún réng lì zaì yuán chù.

吕振中撒上5:3 第二天亚实突人清早起来;只见大衮仆倒在永恒主的柜前,脸伏于地;他们就把大衮立在原处。

新译本撒上5:3 第二天清早,亚实突人起来,看见大衮神像仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前。他们就把大衮神像竖立起来,放回原处。

现代译撒上5:3 第二天清早,亚实突人看见大衮神像面朝地,倒在上帝约柜前面。他们把它抬起来,放回原处。

当代译撒上5:3 但是,第二天早上,当地的居民就发现大衮在主的约柜面前倒了下来,面贴在地上;於是,他们就把神像扶起来,安放在原位上。

思高本撒上5:3 第二天清早,阿市多得人起来,见达贡倾倒了,在上主的约柜面前,俯伏在地;他们把达贡竖起安置在原处。

文理本撒上5:3 翌晨、亚实突人夙兴、见大衮仆、伏于地、在耶和华匮前、遂取而置之于其所、

修订本撒上5:3 次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。

KJV 英撒上5:3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.

NIV 英撒上5:3 When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.

和合本撒上5:4 又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。

拼音版撒上5:4 Yòucì rì qīngzǎo qǐlai, jiàn dà gún pú dǎo zaì Yēhéhuá de yuē guì qián, liǎn fú yú dì, bìngqiedà gún de tóu hé liǎng shǒu dōu zaì mén jiàn shàng zhé duàn, zhǐshèngxia dà gún de cán tǐ.

吕振中撒上5:4 又第二天早晨、他们清早起来;又见大衮仆倒在永恒主的柜前,脸伏于地;并且大衮的头和两手臂都被割断在门限上,只剩下大衮的躯干。

新译本撒上5:4 再次日早晨,他们起来的时候,看见大衮神像又仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前,大衮的头和双手也都在门坎上折断了,只剩下大衮的身体。

现代译撒上5:4 隔日清晨,他们又看见那神像倒在约柜前面。这一次,它的头和双臂都折断了,跌在门口,只剩下身子。

当代译撒上5:4 第二天早上,同样的事情又发生了;这一次大衮的头及双手都在门槛上折断了,只有身躯部分仍完整地卧在门口。

思高本撒上5:4 但第二天清早人们起来,见达贡又倾倒了,仍在上主的约柜面前,俯伏在地,达贡的头和双手都断在门槛上,只留下了他的鱼身。──

文理本撒上5:4 次日夙兴、见大衮仆、伏于地、在耶和华匮前、其首与手、并断于阈、惟遗残体而已、

修订本撒上5:4 又次日,他们清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的躯干。

KJV 英撒上5:4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

NIV 英撒上5:4 But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.

和合本撒上5:5 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。

拼音版撒上5:5 Yīncǐ, dà gún de jìsī hé yīqiè jìn Yàshítū, dà gún miào de rén dōu bú tā dà gún miàode mén jiàn, zhídào jīnrì.

吕振中撒上5:5 因此在亚实突、大衮的祭司和一切进大衮庙的人、直到今日、都不践踏大衮的门限。

新译本撒上5:5 因此大衮的祭司和所有进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门坎,直到现在。

现代译撒上5:5 (因此,直到今天,大衮神的祭司和所有在亚实突的信众都跨过大衮神庙的门槛,不踏上去。)

当代译撒上5:5 因此,大衮的祭司和它的敬拜者直到今天都不敢踏在亚实突大衮庙的门槛。

思高本撒上5:5 因此,达贡的司祭和进达贡庙的人,都不敢踏阿市多得的庙的门槛,直到今天。

文理本撒上5:5 故在亚实突、大衮祭司、及入大衮庙者、不履其阈、至于今日、○

修订本撒上5:5 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。

KJV 英撒上5:5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

NIV 英撒上5:5 That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon's temple at Ashdod step on the threshold.

和合本撒上5:6 耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。

拼音版撒上5:6 Yēhéhuá de shǒu chóngchóng jiā zaìYàshítū rénshēn shàng, baìhuaì tāmen,shǐ tāmen shēng zhì chuāng. Yàshítū héYàshítū de sì jìng dōu shì rúcǐ.

吕振中撒上5:6 永恒主的手重重地击打亚实突人,使他们凄凉,用鼠疫疱(或译∶痔疮)击打他们,打亚实突和它的四境。

新译本撒上5:6 耶和华的手重重地压在亚实突人身上,败坏他们,用痔疮击打亚实突和亚实突四境的人。

现代译撒上5:6 上主重重地惩罚亚实突和四周地区的人民,使他们陷於恐布中,都长了毒疮。

当代译撒上5:6 主开始重重地惩罚亚实突人,他使亚实突以及附近村庄的居民都患上痔疮,他们就都苦不堪言。

思高本撒上5:6 上主的手重重地压制了阿市多得人,威吓他们,使阿市多得和附近的人都生了毒疮。

文理本撒上5:6 耶和华之手、加重祸于亚实突人、击之以痔、而翦灭之、至于四境、

修订本撒上5:6 耶和华的手重重击打亚实突人,使他们恐惧,使亚实突和亚实突周围的人都生痔疮。

KJV 英撒上5:6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

NIV 英撒上5:6 The LORD'S hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors.

和合本撒上5:7 亚实突人见这光景就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们 神大衮的身上。”

拼音版撒上5:7 Yàshí tū rén jiàn zhè guāngjǐng, jiù shuō, Yǐsèliè shén de yuē guì bùke liú zaì wǒmen zhèlǐ,yīnwei tāde shǒu chóngchóng jiā zaì wǒmen hé wǒmen shén dà gún deshēnshang.

吕振中撒上5:7 亚实突人见这光景,就说∶「以色列上帝的柜不可留在我们中间,因为他的手重重地击打我们和我们的神大衮。」

新译本撒上5:7 亚实突人看见这种情形,就说:“以色列 神的约柜不可再留在我们这里,因为他的手重重地加在我们和我们的神大衮身上。”

现代译撒上5:7 他们看见这情形,就说:「以色列的上帝在惩罚我们和我们的大衮神了。我们不能再把约柜留在这里。」

当代译撒上5:7 人们看见灾情严重,就呼喊说:“我们不能再留着这以色列上帝的约柜,不然,我们必定会像我们的大衮神一样灭亡。”

思高本撒上5:7 阿市多得人一见这样,就说:「别让以色列天主的约柜留在我们这 ,因他的手重重地压制了我们的神达贡。」

文理本撒上5:7 亚实突人见此、则曰、以色列上帝之匮、不可留此、盖其手加烈祸于我、及我神大衮、

修订本撒上5:7 亚实突人见这情况,就说:"以色列上帝的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重击打我们和我们的神明大衮"。

KJV 英撒上5:7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

NIV 英撒上5:7 When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."

和合本撒上5:8 就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列 神的约柜应当怎样行呢?”他们回答说:“可以将以色列 神的约柜运到迦特去。”于是,将以色列 神的约柜运到那里去。

拼音版撒上5:8 Jiùdǎfa rén qù qǐng Fēilìshì de zhòngshǒulǐng lái jùjí, wèn tāmen shuō, wǒmen xiàng Yǐsèliè shén de yuē guì yīngdāng zenyàng xíng ne.tāmen huídá shuō, keyǐ jiāng Yǐsèlièshén de yuē guì yùn dào Jiātè qù. yúshìjiāng Yǐsèliè shén de yuē guì yùn dàonàli qù.

吕振中撒上5:8 他们就打发人去把非利士的众霸主聚集到他们那里,说∶「我们要怎样处置以色列上帝的柜呢?」他们说∶「让以色列上帝的柜转运到迦特去吧」;于是将以色列上帝的柜转运到迦特去。

新译本撒上5:8 他们就派人去召集非利士人各城的首领前来,问他们:“我们要怎样处理以色列 神的约柜呢?”他们回答:“把以色列 神的约柜运到迦特去吧。”他们就把它运到迦特去了。

现代译撒上5:8 因此,他们派人去请非利士的五个首领来,问他们:「我们应该怎样处理以色列上帝的约柜呢?」他们回答:「把它带到迦特去!」於是民众就把约柜运到那里。

当代译撒上5:8 亚实突人召集了非利士所有的领袖来,商讨处置约柜的问题,结果决定要把它送到迦特去。

思高本撒上5:8 遂打发人召集了培肋舍特人所有的酋长来到他们那里,向他们说:「对以色列天主的约柜我们该怎麽办?」他们就回答说:「把以色列天主的约柜送到加特去! 」他们遂把以色列天主的约柜送到加特去了。

文理本撒上5:8 遂遣人集非利士牧伯曰、以色列上帝之匮、何以处之、佥曰、当运至迦特、乃运于彼、

修订本撒上5:8 他们就派人去请非利士的众领袖来聚集,对他们说:"我们向以色列上帝的约柜应当怎样做呢?"他们说:"可以把以色列上帝的约柜运到迦特去。"于是他们把以色列上帝的约柜运到那里。

KJV 英撒上5:8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

NIV 英撒上5:8 So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?" They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath." So they moved the ark of the God of Israel.

和合本撒上5:9 运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。

拼音版撒上5:9 Yùndào zhī hòu, Yēhéhuá de shǒu gōngjī nàchéng, shǐ nà chéng de rén dàdà jīnghuāng, wúlùn dà xiǎo dōushēng zhì chuāng.

吕振中撒上5:9 转运到了以后,永恒主的手攻击那城,那城非常纷乱惊慌;又击打那城的人、无论大小都暴露了鼠疫疱(或译∶痔疮)。

新译本撒上5:9 运到那里以后,耶和华的手攻击那城,引起很大的恐慌。他击打全城的人,不分老幼,使痔疮在他们中间蔓延。

现代译撒上5:9 但是约柜到了那里,上主也惩罚那城,引起很大的恐慌。上帝使全城所有的人都长毒疮,老的少的都一样。

当代译撒上5:9 但是,当约柜抵达迦特的时候,主又使那里的人不论男女老少,都患了痔疮,於是全城都为之震惊。

思高本撒上5:9 他们把约柜送去以後,上主的手又压制那座城,使他们发生了很大的恐慌,因为上主打击了城中的人,无论老幼,都患了毒疮。

文理本撒上5:9 运至之后、耶和华之手击其邑、使大扰乱、其人无论尊卑、悉被击、咸生痔、

修订本撒上5:9 运到之后,耶和华的手击打那城,使那城的人非常惊慌,无论大小都生痔疮。

KJV 英撒上5:9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

NIV 英撒上5:9 But after they had moved it, the LORD'S hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.

和合本撒上5:10 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列 神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民。”

拼音版撒上5:10 Tāmen jiù bǎ shén de yuē guì sòng dào Yǐgélún. shén de yuē guì dào le, Yǐgélún rén jiù hǎn nāng qǐlai shuō, tāmen jiāngYǐsèliè shén de yuē guì yùn dào wǒmenzhèlǐ, yào haì wǒmen hé wǒmen de zhòng mín.

吕振中撒上5:10 他们就把上帝的柜送到以革伦;上帝的柜到了以革伦,以革伦人就喊叫起来,说∶「他们将以色列上帝的柜转运到我们这里,要害死我们和我们的众民了。」

新译本撒上5:10 于是他们把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了以革伦的时候,以革伦人就喊叫:“他们把以色列 神的约柜运到我们这里来,是要杀害我们和我们的人啊!”

现代译撒上5:10 於是他们把约柜送到非利士另外一个城以革伦去。约柜到达的时候,那里的人都叫起来:「他们把以色列上帝的约柜抬来,要把我们害死啊!」

当代译撒上5:10 他们无可奈何,就把约柜送到以革伦去;然而,以革伦的人看见约柜的时候,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来是想害死我们啊!”

思高本撒上5:10 於是加特人又把天主的约柜送到厄刻龙;天主的约柜一到了厄刻龙,厄刻龙人就喊说:「人把以色列天主的约柜送到我们这 ,是为杀害我们和我们的百姓! 」

文理本撒上5:10 乃运上帝匮至以革伦、既至、以革伦人呼曰、彼舁以色列上帝之匮至此、欲杀我、及我民、

修订本撒上5:10 他们就把上帝的约柜送到以革伦。上帝的约柜到了以革伦,以革伦人就呼喊说:"他们把以色列上帝的约柜运到我这里,要害我和我的百姓!"

KJV 英撒上5:10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

NIV 英撒上5:10 So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people."

和合本撒上5:11 于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列 神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民。”原来 神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的;

拼音版撒上5:11 Yúshì dǎfa rén qù qǐng Fēilìshì dezhòng shǒulǐng lái, shuō, yuàn nǐmen jiāng Yǐsèliè shén de yuē guì sòng huí yuán chù, miǎndéhaì le wǒmen hé wǒmen de zhòng mín. yuánlái shén de shǒuchóngchóng gōngjī nà chéng, chéng zhōng de rén yǒu yīn jīnghuāngér sǐ de.

吕振中撒上5:11 于是打发人去把非利士人的众霸主聚集了来,说∶「把以色列上帝的柜送走吧,使它回原处去,免得害死了我们和我们的众民」;这是因为上帝的手加在那里极重了,致人于死的惊慌纷乱布满了全城。

新译本撒上5:11 于是他们派人去召集非利士人各城的首领前来,对他们说:“请把以色列 神的约柜送回原处,免得它杀害我们和我们的人民。”死亡的恐慌笼罩全城,因为 神的手重重地压在那里。

现代译撒上5:11 因此,他们再去请所有非利士的首领来,对他们说:「把以色列的约柜送回它原来的地方吧!这样,它就不会害死我们和我们的家族。」全城慌乱,因为上帝重重地惩罚他们。

当代译撒上5:11 於是,他们请求那些非利士领袖把约柜遣回原处。他们害怕全城的人都会因此死掉,因为传染病已经开始蔓延,全城都笼罩着恐惧的气氛。

思高本撒上5:11 遂立刻派人召集培肋舍特所有的酋长来,向他们说,「你们把以色列天主的约柜送走,送回原处,免得杀害我们和我们的百姓。」因为全城的人死的太多了,天主的手重重地压制了那地方。

文理本撒上5:11 上帝之手、加以重祸、举邑扰乱、多有死者、遂遣人集非利士牧伯曰、其遣以色列上帝之匮、归于故土、免杀我、及我民、

修订本撒上5:11 于是他们派人去请非利士的众领袖来,说:"请你们把以色列上帝的约柜送回原处,免得害死我和我的百姓!"原来上帝的手重重攻击那城,死亡的恐惧弥漫全城,

KJV 英撒上5:11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

NIV 英撒上5:11 So they called together all the rulers of the Philistines and said, "Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people." For death had filled the city with panic; God's hand was very heavy upon it.

和合本撒上5:12 未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。

拼音版撒上5:12 Wèicéng sǐ de rén dōu shēng le zhì chuāng. hé chéng hū hào,shēngyīn shàngdá yú tiān.

吕振中撒上5:12 未曾死的人都被鼠疫疱(或译∶痔疮)击打;那城呼救声上达于天。

新译本撒上5:12 没有死的人都遭受痔疮的打击;那城的哀声,上达于天。

现代译撒上5:12 即使是那些没有死的人也满身长毒疮。大家向他们的神明呼喊求救。

当代译撒上5:12 那些没有死的,也被痔疮折磨得死去活来,他们哭泣的声音,遍地可闻。

思高本撒上5:12 凡没有死的人,都患了毒疮,因此城中哀号之声,上达於天。

文理本撒上5:12 未死之人俱生痔、举邑哀号、声闻于天、

修订本撒上5:12 没有死的人都受痔疮的折磨。城里的哀声上达于天。

KJV 英撒上5:12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

NIV 英撒上5:12 Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录