提要:1 亚伦为自己和百姓第一次献祭。8 为自己献的赎罪祭,12 和燔祭。15 为百姓献的供物。23 摩西和亚伦为百姓祝福。24 有火从耶和华面前出来,降在坛上。
1 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
【本会注释】
承接圣职之礼的七天过去了。现在到了亚伦第一次献祭的时候。此前他还没有正式为百姓履行过祭司的职责。他所接受的指示是非常详细的,但他面临考验的日子还是有些紧张。
摩西召集亚伦和他儿子以及百姓中的众长老,带着所要求的祭物来开始工作。他们这样做的时候,众百姓都近前来站在耶和华面前(第5节)。
2 对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
3 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
4 又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’
5 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现。”
7 摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”
8 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
【本会注释】
亚伦毫不犹豫为自己献了祭。他的儿子协助他接血。他“照例”做了这一切,没有做错。
9 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
10 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
【本会注释】
摩西关注着这一切。耶和华曾与他进行交流。也正是他指示了亚伦及其儿子所当行的事。他现在看着这一切是否都照着上帝的吩咐进行。如果亚伦将赎罪祭的血洒在坛的周围,那将是一个严重的错误,是绝对不可以的。赎罪祭的血必须抹在坛的四角。另外,把燔祭的血抹在坛的四角上也是一个严重的错误,也是绝对不可以的。燔祭的血必须洒在坛的周围。象征性的礼节必须严格地按照上帝所规定的方式完成。亚伦没有做错。
11 又用火将肉和皮烧在营外。
12 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
13 又把燔祭一块一块地、连头递给他,他都烧在坛上;
14 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
15 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
【本会注释】
亚伦为自己献完祭以后,接着举行为百姓献祭的仪式。其步骤与以后所要遵循略有不同,因为这是亚伦第一次为百姓主持仪式。百姓的赎罪祭通常是一只公牛犊(利4:14)。祭牲的血要带进第一层圣所(利4:17,18)。但这里所献的赎罪祭却是一只山羊。而且除了赎罪日以外,山羊的血是不能带进圣所的。亚伦得到了当日所献之祭的明确吩咐。他遵守了这些吩咐。一切都是按照摩西的指示完成的,没有任何错误。
16 也奉上燔祭,照例而献。
17 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
19 又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他;
20 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
21 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
【本会注释】
百姓很有兴趣地在旁观看。他们看到亚伦为自己献祭,也看到了他为他们献祭。现在亚伦向百姓举手,为他们祝福。这是一个庄严而快乐的时刻,因为上帝悦纳了他们的供物。
23 摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
【本会注释】
摩西和亚伦一同进入圣所。圣经没有告诉我们在那里发生了什么事情,但兄弟二人一定是满怀敬畏地面对隔开圣所与至圣所的幔子。我们可以相信摩西在指示亚伦有关灯、陈设饼、灯台,献香、对着幔子弹血以及在香坛的四角上抹血的事宜。圣经没有告诉我们幔子是否分开;亚伦有没有领受有关他在赎罪日所当作之事的指示。在施恩座上弹血是他蒙召要做的最神圣的事。
突然,“耶和华的荣光就向众民显现”。圣经没有告诉我们这种显现的具体方式,但一定是十分显著地证明上帝悦纳百姓为祂所立的圣幕,以及摩西和亚伦担任祂仆人的工作。亚伦已被任命为祭司;上帝现在把祂的印盖在他身上。
24 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油;众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
【本会注释】
原来可以烧灭摩西、亚伦和众民的火(利10:1,2),却烧尽了坛上的供物。上帝履行了祂的承诺(第4,6节)。根据犹太人的传说,这次所降的圣火至少保存到所罗门圣殿的毁灭,甚至可能更久。
上帝悦纳了人的工作。圣所现已奉献,并分别为圣。祭司也是如此。为那延续1,400多年,然后转移到天上圣所的崇事所做的一切准备工作都已经完成了。
一、卷名
《利未记》主要记载祭司制度。祭司是由利未人担任的,《利未记》的卷名因此而来。古代希伯来学者取该卷书的第一个词,称之为 Wayiqra,现代犹太学者保留了这个名称。《塔木德》称之为“祭司法典”或“祭祀法典”。副标题“摩西的第三卷书”希伯来原著中是没有的,而是几世纪以后加上去的。
二、作者
《创世记》的作者摩西,无疑也是《利未记》的作者,有人把《利未记》看作是托名摩西的作品,这种学说自相矛盾,不值一谈。自古以来,犹太人和基督徒都认为《利未记》为摩西所作,只是到了现代才有人对其作者身份提出疑问。
《利未记》是耶稣所说“摩西的律法”(路24:44)中的一部分。在治疗麻疯病人的故事中,祂明确地把《利未记》同摩西联系在一起(见太8:4;路5:14;利14:13,4,10)。祂对不信的犹太人所说的话意义深长:“你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”(约5:46,47)这里提到摩西“写”书,称他所写的为“他的书”。在原文中“书”是复数,说明不止一卷书。如果耶稣所指的不是一般所公认的“摩西的书”,那又会指什么呢?
三、历史背景
《利未记》所涉及的时间仅30天。《出埃及记》的结尾记载了会幕建立起来,并准备奉献。会幕是“第二年正月初一日”(出40:17)完工的。而《利未记》以后的《民数记》则是从“第二年二月初一日”(民1:1)记起的。中间的时间刚好一个月。在这个月中,摩西得到了《利未记》中的指示。该书所记载的事件也发生在这一个月。
在西乃山颁布律法以后,紧接着就建造会幕。以色列人从山顶密布的乌云中听到上帝的声音。“所见的极其可怕,甚至摩西说,‘我甚是恐惧战兢。’”(来12:21)在《利未记》中,以色列人要再次听见上帝的声音,不是从山上,而是从藏有律法和施恩座的圣所之中。上帝在基路伯之间,就是赎罪的地方显示自己。圣所既代表律法又代表恩典。律法和恩典在这里相遇,救赎在这里成就。也是在这里,上帝发出了《利未记》的圣训。
四、主题
《利未记》主要讲述祭司制度和圣所的崇祀。它没有包括上帝就这些问题赐给以色列人的全部指示,因为其中有许多重要部分记在《民数记》中。然而《利未记》阐述了崇拜大部分的基本原则,所以很重要,值得特别研究。
人类始祖堕落以后就有了献祭。然而《利未记》的仪式对于一切祭牲所代表的救主有了更加明确的显示。经常象征性地把血抹在坛的四角,溅在幕前,或供奉在至圣所约柜前,使百姓充分认识到罪和牺牲之间的关系。在每日的仪式中,献祭的人把手放在祭牲头上承认自己的罪。还有正规的祭司制度建立起来,服务于上帝和人之间。早晚的献祭,个人的燔祭和赎罪祭,大祭司一年一度进入至圣所上帝面前,这一切都彰显了罪的转移,调停,和解和救赎等原则。从这些规则和教训中,人们可以看到救主的调停工作。祂把罪承担在自己身上,为我们而牺牲。因祂所受的鞭伤,我们得到医治。《利未记》是福音的预示。凡要一路跟随“羔羊”的人应当把研究《利未记》放在重要的位置上。
圣所的崇祀显然都是象征性的,因而也是暂时性的,因为在公牛和山羊的血与赦罪之间并没有必然的联系。祭牲都是象征性的,本身并没有什么价值,可是它们预示了将来美好的事物,所以意义重大。只要有正确地理解,就能把人带到上帝面前。它们告诉我们罪的严重性,认罪的必要,律法的尊严,上帝的圣洁,祂对于堕落人类的大爱,以及要站立在祂面前所必需的准备。
也许其中最重要的教训是有关圣洁的教训。这确实是《利未记》每一章所涉及的伟大主题。祭司必须圣洁,他们的生活必须无可指摘;他们的食物必须清洁,甚至他们的衣服也必须是圣洁的象征。所献的祭牲必须纯全没有瑕疵。圣所本身必须圣洁,用具必须圣洁。祭牲献给祭司的部位必须圣洁,甚至圣所的场地也是神圣的,不得有任何的玷污。与会幕有关的任何事物和任何人都必须有严格认真的洁净,作为上帝所要求属灵上清洁的象征。上帝一再申明的命令是“你们要成为圣洁,因为我是圣洁的”(利11:44,45;利19:2;利20:7,26)。这种圣洁的象征就是上帝命令摩西为大祭司“用精金”制作“圣冠上的牌”,上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。(出39:30)
《利未记》处在摩西五经的当中,前面是《创世记》和《出埃及记》,后面是《民数记》和《申命记》。正如圣所是以色列人崇拜的中心,照样,《利未记》也处在有关崇拜之训示的当中。它是雏形的福音。有了它,就能更好地理解新约圣经。没有它,四福音和使徒书信有些部分就难以理解。基督担任祭司和大祭司,作为上帝的羔羊;作为我们的罪牲;作被杀的祭物,血溅在祭坛的四周;作天上降下来的粮;作世上的光;作芬芳的香──这些以及其他许多暗喻,若没有《利未记》的光照,就无法充分明白。保罗在撰写《希伯来书》,论述基督徒信心的道理时,大量引用了《利未记》。今日的以色列人当然也不能忽视这卷书。有关赎罪工作,赎罪日,洁净圣所,基督担任我们的大祭司在天上的圣所中供职,有关审判和基督再来,有关律法和安息日的真义──既然这一切的道理是宗教和生活不可少的组成部分,是必须传给世界的信息,那么,在传扬真理的工作中应当把《利未记》放在正确的位置上“《利未记》的训言里彰示了福音。”(《证言》卷六392页)
有时有人问,为什么上帝设立献祭的制度,要求流血?上帝憎恨罪恶,深知其后果。祭牲的主要目的之一就是使以色列人也憎恨罪恶。祂本来只须劝告祂的子民不要犯罪,因为罪极其可恶,应予以杜绝。可是让他们亲眼看见罪的后果,会给他们留下更深更久的印象,使他们认识到罪的后果就是死。在伊甸园中,因着亚当犯罪,上帝曾这样做,让一只羔羊被杀。由罪人自己执行死刑,难道不会使他更深刻地体会罪的后果?上帝也许问道:在帮助人认识罪恶之严重性的事上,凡能够做的,我还有什么没有做的呢?“我为我葡萄园所作的之外,还有什么可作的呢?”(赛5:4)
然而以色列人在很大的程度上曲解了上帝的计划。他们没有把祭牲的死看作罪恶可憎本质,以及需要离弃罪恶的证据,反而逐渐把祭牲看作是为他们犯罪的特权所付的代价。所以上帝派先知告诉他们,祂不再要他们献祭。“你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了,公羊的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜欢。”(赛1:11)
祂藉着阿摩司说, “你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦,也不顾你们用肥畜献的平安祭。”(摩5:22)弥迦问:“我朝见耶和华,在至高上帝面前跑跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过,献上我的长子吗?为心中的罪恶,献我身所生的吗?”接着他自己回答说:“祂向你所要的是什么呢?只要你们行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行。”(弥6:6-8)
这是旧约圣经,也是新约圣经的至理名言。可见我们仍能从上帝当初所规定的仪式中学到许多宝贵的教训。研究《利未记》会获得很大的收获。
五、纲要
(一)有关祭祀和礼拜的律法 利1:1-10:20
1、几种主要的祭 利1:1-7:38
1)燔祭 利1:1-17
2)素祭 利2:1-16
3)平安祭 利3:1-17
4)赎罪祭 利4:1-15
5)赎愆祭 利5:1-6:7
6)燔祭的条例 利6:8-13
7)素祭的条例 利6:14-18
8)大祭司的素祭 利6:19-23
9)赎罪祭的条例 利6:24-30
10)赎愆祭的条例 利7:1-7
11)燔祭和素祭当归祭司的份 利7:8-10
12)平安祭的条例 利7:11-21
13)禁食血和脂油 利7:22-27
14)平安祭当归祭司的份 利7:28-34
15)结语 利7:35-38
2、使圣幕,亚伦及其儿子成圣;他们首次献祭 利8:1-9:24
1)使亚伦和他儿子成圣 利8:1-9
2)用膏油抹圣幕 利8:10,11
3)为亚伦和他的儿子献赎罪祭 利8:12-17
4)为亚伦和他儿子献燔祭 利8:18-21
5)献公绵羊 利8:22-30
6)亚伦和他儿子留在圣所七天 利8:31-36
7)亚伦和他儿子首次为自己献祭 利9:1-14
8)为百姓献祭 利9:15-23
9)上帝降火悦纳 利9:24
3、亚伦的两个儿子犯罪,以及有关饮食的指示 利10:1-20
1)亚伦的两个儿子犯罪被杀 利10:1-7
2)禁用清酒,浓酒和不洁净之物 利10:8-11
3)吃圣物的条例 利10:12-15
4)摩西责备亚伦不吃赎罪祭 利10:16-20
(二)洁净的条列 利11:1-15:33
1、洁净和不洁净动物的区别 利11:1-47
2、人、衣服和房屋洁净的条例 利12:1-15:33
1)因生育而致的不洁 利12:1-8
2)因麻疯病而致的不洁 利13:1-14:57
a.染疾之人 利13:1-46
b.染疾之人的衣服 利13:47-59
c.染疾之人的洁净 利14:1-32
d.染疾之人的房屋 利14:33-53
3)个人的不洁 利15:1-33
a.男人的不洁 利15:1-18
b.女人的不洁 利15:18-33
(三)洁净圣所和其他条例 利16:1-17:16
1、赎罪日 利16:1-34
1)亚伦进入圣所 利16:1-4
2)亚伦为百姓献赎罪祭和燔祭, 并为两只山羊拈阉利16:5-10
3)为自己和本家献赎罪祭, 并把血和香带进至圣所利16:11-14
4)宰杀主的羊,为圣所和至圣所行赎罪之礼利16:15-17
5)用公羊和公山羊的血为燔祭坛行赎罪之礼 利16:18,19
6)把双手按在罪羊头上,把以色列人一切的罪都转移到它身上,然后将它送到旷野去 利16:20-22
7)更衣,洗身,为自己和百姓献祭,将公牛在营外焚烧 利16:23-28
8)遵守七月初十赎罪日作为永远的定例利16:29-31
9)守为安息日;为圣所,祭坛,祭司和百姓行洁净之礼 利16:32-34
2、关于献祭地点的规定 利17:1-9
3、禁止吃血 利17:10-14
4、关于洁净的其他规定 利17:15,16
(四)道德法律的民法 利18:1-20:27
1、伦常的罪 利18:1-30
1)以色列人不可随从迦南人,而当遵守上帝的律例 利18:1-5
2)违法的婚姻 利18:6-18
3)违法的淫欲 利18:19-30
2、若干道德戒例与仪式献祭方面的规定 利19:1-20:27
(五)有关祭司,其资格,权利和义务的其他规定。利21:1-22:33
(六)安息日和节期:逾越节,五旬节,赎罪节,住棚节。利23:1-44
(七)圣所崇祀的其他条例 利24:1-9
(八)亵渎的罪 利24:10-16,23
(九)有关侵犯人身及财产之罪的法律 利24:17-22
(十)安息年 利25:1-55
(十一)遵守安息日和上帝其他诫命的福气,以及不顺从的咒诅 利26:1-46
(十二)其他律例 利27:1-34
1、许愿 利27:1-25
1)关于被许之人 利27:1-8
2)供物不可更换,外加五分之一 利27:9-13
3)将房屋或田地分别为圣 利27:14-25
2、当献之物 利27:26-34
1)头生的牲畜和当献之物 利27:26-29
2)十分之一归主为圣 利27:30-34
圣所崇祀提要
燔 祭
性质:就个人而言是自愿的,但在某些大众的场合和个人的情况下则是规定要献的。利1:3 |
|
献祭场合 |
祭 物 |
1、通常是甘心的(利1:3) |
1、一般用来献祭的任何雄性洁净动物(利1:) |
2、每天(出29:38-42;尼28:3-8) |
2、两只一岁的羊羔 |
3、在奉献的礼节中(出29:15-18;利18:18-21;民7,8) |
3、公牛犊,公绵羊,公羊羔 |
4、在特殊的日子和节期上 |
4、在特殊的日子和节期上 |
1)安息日(民28:9,10) |
1)再加两只公羊羔 |
2)月朔(民28:11-14) |
2)两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔 |
3)无酵节(民28:17-25) |
3)每天两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔 |
4)摇捆日(利23:10-14) |
4)一只一岁的公绵羊羔 |
5)五旬节 (利23:17-21;民28:16-31) |
5)为了这日子,献公牛犊二只,公绵羊一只,公羊羔七只;为了收成的粮食献公牛犊一只,公绵羊二只,公羊羔七只 |
6)七月初一(民29:1-6) |
6)除了当月的祭以外,再献公牛犊一只,公绵羊一只公羊羔七只 |
7)赎罪日(利16:;民29:7-11) |
7)为祭司献公绵羊一只(利16:3),为百姓献公绵羊一只(利16:5),为这节日献公牛赎一只,公绵羊一只,公羊羔七只(民29:7-11) |
8)住棚节(民29:12-34) |
8)第一天13只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔,以后每天减少一只公牛犊直至第7日7只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔 |
9)住棚节的第八天(民29:35-38) |
9)公牛一只,公绵羊一只,公羊羔七只 |
5、为洁净 |
5、为洁净 |
1)出生(利12:) |
1)羊羔,雏鸽或斑鸠 |
2)麻疯(利14:) |
2)羊羔,雏鸽或斑鸠 |
3)漏症(利15:13-15,25-30) |
3)雏鸽或斑鸠 |
6、许拿耳人的愿(民6:) |
6、许拿细耳人的愿 |
|
1)偶然违愿:雏鸽和斑鸠 |
|
2)期满:公羊羔 |
7、与穷人的赎罪祭同献(利5:7-10) |
7、雏鸽或斑鸠 |
8、合众因无知而犯罪时与赎罪祭同献(民15:22-26) |
8、公牛犊 |
与燔祭伴献之物
通常:盐(利2:13)
素祭(民15:2-12)
每一只绵羊羔或山羊羔要调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒。
每一只公绵羊要调和2/10伊法细面,1/3欣油 1/3欣酒。
每一只公牛犊要调和3/10伊法细面,1/2欣油,1/2欣酒,乳香 (利2:1,2)
安息日:每只羊羔要调和2/10伊法细面(平时的2倍)油适量,1/4欣酒(与平时一样) (利23:13)
出生洁净之礼:没有特别规定
麻疯洁净之礼: 3/10伊法细面,加上油或1/10伊法细面加上油。
漏症洁净之礼: 无
献燔祭的手续
公牛、绵羊或山羊 (利1:3-13)
1、献祭者按手在祭牲头上,宰杀祭牲。
2、祭司把血洒在坛周围。
3、献祭者剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块,用水洗净燔祭牲的内脏和腿。
4、祭司点火,架柴,把切成块的燔祭牲摆在火上。
5、把祭牲全然烧在坛上。
斑鸠和雏鸽 (利1:14-17)
1、祭司掀下鸟头, 把鸟烧在坛上。
2、鸟血要流在坛的旁边。
3、除掉鸟的嗉子和翎毛。
4、把鸟撕开,但不要撕断。
5、祭物在坛上完全烧掉。
祭物的处置:
血 洒在坛的周围 (利1:5,11,15)
脂油 不要分开 (利1:8,12)
摇祭 无
整个身体 烧在坛上 (利1:9,13,17)
皮 给祭司 (利7:8)
嗉子和翎毛 丢在倒灰在地方 (利1:16)
平 安 祭
性质:一般是自愿的。包括为还愿,感谢或是甘心献的(利19:5;利17:15,16)。祭物献给上帝,同时由祭司和百姓聚餐分食(利3:11;利7:14,31-33;利7:15-18;利19:5-8;申27:7;申12:17,18)。 |
|
目的:赎罪──“蒙悦纳”。利1:4 |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、甘心献的,或是为还愿(利19:5;利7:16) |
1、任何适于献祭的洁净动物,公母都行(利3:) |
2、在奉献的礼节中(出29:19-28;利8:22;利9:4;民7) |
2、公绵羊(利8:22);公牛和公绵羊(利9:4);公牛,公绵羊,公山羊,公羊羔(民7) |
3、在五旬节与饼一同献上(利23:17-20) |
3、两只公绵羊羔(利23:20) |
4、还拿细耳人的愿(民6:14,17,18) |
4、公绵羊(民6:14) |
规则:要蒙悦纳,祭牲的肢体必须完整,但甘心祭可以用肢体有余的,或是缺少的(利22:21-24) |
与平安祭伴献之物
为感谢献上帝的(利7:12-14) 调油的无酵饼; 抹油的无酵饼;油煎饼;存酵之饼,一部分作为举祭归给洒平安祭的祭司。为还愿或是作甘心祭:
每只绵羊羔调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒
每只公绵羊调和2/10伊法细面,1/3欣油和1/3欣酒
每只公牛调和1/10伊法细面, 1/2欣油和1/2欣酒
所有的供物都要用盐调和。(利2:13)
献平安祭的手续 (见利3:)
1、献祭者把手放在祭牲头上。
2、献祭者宰杀祭牲。
3、祭司把血洒在坛的周围。
4、献祭者在上帝面前摇祭牲的胸,右腿和脂油。(利 7:29-32)
5、祭司把脂油烧在坛上。
6、把剩下的吃掉。(见祭物的处置)
祭物的处置
血: 洒在祭坛周围 (利3:2等)
脂油等: 烧在坛上 (利3:3-5; 7:31)
摇祭: 胸和右腿归祭司 (利7:29-36)
其余部分:由献祭者吃掉 (申27:7; 12:17,18)
规则: 感恩祭必须当天吃掉,为还愿或是作甘心祭也可以在第二天吃,但不可以再拖延了。(利7:16-18)
赎 罪 祭
性质:在误犯罪时,以及在特殊场合为全会众赎这样的罪,需献赎罪祭(利4:2;民15:12-29) |
|
目的:为赎罪(利4:35;民15:24) |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、一般情况──人“误犯罪”时(利4:2;民15:12-29) 1)祭司(利4:3-12) 2)会众(利4:13-21) 3)官长(利4:22-26) 4)平民(利4:27-35) 需献赎罪祭的特殊疑难场合: 1)伪证(利5:1) 2)因触摸死尸而不洁(利5:2) 3)摸了别人的污秽(利5:3) 4)冒失发誓(利5:4) |
1、一般情况──人“误犯罪”时 |
2、在奉献的礼节中 |
2、在奉献的礼节中 |
3、在特殊的日子 |
3、在特殊的日子 |
4、为洁净而献 |
4、为洁净而献 |
5、为拿细耳人的愿 |
5、为拿细耳人的愿 |
伴献之物: 盐 (利2:13)
献赎罪祭的手续
祭司和会众 (利4:)
1、按手在祭牲头上
2、宰杀祭牲
3、血弹在圣所的幔子上,抹在金坛的四角
4、剩下的血倒在燔祭坛的脚那里
5、脂油,腰子等烧在坛上
6、整个祭牲,包括皮和内脏搬到营外烧掉
官长和平民 (利4:)
1、按手在祭牲头上
2、宰杀祭牲
3、血抹在燔祭坛在四周
4、剩下在血倒在祭坛在脚那里
5、脂油等烧在坛上
6、肉由祭司吃掉(利6:25-29;10:16-20)平时献赎罪祭显然按照一般规则
(至于赎罪节的赎罪祭,见“特殊仪式”部分)
祭物的处置
血:
1、祭司和会众──弹在幔子上,抹在金坛的四角,剩下的倒掉(利4:6,7,16-18)
2、官长和平民──抹在燔祭坛的四角,剩下的倒掉(利4:25,30,34)
脂油等: 烧在坛上 (利4:8-10,19,26,35)
摇祭: 无
肉:
1、祭司和会众──在营外烧掉 (利4:12,21)
2、官长和平民──由祭司吃掉 (利6:25-29)
皮:
1、祭司和会众──同整个祭牲一起烧掉 (利4:12,21)
2、官长和平民──没有规定,可以假定它归祭司
规则:
“凡赎罪祭,若将血带进会幕,在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧”(利6:30)
赎 愆 祭
性质:为已知的罪而献 |
|
目的:赎罪(利5:16) |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、为已知的罪(利6:2,3) |
1、公绵羊(利6:6) |
2、在圣物上误犯了罪(利5:15)(在疑难情况下用赎愆祭) |
2、公绵羊(利5:15) |
3、与已许配人的婢女行淫(利19:20-22) |
3、公绵羊(利19:20-22) |
4、为麻疯病行洁净之礼(利14:12-18) |
4、公羊羔(利14:10,13等) |
5、意外违拿细耳人的愿(民6:9-12) |
5、公羊羔(民6:12) |
伴献之物: 盐 (利2:13)
献赎愆祭的手续
除了血以外,与赎罪祭相同 (利7:1-7)
血洒在坛的周围,而不是抹在坛的四角(利7:2)
素 祭
性质:不流血的,与流血的祭同献。 |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、与常规的、特殊的和个人的燔祭同献(民15:2-12,28,29) |
1、细面(利2:1-2),油煎饼(利2:7) |
2、与所有的平安祭同献(民15:3;利7:11-14) |
2、无酵的面饼(利2:4),轧了的禾穗子(利2:14-16) |
3、特殊场合 |
3、无酵的薄饼(利2:4),大麦饼(民5:15) |
规则:素祭不可有酵,因为酵和蜜不可献在坛上(利2:11) |
|
例外:五旬节作为初熟之物献的面饼,以及为感恩献上的面饼要有酵,但不可烧在坛上(利2:12;7:12,13;23:17-20) |
伴献之物
盐 (利2:13) 油 (利2:2-7;民15:4-11)
酒 (民15:4-11) 乳香 (利2:2; 24;7)
献素祭的手续
一般情况下 (利2:)
1、把祭物带给祭司
2、由祭司烧掉─把浇在油上的细面和所有的乳香,或部分加油的饼。
3、剩下的归祭司。
大祭司的素祭: 全部烧掉 (利6:23)
陈设饼: 放在圣所的桌上一星期,旁边放净乳香 (利24:5-8)
作举祭禾捆和新穗子: 在耶和华面前摇一摇 (利3:11)
祭物的处置
面粉: 通常烧一把在坛上,其余归祭司。(利7:10)
面饼: 一部分烧在坛上。(利2:9) 其余归给献祭的祭司。(利7:9)
陈设饼:归给祭司。(利24:5-9)
作举祭的有酵饼: 为感恩献上的归给祭司, 其他的归奉献的人。(利7:13,14;申27:7)
初熟麦子作的饼: 归给祭司 (利23:20)
逾 越 节
性质: 特定的。作为记号和纪念 (出13:9,10)
目的: 纪念从埃及地被拯救出来 (出12:12,13)
献祭时间: 正月(亚笔月)十四(出12:2,6)
祭 牲 : 公羊羔(山羊和绵羊均可。出2:5)
伴献之物: 苦菜(出12:8),无酵饼(出12:8),葡萄酒( 犹太传统,历代愿望653页)
献祭手续: 1、于亚笔月十四日挑选祭牲
2、在十四日黄昏宰杀
3、把血涂在门框和门楣上
4、烤熟整只动物
5、与苦菜同吃
6、剩下的用火焚烧
处 置:
血: 涂在门框和门楣上
肉: 由献的人和朋友吃掉
剩下的: 烧掉
香
性 质: 特定的
目 的: 与祷告同献在上帝面前 (诗141:2; 启8:3)
奉献时间: 1.早晚 (出30:7,8)
2.赎罪日 (利16:12,13)
3.特殊场合 (民16:46,47)
规定的原料: 用各种香料调制 (出30:34-38)
伴献之物: 无
手续: 烧在上这帝面前
特 殊 仪 式
赎 罪 日
经文: 利16; 23:27-32; 民29:7-10; 出30:10
供献: 每日的燔祭; 为祭司献一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭; 为百姓献两只公绵羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭;为那日子献一只公牛犊,一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
手续:
1、大祭司穿着圣衣, 完成日常早晨的供奉后, 用水洗身,换上白衣。
2、把公牛带到上帝面前,按手在牛头上。
3、带来两只公山羊,拈阄确定哪一只归耶和华,哪一只归阿撒泻勒。
4、宰杀公牛,留下血。
5、把香炉和香料带到至圣所,把香放在火炭上。
6、回到外院取公牛的血,带进至圣所,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面,弹血七次。
7、回到外院,宰杀归于耶和华的公山羊,把羊的血带到至圣所,弹在施恩座 上面和前面,好象弹公牛的血一样。
8、回到圣所,为圣物行赎罪之礼。
9、回到外院,为坛行赎罪之礼,取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围,并用指头把血弹在坛上七次。
10、按手在那只活着的公山羊头上,承认以色列人诸般的罪孽,然后藉所派之人把羊牵到旷野去。
11、重新穿上圣服,献上赎罪祭的脂油,为自己和百姓献丰燔祭,为那日子献上燔祭,为那日子献上公山羊作为赎罪祭。
拿细耳人的愿
经文: 民6:1-21
意外违愿:
当献之物: 两只斑鸠,一只作燔祭,一只作赎罪祭;一只公羊羔作赎愆祭。
手续:
1、在得洁净的第一日和第七日剃头。
2、在第八日把两只斑鸠给祭司,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
3、牵来一只公羊羔作赎愆祭。
4、先前的日子归于徒然。
还愿:
当献之物:一只公羊羔作燔祭,一只母羊羔作赎罪祭,一只公绵羊作平安祭,并一筐无酵调油的细面饼和抹油和无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
手续:
1、献赎罪祭 4、剃下头发并烧掉
2、献燔祭 5、摇祭
3、献平安祭
麻疯洁净之礼
经 文: 利 14:1-32
初步仪式
当献之物:两只活鸟、香柏木、朱红色线、牛膝草、活水
手续:
1、把一只鸟宰在活水的瓦器中。
2、把另一只鸟和香柏木,朱红色线,牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,在患者身上洒七次。
3、放走活鸟
4、第七日患者剃头洗澡。
5、第八日回来完成仪式并献祭。
(以上仪式亦适用于洁净染疾之宅, 见利14:48-53)
主要仪式
当献之物:一只公羊羔为赎愆祭,一只公羊羔为燔祭,一只母羊羔为赎罪祭,调油的细面3/10伊法为素祭,一罗革油。
手续:
1、宰杀赎愆祭牲和那一罗革油一同地耶和华面前摇一摇。
2、取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人在右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
3、在耶和华面前弹油七次。
4、把油抹在求洁净的人涂过血的右耳垂,右拇指和右脚大拇指上。
5、把油抹在那求洁净之人的头上。
6、献赎罪祭。
7、献燔祭和素祭。
(若是贫穷,只须献一只公羊羔作赎愆祭,一只斑鸠作赎罪祭,一只斑鸠作燔祭就够了。)
除污秽的水(红母牛仪式)
经文: 民19:
目的: 洁净因摸尸体, 人的骨头或坟墓而致的不洁。
准备工作: (任何洁净的人都可执行, 但须有祭司监督)
1、把红母牛牵到营外。
2、宰杀红母牛。
3、祭司用指头蘸血向会幕面前弹七次。
4、把母牛全部焚烧。
5、祭司把香柏木, 牛膝草和红色线丢在火中。
6、由洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方。
手续: (任何洁净的人都可执行)
1、把灰和活水调和。
2、把水洒在涉及的房屋或帐棚里。
3、把水洒在不洁净的人身上。
4、第三天和第七天洒水在不洁净的人身上。
5、不洁净的人在第七日洗澡, 到晚上就洁净了。
生子成洁之例
经文: 利12:
隔离: 生儿子, 七天加33天; 生女儿,14天加66天
当献之物: 一只羊羔作燔祭,一只斑鸠作赎罪祭, 若是贫穷,两只斑鸠就行了──一只作燔祭,一只作赎罪祭。
患漏症洁净之例
经文: 利15:
当献之物: 二只斑鸠, 一只作燔祭, 一只作赎罪祭。
手续: 1、从痊愈之日起计算七天。
2、在第七天洗澡。
3、在第八天带二只斑鸠给祭司。
4、一只作赎罪祭, 一只作燔祭。
疑妻行淫试验之法
经文: 民5:11-31
当献之物: 大麦面1/10伊法
适用场合: 怀疑妻子不贞时
手续: 1、把供物带到祭司面前。
2、祭司把圣水盛在瓦器里,又用帐幕的地上取点尘土放在水中调成苦水。
3、祭司宣布行淫的咒诅,写在纸上, 将写的字抹在苦水里。
4、在耶和华面前摇素祭,取出一把烧在坛上。
5、妇人喝下这水。
6、如果她是清白的,就平安无事,如有罪,咒诅就实现。
察究凶杀疑案之例
经文: 申21:1-9
当献之物: 未曾耕地, 未曾负轭的母牛犊。
手续: 1、从被杀之人量到最近的城。
2、那城的长老把母牛犊牵到未曾耕种的山谷去。
3、打折母牛犊的颈项。
4、祭司走前来。
5、众长老 在母牛犊以上洗手。
6、长老宣告自己的清白。
节期和圣会
安息日
经文: 出20:8-11 民28:9,10
时间: 每周的第七日为圣日
供献: 二只公羊羔为燔祭, 这是除了常献的燔祭之外的
月朔
经文: 民28:11-15
时间: 每月初一
供献: 两只公牛犊, 一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,加上适量的素祭和奠祭; 一只公山羊为赎罪祭。
逾越节
经文: 出12; 利23:5; 民9:1-14; 民28:16 申16:1-7
时间: 正月(亚笔月)十四
供献: 逾越节的羊羔
无酵节
经文: 出12:15-20;13:5-9; 利23:6-8; 民28:17-25;申16:8
时间: 亚笔月十五至廿一
供献: 每日献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭,再加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。
节期的安息日: 第一日和第七日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。
摇捆的仪式
经文: 利23:10-14
时间: 亚笔月十六日, 即无酵节第二日。
供献: 一捆大麦, 在耶和华面前摇, 一岁的公绵羊及适量的素祭。“无论是饼, 是烧的子粒, 是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给上帝的供物带来的那一天,才可以吃。(利23:14)
五旬节
经文: 利23:15-21; 民28:26-31; 申 16:9-11
时间: 献禾捆为摇祭后50天
供献: 二个摇祭的饼, 以及──
1、当那日子要献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。(民28:26-30)
2、为摇祭的饼献羊羔七只, 公牛犊一只,公绵羊二只为燔祭, 加上适量素祭, 一只公山羊为赎罪祭, 二只公绵羊为平安祭。(利23:15-21)
节期的安息日:当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
吹角日
经文: 利23:24,25; 民29:1-6
时间: 七月初一
供献: 一只公牛犊, 一只公绵羊,七只公羊羔为燔祭, 同献适量的素祭;一只公山羊为赎罪祭,这些都是在月朔的祭和常献的燔祭之外的。
节期的安息日:这日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。
赎罪日
经文: 利16; 23:27-32; 民 29:7-10
时间: 七月初十
供献: (见前面赎罪日特殊仪式项)
节期安息日: 这日当有圣会,“刻苦己心”,什么劳碌的工也不可做。
住棚节
经文: 利23:34-43; 民 29:12-34; 申16:13-15
时间: 七月十五至廿一日
供献: 第一天13只公牛犊, 2只公绵羊, 14 只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭 ,以后每天减一只公牛犊,直到最后一天献7只公牛犊, 14只公羊羔, 2只公绵羊为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
节期的安息日:这天当有圣会, 什么劳碌的工都可做。
住棚节第八天
经文: 利23:36,39; 民29:35-38
时间: 七月廿二日
供献: 公牛一只, 公羊一只, 公羊羔七只作燔祭, 公山羊一只为赎罪祭。
节期的安息日: 这日当有严肃会, 什么劳碌的工都不可做。
和合本利9:1 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
拼音版利9:1 Dào le dì bá tiān, Móxī zhào le Yàlún hé tā érzi, bìng Yǐsèliè de zhòng zhǎnglǎo lái,
吕振中利9:1 到了第八天,摩西将亚伦和他儿子们、跟以色列众长老都召了来;
新译本利9:1 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
现代译利9:1 到了第八天,就是按立礼仪完成后的一天,摩西召集了亚伦、他的儿子们,和以色列的长老们来。
当代译利9:1 到了第八天,摩西召集了亚伦、亚伦的儿子和以色列的众长老来,
思高本利9:1 到了第八天,梅瑟召集亚郎和他的儿子以及以色列的长老,
文理本利9:1 届八日、摩西召亚伦及其子、暨以色列长老、
修订本利9:1 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
KJV 英利9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
NIV 英利9:1 On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
和合本利9:2 对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
拼音版利9:2 Duì Yàlún shuō, nǐ dàng qǔ niú qún zhōng de yī zhǐ gōngniú dú zuò shú zuì jì, yī zhǐ gōng miányáng zuò Fánjì, dōu yào méiyǒu cánji de, xiàn zaì Yēhéhuá miànqián.
吕振中利9:2 对亚伦说∶「你要取一只公牛犊、就是小公牛、做解罪祭,一只公绵羊做燔祭,都要完全没有残疾的,牵到永恒主面前。
新译本利9:2 摩西对亚伦说:“你要取一头公牛犊来作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,两样都要没有残疾的;献在耶和华的面前。
现代译利9:2 他告诉亚伦:「你要带来一头没有残缺的小公牛作赎罪祭,一只没有残缺的公绵羊作烧化祭献给上主。
当代译利9:2 就对亚伦说:“你要在主面前献上一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,这些祭牲都要是毫无残疾的。
思高本利9:2 然後对亚郎说:「你牵一条公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。」
文理本利9:2 告亚伦曰、取牡犊一、为赎罪之祭、牡绵羊一、为燔祭、纯全无疵、献于耶和华、
修订本利9:2 对亚伦说:"你当取一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
KJV 英利9:2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
NIV 英利9:2 He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.
和合本利9:3 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭。
拼音版利9:3 Nǐ ye yào duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dàng qǔ yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì, yòu qǔ yī zhǐ niúdú hé yī zhǐ miányáng gāo, dōu yào yī suì, méiyǒu cánji de, zuò Fánjì,
吕振中利9:3 对以色列人、你也要说∶『你们要取一只公山羊做解罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔、都要一岁以内、完全没有残疾的、做燔祭,
新译本利9:3 你也要告诉以色列人:你们要取一只公山羊作赎罪祭,又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭,两样都要没有残疾的;
现代译利9:3 然后,你要叫以色列人带来一只公山羊作赎罪祭,又带来一岁大、没有残缺的小牛和小绵羊各一只作烧化祭,
当代译利9:3 你要向以色列人说:‘你们应当在主面前献上一只公山羊作赎罪祭,及一岁的牛犊和羊羔各一只作燔祭,它们必须都是毫无残疾的。
思高本利9:3 又吩咐以色列子民说:「你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;
文理本利9:3 且命以色列人、取牡山羊一、为赎罪之祭、取一岁之犊一、羔一、纯全无疵、以为燔祭、
修订本利9:3 你要对以色列人说:'你们当取一只公山羊作赎罪祭,再取一头牛犊和一只小绵羊,都要一岁没有残疾的,作燔祭;
KJV 英利9:3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
NIV 英利9:3 Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
和合本利9:4 又取一只公牛、一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”
拼音版利9:4 Yòu qǔ yī zhǐ gōngniú, yī zhǐ gōng miányáng zuò píngān jì, xiàn zaì Yēhéhuá miànqián, bìng qǔ diào yóu de sù jì, yīnwei jīntiān Yēhéhuá yào xiàng nǐmen xiǎnxiàn.
吕振中利9:4 又取一只公牛和一只公绵羊做平安祭,祭献在永恒主面前;并取用油调和的素祭;因为今天永恒主要向你们显现。』」
新译本利9:4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭,宰献在耶和华面前;又取用油调和的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。”
现代译利9:4 一头小公牛和一只公绵羊作平安祭。他们要把这些调和着橄榄油的素祭都献给上主。他们必须履行这一切,因为今天上主要向他们显现。」
当代译利9:4 又要以公牛和公绵羊作平安祭,并以调了油的细面作素祭献给主,因为今天主要向你们显现。’”
思高本利9:4 再牵一头公牛和一只公绵羊来,作为和平祭,祭献在上主面前;再带些油调的素祭祭品来,因为今天上主要显现给你们。」
文理本利9:4 亦取牡牛一、牡绵羊一、为酬恩之祭、献于耶和华、又取和油之细面、以为素祭、盖今日耶和华必显见于尔、
修订本利9:4 又当取一头公牛,一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。'"
KJV 英利9:4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
NIV 英利9:4 and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"
和合本利9:5 于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。
拼音版利9:5 Yúshì tāmen bǎ Móxī suǒ fēnfu de, daì dào huì mù qián, quánhuì zhòng dōu jìn qián lái, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián.
吕振中利9:5 于是他们把摩西所吩咐的带到会棚前;全会众都走近前来,站在永恒主面前。
新译本利9:5 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前面;全体会众都走近来,站在耶和华的面前。
现代译利9:5 於是,他们把摩西吩咐他们的都带到圣幕前;全体民众聚集在那里要敬拜上主。
当代译利9:5 於是会众遵照摩西的嘱咐,把所有的祭物都带到会幕面前,全会众都靠近来,站在主的面前。
思高本利9:5 他们遂将梅瑟所吩附的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。
文理本利9:5 民携摩西所命之品、至会幕前、会众进而立于耶和华前、
修订本利9:5 于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
KJV 英利9:5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
NIV 英利9:5 They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
和合本利9:6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”
拼音版利9:6 Móxī shuō, zhè shì Yēhéhuá fēnfu nǐmen suǒ dàng xíng de, Yēhéhuá de róngguāng jiù yào xiàng nǐmen xiǎnxiàn.
吕振中利9:6 摩西说∶「这是永恒主所吩咐你们的事;你们要行,永恒主的荣耀就要向你们显现。」
新译本利9:6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。”
现代译利9:6 摩西说:「上主命令你们做这一切,为要向你们显现他的荣耀。」
当代译利9:6 摩西就对他们说:“主吩咐你们这样做,是要叫你们得见他的荣耀。”
思高本利9:6 梅瑟遂说:「这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。」
文理本利9:6 摩西曰、此乃耶和华所命、尔当行之、致其荣光显著于尔、
修订本利9:6 摩西说:"这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。"
KJV 英利9:6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
NIV 英利9:6 Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
和合本利9:7 摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪;又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”
拼音版利9:7 Móxī duì Yàlún shuō, nǐ jiù jìn tán qián, xiàn nǐde shú zuì jì hé Fánjì, wéi zìjǐ yǔ bǎixìng shú zuì, yòu xiànshang bǎixìng de gōngwù, wéi tāmen shú zuì, dōu zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de.
吕振中利9:7 摩西对亚伦说∶「你走近祭坛前,献你的解罪祭和燔祭,为你自己和你的家(或译∶和人民)行除罪礼;也献人民的供物、为他们行除罪礼,照永恒主所吩咐的。」
新译本利9:7 然后摩西对亚伦说:“走到祭坛那里,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和人民赎罪;又献上人民的供物,按着耶和华的吩咐,为他们赎罪。”
现代译利9:7 接着,他对亚伦说:「你要到祭坛前献赎罪祭和烧化祭,为你自己和人民赎罪。你要遵行上主的命令献上这祭,为人民赎罪。」
当代译利9:7 摩西又对亚伦说:“你来到坛前,按照主的吩咐,献赎罪祭和燔祭,为自己和会众赎罪。然后,你要为会众献上他们的祭物,为他们赎罪。”
思高本利9:7 以後,梅瑟对亚郎说:「你走近祭坛,奉献你的赎罪祭和全燔祭,为你自己和你的家族赎罪;然後奉献人民的祭品,为他们赎罪,如上主所吩附的。」
文理本利9:7 又告亚伦曰、当近于坛、献汝赎罪之祭、及燔祭、为尔及民赎罪、亦献民之礼物、为之赎罪、循耶和华所命、
修订本利9:7 摩西对亚伦说:"你靠近祭坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,再献上百姓的供物,为他们赎罪,都是照耶和华所吩咐的。"
KJV 英利9:7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
NIV 英利9:7 Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
和合本利9:8 于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
拼音版利9:8 Yúshì, Yàlún jiù jìn tán qián, zǎi le wèi zìjǐ zuò shú zuì jì de niúdú.
吕振中利9:8 于是亚伦走近祭坛前,宰了为自己做解罪祭的牛犊。
新译本利9:8 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
现代译利9:8 於是,亚伦走到祭坛前,宰了小公牛作他自己的赎罪祭。
当代译利9:8 於是亚伦走近坛前,把为自己作赎罪祭的牛犊宰掉。
思高本利9:8 亚郎於是走近祭坛,宰杀了那为自己作赎罪祭的公牛犊。
文理本利9:8 亚伦遂近于坛、宰为己赎罪之犊、
修订本利9:8 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。
KJV 英利9:8 Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
NIV 英利9:8 So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
和合本利9:9 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
拼音版利9:9 Yàlún de érzi bǎ xie/xuè fèng gei tā, tā jiù bǎ zhítou zhàn zaì xuè zhōng, mā zaì tán de sì jiǎo shàng, yòu bǎ xuè dǎo zaì tán jiǎo nàli.
吕振中利9:9 亚伦的儿子们把血递给他,他就把指头蘸在血里,抹在祭坛的四角上,又把血倒在祭坛脚那里;
新译本利9:9 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;
现代译利9:9 他的儿子们把血带到他面前,他就用手指蘸了血,把血抹在祭坛凸起的四角上,剩下的血都倒在祭坛的座上。
当代译利9:9 亚伦的儿子把祭牲的血递给他,他用手指蘸了一些血,抹在坛角上,馀下的全都倒在坛底下。
思高本利9:9 亚郎的儿子将血递给他,他把手指浸在血 ,抹在祭坛的四角上,剩下的血都倒在祭坛脚旁。
文理本利9:9 其子奉血、亚伦以指染之、衅于坛角、倾余血于坛基、
修订本利9:9 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
KJV 英利9:9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
NIV 英利9:9 His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
和合本利9:10 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
拼音版利9:10 Wéiyǒu shú zuì jì de zhīyóu hé yàozi, bìng gān shàng qǔ de wǎngzi, dōu shāo zaì tán shàng, shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de.
吕振中利9:10 至于解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附属物、他都熏在祭坛上∶照永恒主所吩咐摩西的。
新译本利9:10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
现代译利9:10 接着,他照着上主藉摩西颁布的命令把脂肪、两个腰子,和肝最好的部份全部放在祭坛上烧献。
当代译利9:10 他又依照主吩咐摩西的,把赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,放在坛上焚烧献上。
思高本利9:10 赎罪祭牺牲的脂肪、两肾和肝叶,都放在祭坛上焚烧,照上主对梅瑟的吩附。
文理本利9:10 赎罪祭牲之脂、及左右肾、肝网、焚之于坛、遵耶和华所谕摩西之命、
修订本利9:10 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
KJV 英利9:10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
NIV 英利9:10 On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
和合本利9:11 又用火将肉和皮烧在营外。
拼音版利9:11 Yòu yòng huǒ jiàng ròu hé pí shāo zaì yíng waì.
吕振中利9:11 那肉和皮、他却在营外用火去烧。
新译本利9:11 至于肉和皮,却在营外用火烧掉。
现代译利9:11 他又把牛皮和牛肉带到营外焚烧。
当代译利9:11 但祭牲的肉和皮却带到营外去焚烧。
思高本利9:11 至於肉和皮,都在营外用火烧了。
文理本利9:11 其肉与皮、焚于营外、
修订本利9:11 他用火将肉和皮烧在营外。
KJV 英利9:11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
NIV 英利9:11 the flesh and the hide he burned up outside the camp.
和合本利9:12 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
拼音版利9:12 Yàlún zǎi le Fánjì shēng, tā érzi bǎ xuè dìgei tā, tā jiù sǎ zaì tán de zhōuwéi,
吕振中利9:12 亚伦宰了燔祭牲,亚伦的儿子们将血递给他,他就泼在祭坛的四围。
新译本利9:12 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
现代译利9:12 他也宰了为自己献上的烧化祭祭牲。他的儿子们把血带到他面前,他就把血倒在祭坛四周。
当代译利9:12 亚伦宰了献为燔祭的祭牲,他的儿子把祭牲的血递给他,他就洒血在祭坛的四周。
思高本利9:12 然後亚郎宰杀了全燔祭牺牲,亚郎的儿子将血递给他,他将血 在祭坛四周。
文理本利9:12 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亚伦沃于坛四周、
修订本利9:12 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
KJV 英利9:12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
NIV 英利9:12 Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
和合本利9:13 又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。
拼音版利9:13 Yòu bǎ Fánjì yī kuaì yī kuaì dì, lián tóu dìgei tā, tā dōu shāo zaì tán shàng.
吕振中利9:13 他们又把燔祭一块一块地连头递给他,他都熏在祭坛上。
新译本利9:13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他,焚烧在祭坛上。
现代译利9:13 然后,他们把头和肉块交给他,他就把这些放在祭坛上烧。
当代译利9:13 他们又将切成碎块的燔祭牲连头颅一起交给亚伦,献在坛上焚烧。
思高本利9:13 以後,他们将切成块的全燔祭牺牲和头递给他,他就放在祭坛上焚烧。
文理本利9:13 复奉燔祭脔切之肉、及首、亚伦焚之于坛、
修订本利9:13 他们又把燔祭一块一块地,连头递给他,他就烧在坛上。
KJV 英利9:13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
NIV 英利9:13 They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
和合本利9:14 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
拼音版利9:14 Yòu xǐ le zàng fǔ hé tuǐ, shāo zaì tán shàng de Fánjì shàng.
吕振中利9:14 又洗了脏腑和腿,熏在祭坛上燔祭品上面。
新译本利9:14 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
现代译利9:14 接着,他洗净了内脏和后腿,摆在烧化祭上面烧献。
当代译利9:14 亚伦洗净祭牲的内脏和腿,连同燔祭放在坛上焚烧。
思高本利9:14 内脏和腿洗净後,也放在祭坛上同全燔祭牺牲一起焚烧。
文理本利9:14 洗脏及腿、焚之于坛、在燔祭之上、
修订本利9:14 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。
KJV 英利9:14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
NIV 英利9:14 He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
和合本利9:15 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
拼音版利9:15 Tā fèng shàng bǎixìng de gōngwù, bǎ nà gei bǎixìng zuò shú zuì jì/zhaì de gōng shānyáng zǎi le, wéi zuì xiànshang, hé xiān xiàn de yíyàng.
吕振中利9:15 他把人民的供物献上,把那给人民做解罪祭的公山羊宰了,献为解罪祭,和首先的一样。
新译本利9:15 他把人民的供物献上,又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献为赎罪祭,和先前献的一样。
现代译利9:15 后来,亚伦为人民献祭。他把为人民赎罪的公山羊带来,宰了,然后照着他为自己献赎罪祭的方法献上那只公山羊。
当代译利9:15 随后,亚伦献上会众的祭物,就像先前所做的一样,他把献作赎罪祭的公山羊宰掉,为他们的罪把羊献上;
思高本利9:15 随後他奉献了人民的祭品:将那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献作赎罪祭,如前一牺牲一样。
文理本利9:15 亚伦奉民之祭品、取为民赎罪之山羊、宰之以献、为赎罪祭、如前之献犊然、
修订本利9:15 然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。
KJV 英利9:15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
NIV 英利9:15 Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
和合本利9:16 也奉上燔祭,照例而献。
拼音版利9:16 Ye fèng shàng Fánjì, zhàolì ér xiàn.
吕振中利9:16 他也燔祭,按照典章而行。
新译本利9:16 然后他按着规则献上燔祭,
现代译利9:16 他又带烧化祭的祭牲来,照着条例把它献上。
当代译利9:16 又依照规矩献上燔祭。
思高本利9:16 又奉献了全燔祭,全按礼仪进行;
文理本利9:16 奉牲为燔祭、循例而献、
修订本利9:16 他也奉上燔祭,按照条例献上。
KJV 英利9:16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
NIV 英利9:16 He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
和合本利9:17 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
拼音版利9:17 Tā yòu fèng shàng sù jì, cóng qízhōng qǔ yī mǎn bǎ, shāo zaì tán shàng, zhè shì zaì zǎochen de Fánjì yǐwaì.
吕振中利9:17 又把素祭献上,从其中取一满把来、熏在祭坛上∶这是在早晨的燔祭以外的。
新译本利9:17 又献上素祭,从其中取了满满的一把,在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
现代译利9:17 他也献了素祭,拿一把面粉放在祭坛上烧。(除了每天早上的烧化祭外,再献这祭。)
当代译利9:17 亚伦又献上素祭,他用手取了一些作素祭的祭品,献在坛上焚烧,这是早晨燔祭以外的祭。
思高本利9:17 又奉献了素祭,由其中取了一满把,放在祭坛上焚烧,这是早晨全燔祭以外的祭献。
文理本利9:17 晨献燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之于坛、
修订本利9:17 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。
KJV 英利9:17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
NIV 英利9:17 He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
和合本利9:18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
拼音版利9:18 Yàlún zǎi le nà gei bǎixìng zuò píngān jì de gōngniú hé gōng miányáng. tā érzi bǎ xuè dìgei tā, tā jiù sǎ zaì tán de zhōuwéi.
吕振中利9:18 亚伦宰了那给人民做平安祭的公牛和公绵羊,亚伦的儿子们把血递给他,他就泼在祭坛的四围;
新译本利9:18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊;亚伦的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
现代译利9:18 他宰了公牛和公绵羊,为人民献上平安祭。他的儿子们把血带到他面前,他就把血倒在祭坛四周。
当代译利9:18 然后,他宰了公牛和公绵羊,为会众献上平安祭;他的儿子们把祭牲的血递给他,他就弹血在坛上面的周围。
思高本利9:18 最後,他宰杀了为人民作和平祭的公牛和公绵羊;亚郎的儿子将血递给他,他就将血 在祭坛四周。
文理本利9:18 宰牡牛与牡羊、为民作酬恩祭、其子奉血、亚伦沃于坛四周、
修订本利9:18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围;
KJV 英利9:18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
NIV 英利9:18 He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
和合本利9:19 又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他,
拼音版利9:19 Yòu bǎ gōngniú hé gōng miányáng de zhīyóu, féi weiba, bìng gaì zàng de zhīyóu yǔ yàozi, hé gān shàng de wǎngzi, dōu dìgei tā.
吕振中利9:19 又把公牛的脂肪和公绵羊的脂肪、肥尾巴、盖脏腑的脂肪、两个腰子、和肝的附属物、都递给他;
新译本利9:19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶,
现代译利9:19 亚伦把公牛和公绵羊全部的脂肪
当代译利9:19 至於公牛和公绵羊的脂肪、尾巴、包着内脏的脂肪、肾脏和肝叶,
思高本利9:19 至於牛羊的脂肪、肥尾、遮盖内脏的脂肪、两肾和肝叶,
文理本利9:19 取牛羊之脂、及羊尾、盖脏之脂、左右肾与肝网、
修订本利9:19 他们把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴,包着内脏的脂肪,肾和肝上的网油,都递给他。
KJV 英利9:19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
NIV 英利9:19 But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--
和合本利9:20 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上;
拼音版利9:20 Bǎ zhīyóu fàng zaì xiōng shàng, tā jiù bǎ zhīyóu shāo zaì tán shàng.
吕振中利9:20 他们把脂肪放在胸上,亚伦就把脂肪熏在祭坛上;
新译本利9:20 都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
现代译利9:20 放在祭牲的胸脯上面,带到祭坛上。他在祭坛上烧脂肪,
当代译利9:20 他们都放在祭牲的胸肉上,亚伦把这些都放在坛上焚烧。
思高本利9:20 他们都放在牺牲的胸脯上;亚郎遂将脂肪放在祭坛上焚烧,
文理本利9:20 置脂于腔、焚脂于坛、
修订本利9:20 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。
KJV 英利9:20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
NIV 英利9:20 these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
和合本利9:21 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
拼音版利9:21 Xiōng hé yòu tuǐ, Yàlún dàng zuò yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo, dōu shì zhào Móxī suǒ fēnfu de.
吕振中利9:21 至于胸和右腿、他却当作摇献物,摇在永恒主面前∶照摩西所吩咐的。
新译本利9:21 至于胸和右后腿,亚伦拿来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;都是照着摩西吩咐的。
现代译利9:21 并且遵照摩西的命令把胸肉和右后腿当特别礼物献给上主。
当代译利9:21 亚伦按照摩西的吩咐把胸肉和右腿,拿来在主面前行了摇祭。
思高本利9:21 胸脯和右後腿,拿来在上主前行了奉献的摇礼,照梅瑟所吩附的。
文理本利9:21 腔及右腿、亚伦摇于耶和华前、以为摇祭、循摩西所命、
修订本利9:21 亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。
KJV 英利9:21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
NIV 英利9:21 Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
和合本利9:22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。
拼音版利9:22 Yàlún xiàng bǎixìng jǔ shǒu, wèi tāmen zhùfú. tā xiàn le shú zuì jì, Fánjì, píngān jì jiù xià lái le.
吕振中利9:22 亚伦向人民举手,给他们祝福;他举行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下来。
新译本利9:22 亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。
现代译利9:22 亚伦献了赎罪祭、烧化祭、平安祭以后,就举手祝福人民,然后从祭坛上下来。
当代译利9:22 亚伦向会众举手祝福完了,便从祭坛下来。
思高本利9:22 以後亚郎向人民举起手来,祝福了他们。当他献完了赎罪祭、全燔祭及和平祭以後,就由祭坛上下来了。
文理本利9:22 亚伦举手祝民、献赎罪祭、燔祭、酬恩祭既毕、乃下、
修订本利9:22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
KJV 英利9:22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
NIV 英利9:22 Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
和合本利9:23 摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
拼音版利9:23 Móxī, Yàlún jìnrù huì mù, yòu chūlai wèi bǎixìng zhùfú, Yēhéhuá de róngguāng jiù xiàng zhòng mín xiǎnxiàn.
吕振中利9:23 摩西亚伦进了会棚,又出来给人民祝福;永恒主的荣耀向众民显现。
新译本利9:23 摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。
现代译利9:23 摩西和亚伦进了上主的圣幕,再从那里出来,祝福人民。这时候,上主的荣耀向全体民众显现。
当代译利9:23 这事以后,摩西和亚伦走进会幕。他们再出来为会众祝福的时候,主的荣耀便向会众显现。
思高本利9:23 以後,梅瑟和亚郎走进了会幕,两人出来,祝福百姓时,上主的荣耀显现给全体百姓。
文理本利9:23 摩西亚伦入会幕、出而祝民、耶和华之荣光显见、为民目击、
修订本利9:23 摩西和亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。
KJV 英利9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
NIV 英利9:23 Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
和合本利9:24 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油。众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
拼音版利9:24 Yǒu huǒ cóng Yēhéhuá miànqián chūlai, zaì tán shàng shāo jìn Fánjì hé zhīyóu, zhòng mín yī jiàn, jiù dōu huānhū, fǔfú zaì dì.
吕振中利9:24 有火从永恒主面前出来,在祭坛上烧尽了燔祭和脂肪;众民看见、就大声欢呼,脸伏于地。
新译本利9:24 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。
现代译利9:24 突然间,上主降火焚烧了烧化祭和祭坛上的脂肪。人民一看见这景象就都欢呼,俯伏在地上。
当代译利9:24 有火从主那里降下来,把祭坛上的燔祭和脂肪一烧而尽;众人看见这景象,就都欢呼,在主面前俯伏敬拜。
思高本利9:24 由上主前出来了火,吞噬了祭坛上的全燔祭祭品和脂肪。全体百姓见了,齐声欢呼,俯伏在地。
文理本利9:24 火自耶和华前而出、焚坛上之燔祭与脂、民见之、欢呼俯伏、
修订本利9:24 有火从耶和华面前出来,焚烧了坛上的燔祭和脂肪;全体百姓一看见,就都欢呼,脸伏于地。
KJV 英利9:24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
NIV 英利9:24 Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.