您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

处罚悖逆的人
1 耶和华对摩西说:
2 “你还要晓谕以色列人说:‘凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他。本地人要用石头把他打死。
3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
6 人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。
8 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
9 凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(注:“罪”原文作“血”。本章同)。
10 与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。
12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
13 人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
17 人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。
18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。
19 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。
21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。
22 所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。
25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
27 无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们,人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。’”

提要:1 关于把儿女献给摩洛。4 关于纵容这样做的人。6 关于求问巫士。7 关于成圣。9 关于咒骂父母。10 关于奸淫。11,14,17,19 关于乱伦。13 关于鸡奸。15 关于兽奸。18 关于不洁。22要求顺从和为圣。27 必须处死巫士。


1 耶和华对摩西说:

 【本会注释】

  本章中所列的大多数罪行都在18和19章中讨论过。那里对百姓的呼吁完全是依据属灵的立场,是对他们正义感的呼唤。在这里,犯罪被视为对国家的犯罪,必须受到惩罚,而且通常是死刑。


2 “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他;本地人要用石头把他打死。

 【本会注释】

  不但指把婴孩奉献给摩洛,而且把孩子作为燔祭真地献上(王下23:10;耶32:35;见耶7:31;19:5;结16:21;23:37)。关于“摩洛”,见利18:21注释。


3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除;因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。

4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,

5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。

 【本会注释】

  剪除。直译为“砍倒”,“砍碎”,“消灭”,“毁灭”。上帝命令处死把婴孩献给摩洛的人,通常是用石头打死。百姓如果不采取行动,而放任这种罪行的话,上帝就会亲自处理,“把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。”在大多数情况下,我们不清楚罪犯是如何“剪除”的(见创17:14;出12:15注释)。这里只是指死亡。


6 “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

 【本会注释】

  凡想以任何方式通灵交鬼的人都要受到惩罚(第27节)。由于第6节没有提到死刑,人们推测在某些情况下要由审判官依据罪行的严重程度来决定。根据第27节,通常须处以死刑。关于“交鬼”,见利19:31注释。


7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的上帝。

 【本会注释】

  如上所述,这是《利未记》的基调。上帝希望祂的子民永远牢记在心。因为“我是耶和华你们的上帝”。


8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。

 【本会注释】

  第7节指示要成圣,接着吩咐“遵行我的律例”;然后说“我是叫你们成圣的耶和华”。这里把成圣和遵行上帝的律例结合在一起。在现实生活中确实需要如此。说成圣不用顺从上帝的旨意,那是谬论。


9 凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪(原文作血;本章同)要归到他身上。

 【本会注释】

  圣经没有告诉我们如何咒骂才会处死。没有明确界定暗示包括任何形式的无礼。

  仅仅咒骂就处以死刑似乎太严厉了。所以父母身上负有重大的责任,要教育儿童尊重权威。当我们看到父母对儿女的辱骂逆来顺受时,就会想到这一点。孩子在生气时,不但不听话,而且尖叫、踢腿、反抗、甚至打父母。这样的父母可能后悔自己没有及时地管束孩子,而听任他越过限制。他们最后悔的是意识到,如果他们聪明而及时地采取行动的话,那个孩子本来是可以得救进入天国的。


10 “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。

 【本会注释】

  10-21节读起来并不舒服。所提到的都是可耻的罪恶。通常须处以死刑。


11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。

12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。

13 人若与男人苟合,象与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。

15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。

16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

17 “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事;他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。

18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。

19 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。

20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二人要担当自己的罪,必无子女而死。

 【本会注释】

  这种处罚在今日可能不算严厉;但在古时却是很严重的。无子女而死意味着与以色列的盼望无份,被排除在圣约之外。


21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄;二人必无子女。

22 “所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。

23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。

 【本会注释】

  上帝希望祂的子民在举止,穿着,品行,甚至饮食上与周围的民族有区别。上帝对祂子民的理想是完全与世界分别。


24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的上帝,使你们与万民有分别的。

25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。

 【本会注释】

  分别出来。见第11章注释。


26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。

 【本会注释】

  有分别。该词原文还出现在创1:4,6,7,14;出26:33;赛59:2和利20:24,25中。以色列应与其他所有的民族有区别,不仅在敬拜方式上,而且在理想,目标,社交,休闲,饮食和穿着方面。上帝让祂的子民与所有其他的民族“有分别”,不但为了使他们与众不同,而且使他们能够在生活的一切习惯上表现祂品格的完美。这样,异教民族就有机会认识上帝律法的优越性了(申4:6-9)。


27 “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。

一、卷名

  《利未记》主要记载祭司制度。祭司是由利未人担任的,《利未记》的卷名因此而来。古代希伯来学者取该卷书的第一个词,称之为 Wayiqra,现代犹太学者保留了这个名称。《塔木德》称之为“祭司法典”或“祭祀法典”。副标题“摩西的第三卷书”希伯来原著中是没有的,而是几世纪以后加上去的。

二、作者

  《创世记》的作者摩西,无疑也是《利未记》的作者,有人把《利未记》看作是托名摩西的作品,这种学说自相矛盾,不值一谈。自古以来,犹太人和基督徒都认为《利未记》为摩西所作,只是到了现代才有人对其作者身份提出疑问。
  《利未记》是耶稣所说“摩西的律法”(路24:44)中的一部分。在治疗麻疯病人的故事中,祂明确地把《利未记》同摩西联系在一起(见太8:4;路5:14;利14:13,4,10)。祂对不信的犹太人所说的话意义深长:“你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”(约5:46,47)这里提到摩西“写”书,称他所写的为“他的书”。在原文中“书”是复数,说明不止一卷书。如果耶稣所指的不是一般所公认的“摩西的书”,那又会指什么呢?

三、历史背景

  《利未记》所涉及的时间仅30天。《出埃及记》的结尾记载了会幕建立起来,并准备奉献。会幕是“第二年正月初一日”(出40:17)完工的。而《利未记》以后的《民数记》则是从“第二年二月初一日”(民1:1)记起的。中间的时间刚好一个月。在这个月中,摩西得到了《利未记》中的指示。该书所记载的事件也发生在这一个月。

  在西乃山颁布律法以后,紧接着就建造会幕。以色列人从山顶密布的乌云中听到上帝的声音。“所见的极其可怕,甚至摩西说,‘我甚是恐惧战兢。’”(来12:21)在《利未记》中,以色列人要再次听见上帝的声音,不是从山上,而是从藏有律法和施恩座的圣所之中。上帝在基路伯之间,就是赎罪的地方显示自己。圣所既代表律法又代表恩典。律法和恩典在这里相遇,救赎在这里成就。也是在这里,上帝发出了《利未记》的圣训。

四、主题

  《利未记》主要讲述祭司制度和圣所的崇祀。它没有包括上帝就这些问题赐给以色列人的全部指示,因为其中有许多重要部分记在《民数记》中。然而《利未记》阐述了崇拜大部分的基本原则,所以很重要,值得特别研究。

  人类始祖堕落以后就有了献祭。然而《利未记》的仪式对于一切祭牲所代表的救主有了更加明确的显示。经常象征性地把血抹在坛的四角,溅在幕前,或供奉在至圣所约柜前,使百姓充分认识到罪和牺牲之间的关系。在每日的仪式中,献祭的人把手放在祭牲头上承认自己的罪。还有正规的祭司制度建立起来,服务于上帝和人之间。早晚的献祭,个人的燔祭和赎罪祭,大祭司一年一度进入至圣所上帝面前,这一切都彰显了罪的转移,调停,和解和救赎等原则。从这些规则和教训中,人们可以看到救主的调停工作。祂把罪承担在自己身上,为我们而牺牲。因祂所受的鞭伤,我们得到医治。《利未记》是福音的预示。凡要一路跟随“羔羊”的人应当把研究《利未记》放在重要的位置上。

  圣所的崇祀显然都是象征性的,因而也是暂时性的,因为在公牛和山羊的血与赦罪之间并没有必然的联系。祭牲都是象征性的,本身并没有什么价值,可是它们预示了将来美好的事物,所以意义重大。只要有正确地理解,就能把人带到上帝面前。它们告诉我们罪的严重性,认罪的必要,律法的尊严,上帝的圣洁,祂对于堕落人类的大爱,以及要站立在祂面前所必需的准备。

  也许其中最重要的教训是有关圣洁的教训。这确实是《利未记》每一章所涉及的伟大主题。祭司必须圣洁,他们的生活必须无可指摘;他们的食物必须清洁,甚至他们的衣服也必须是圣洁的象征。所献的祭牲必须纯全没有瑕疵。圣所本身必须圣洁,用具必须圣洁。祭牲献给祭司的部位必须圣洁,甚至圣所的场地也是神圣的,不得有任何的玷污。与会幕有关的任何事物和任何人都必须有严格认真的洁净,作为上帝所要求属灵上清洁的象征。上帝一再申明的命令是“你们要成为圣洁,因为我是圣洁的”(利11:44,45;利19:2;利20:7,26)。这种圣洁的象征就是上帝命令摩西为大祭司“用精金”制作“圣冠上的牌”,上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。(出39:30)

  《利未记》处在摩西五经的当中,前面是《创世记》和《出埃及记》,后面是《民数记》和《申命记》。正如圣所是以色列人崇拜的中心,照样,《利未记》也处在有关崇拜之训示的当中。它是雏形的福音。有了它,就能更好地理解新约圣经。没有它,四福音和使徒书信有些部分就难以理解。基督担任祭司和大祭司,作为上帝的羔羊;作为我们的罪牲;作被杀的祭物,血溅在祭坛的四周;作天上降下来的粮;作世上的光;作芬芳的香──这些以及其他许多暗喻,若没有《利未记》的光照,就无法充分明白。保罗在撰写《希伯来书》,论述基督徒信心的道理时,大量引用了《利未记》。今日的以色列人当然也不能忽视这卷书。有关赎罪工作,赎罪日,洁净圣所,基督担任我们的大祭司在天上的圣所中供职,有关审判和基督再来,有关律法和安息日的真义──既然这一切的道理是宗教和生活不可少的组成部分,是必须传给世界的信息,那么,在传扬真理的工作中应当把《利未记》放在正确的位置上“《利未记》的训言里彰示了福音。”(《证言》卷六392页)

  有时有人问,为什么上帝设立献祭的制度,要求流血?上帝憎恨罪恶,深知其后果。祭牲的主要目的之一就是使以色列人也憎恨罪恶。祂本来只须劝告祂的子民不要犯罪,因为罪极其可恶,应予以杜绝。可是让他们亲眼看见罪的后果,会给他们留下更深更久的印象,使他们认识到罪的后果就是死。在伊甸园中,因着亚当犯罪,上帝曾这样做,让一只羔羊被杀。由罪人自己执行死刑,难道不会使他更深刻地体会罪的后果?上帝也许问道:在帮助人认识罪恶之严重性的事上,凡能够做的,我还有什么没有做的呢?“我为我葡萄园所作的之外,还有什么可作的呢?”(赛5:4)

  然而以色列人在很大的程度上曲解了上帝的计划。他们没有把祭牲的死看作罪恶可憎本质,以及需要离弃罪恶的证据,反而逐渐把祭牲看作是为他们犯罪的特权所付的代价。所以上帝派先知告诉他们,祂不再要他们献祭。“你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了,公羊的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜欢。”(赛1:11)

  祂藉着阿摩司说, “你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦,也不顾你们用肥畜献的平安祭。”(摩5:22)弥迦问:“我朝见耶和华,在至高上帝面前跑跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过,献上我的长子吗?为心中的罪恶,献我身所生的吗?”接着他自己回答说:“祂向你所要的是什么呢?只要你们行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行。”(弥6:6-8)

  这是旧约圣经,也是新约圣经的至理名言。可见我们仍能从上帝当初所规定的仪式中学到许多宝贵的教训。研究《利未记》会获得很大的收获。

五、纲要

(一)有关祭祀和礼拜的律法 利1:1-10:20
 1、几种主要的祭 利1:1-7:38
 1)燔祭 利1:1-17
 2)素祭 利2:1-16
 3)平安祭 利3:1-17
 4)赎罪祭 利4:1-15
 5)赎愆祭 利5:1-6:7
 6)燔祭的条例 利6:8-13
 7)素祭的条例 利6:14-18
 8)大祭司的素祭 利6:19-23
 9)赎罪祭的条例 利6:24-30
 10)赎愆祭的条例 利7:1-7
 11)燔祭和素祭当归祭司的份 利7:8-10
 12)平安祭的条例 利7:11-21
 13)禁食血和脂油 利7:22-27
 14)平安祭当归祭司的份 利7:28-34
 15)结语 利7:35-38
 2、使圣幕,亚伦及其儿子成圣;他们首次献祭 利8:1-9:24
 1)使亚伦和他儿子成圣 利8:1-9
 2)用膏油抹圣幕 利8:10,11
 3)为亚伦和他的儿子献赎罪祭 利8:12-17
 4)为亚伦和他儿子献燔祭 利8:18-21
 5)献公绵羊 利8:22-30
 6)亚伦和他儿子留在圣所七天 利8:31-36
 7)亚伦和他儿子首次为自己献祭 利9:1-14
 8)为百姓献祭 利9:15-23
 9)上帝降火悦纳 利9:24
 3、亚伦的两个儿子犯罪,以及有关饮食的指示 利10:1-20
 1)亚伦的两个儿子犯罪被杀 利10:1-7
 2)禁用清酒,浓酒和不洁净之物 利10:8-11
 3)吃圣物的条例 利10:12-15
 4)摩西责备亚伦不吃赎罪祭 利10:16-20
(二)洁净的条列 利11:1-15:33
1、洁净和不洁净动物的区别 利11:1-47
2、人、衣服和房屋洁净的条例 利12:1-15:33
 1)因生育而致的不洁 利12:1-8
 2)因麻疯病而致的不洁 利13:1-14:57
 a.染疾之人 利13:1-46
 b.染疾之人的衣服 利13:47-59
 c.染疾之人的洁净 利14:1-32
 d.染疾之人的房屋 利14:33-53
 3)个人的不洁 利15:1-33
 a.男人的不洁 利15:1-18
 b.女人的不洁 利15:18-33
(三)洁净圣所和其他条例  利16:1-17:16
 1、赎罪日 利16:1-34
 1)亚伦进入圣所 利16:1-4
 2)亚伦为百姓献赎罪祭和燔祭, 并为两只山羊拈阉利16:5-10
 3)为自己和本家献赎罪祭, 并把血和香带进至圣所利16:11-14
 4)宰杀主的羊,为圣所和至圣所行赎罪之礼利16:15-17
 5)用公羊和公山羊的血为燔祭坛行赎罪之礼 利16:18,19
 6)把双手按在罪羊头上,把以色列人一切的罪都转移到它身上,然后将它送到旷野去 利16:20-22
 7)更衣,洗身,为自己和百姓献祭,将公牛在营外焚烧 利16:23-28
 8)遵守七月初十赎罪日作为永远的定例利16:29-31
 9)守为安息日;为圣所,祭坛,祭司和百姓行洁净之礼 利16:32-34
 2、关于献祭地点的规定 利17:1-9
 3、禁止吃血 利17:10-14
 4、关于洁净的其他规定 利17:15,16
(四)道德法律的民法 利18:1-20:27
 1、伦常的罪 利18:1-30
 1)以色列人不可随从迦南人,而当遵守上帝的律例 利18:1-5
 2)违法的婚姻 利18:6-18
 3)违法的淫欲 利18:19-30
 2、若干道德戒例与仪式献祭方面的规定 利19:1-20:27
(五)有关祭司,其资格,权利和义务的其他规定。利21:1-22:33
(六)安息日和节期:逾越节,五旬节,赎罪节,住棚节。利23:1-44
(七)圣所崇祀的其他条例 利24:1-9
(八)亵渎的罪 利24:10-16,23
(九)有关侵犯人身及财产之罪的法律 利24:17-22
(十)安息年 利25:1-55
(十一)遵守安息日和上帝其他诫命的福气,以及不顺从的咒诅 利26:1-46
(十二)其他律例 利27:1-34
 1、许愿 利27:1-25
 1)关于被许之人 利27:1-8
 2)供物不可更换,外加五分之一 利27:9-13
 3)将房屋或田地分别为圣 利27:14-25
 2、当献之物 利27:26-34
 1)头生的牲畜和当献之物 利27:26-29
 2)十分之一归主为圣 利27:30-34


圣所崇祀提要

燔 祭

性质:就个人而言是自愿的,但在某些大众的场合和个人的情况下则是规定要献的。利1:3

献祭场合

祭 物

1、通常是甘心的(利1:3)

1、一般用来献祭的任何雄性洁净动物(利1:)

2、每天(出29:38-42;尼28:3-8)

2、两只一岁的羊羔

3、在奉献的礼节中(出29:15-18;利18:18-21;民7,8)

3、公牛犊,公绵羊,公羊羔

4、在特殊的日子和节期上

4、在特殊的日子和节期上

1)安息日(民28:9,10)

1)再加两只公羊羔

 2)月朔(民28:11-14)

 2)两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔

3)无酵节(民28:17-25)

 3)每天两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔

 4)摇捆日(利23:10-14)

4)一只一岁的公绵羊羔

 5)五旬节 (利23:17-21;民28:16-31)

 5)为了这日子,献公牛犊二只,公绵羊一只,公羊羔七只;为了收成的粮食献公牛犊一只,公绵羊二只,公羊羔七只

 6)七月初一(民29:1-6)

6)除了当月的祭以外,再献公牛犊一只,公绵羊一只公羊羔七只

 7)赎罪日(利16:;民29:7-11)

7)为祭司献公绵羊一只(利16:3),为百姓献公绵羊一只(利16:5),为这节日献公牛赎一只,公绵羊一只,公羊羔七只(民29:7-11)

 8)住棚节(民29:12-34)

 8)第一天13只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔,以后每天减少一只公牛犊直至第7日7只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔

 9)住棚节的第八天(民29:35-38)

 9)公牛一只,公绵羊一只,公羊羔七只

5、为洁净

5、为洁净

 1)出生(利12:)

1)羊羔,雏鸽或斑鸠

 2)麻疯(利14:)

 2)羊羔,雏鸽或斑鸠

 3)漏症(利15:13-15,25-30)

 3)雏鸽或斑鸠

6、许拿耳人的愿(民6:)

6、许拿细耳人的愿

 

 1)偶然违愿:雏鸽和斑鸠

 

 2)期满:公羊羔

7、与穷人的赎罪祭同献(利5:7-10)

7、雏鸽或斑鸠

8、合众因无知而犯罪时与赎罪祭同献(民15:22-26)

8、公牛犊

与燔祭伴献之物

通常:盐(利2:13)
      素祭(民15:2-12)
         每一只绵羊羔或山羊羔要调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒。
        每一只公绵羊要调和2/10伊法细面,1/3欣油 1/3欣酒。
        每一只公牛犊要调和3/10伊法细面,1/2欣油,1/2欣酒,乳香  (利2:1,2) 
安息日:每只羊羔要调和2/10伊法细面(平时的2倍)油适量,1/4欣酒(与平时一样) (利23:13)
出生洁净之礼:没有特别规定
麻疯洁净之礼: 3/10伊法细面,加上油或1/10伊法细面加上油。
漏症洁净之礼:    无

献燔祭的手续
公牛、绵羊或山羊  (利1:3-13)
    1、献祭者按手在祭牲头上,宰杀祭牲。
    2、祭司把血洒在坛周围。
    3、献祭者剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块,用水洗净燔祭牲的内脏和腿。
    4、祭司点火,架柴,把切成块的燔祭牲摆在火上。
    5、把祭牲全然烧在坛上。
斑鸠和雏鸽 (利1:14-17)
    1、祭司掀下鸟头, 把鸟烧在坛上。
     2、鸟血要流在坛的旁边。
    3、除掉鸟的嗉子和翎毛。
    4、把鸟撕开,但不要撕断。
    5、祭物在坛上完全烧掉。

祭物的处置:
    血       洒在坛的周围 (利1:5,11,15)
    脂油      不要分开  (利1:8,12)
    摇祭       无
    整个身体    烧在坛上  (利1:9,13,17)
    皮      给祭司    (利7:8)
    嗉子和翎毛  丢在倒灰在地方 (利1:16)


平 安 祭

性质:一般是自愿的。包括为还愿,感谢或是甘心献的(利19:5;利17:15,16)。祭物献给上帝,同时由祭司和百姓聚餐分食(利3:11;利7:14,31-33;利7:15-18;利19:5-8;申27:7;申12:17,18)。

目的:赎罪──“蒙悦纳”。利1:4

献祭场合

祭物

1、甘心献的,或是为还愿(利19:5;利7:16)

1、任何适于献祭的洁净动物,公母都行(利3:)

2、在奉献的礼节中(出29:19-28;利8:22;利9:4;民7)

2、公绵羊(利8:22);公牛和公绵羊(利9:4);公牛,公绵羊,公山羊,公羊羔(民7)

3、在五旬节与饼一同献上(利23:17-20)

3、两只公绵羊羔(利23:20)

4、还拿细耳人的愿(民6:14,17,18)

4、公绵羊(民6:14)

规则:要蒙悦纳,祭牲的肢体必须完整,但甘心祭可以用肢体有余的,或是缺少的(利22:21-24)

与平安祭伴献之物
  为感谢献上帝的(利7:12-14) 调油的无酵饼; 抹油的无酵饼;油煎饼;存酵之饼,一部分作为举祭归给洒平安祭的祭司。为还愿或是作甘心祭:
  每只绵羊羔调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒
  每只公绵羊调和2/10伊法细面,1/3欣油和1/3欣酒
  每只公牛调和1/10伊法细面, 1/2欣油和1/2欣酒
所有的供物都要用盐调和。(利2:13)

献平安祭的手续  (见利3:)
    1、献祭者把手放在祭牲头上。
    2、献祭者宰杀祭牲。
    3、祭司把血洒在坛的周围。
    4、献祭者在上帝面前摇祭牲的胸,右腿和脂油。(利 7:29-32)
    5、祭司把脂油烧在坛上。
    6、把剩下的吃掉。(见祭物的处置)

祭物的处置
    血:   洒在祭坛周围 (利3:2等)
    脂油等: 烧在坛上 (利3:3-5; 7:31)
    摇祭:  胸和右腿归祭司 (利7:29-36)
    其余部分:由献祭者吃掉 (申27:7; 12:17,18)
    规则:  感恩祭必须当天吃掉,为还愿或是作甘心祭也可以在第二天吃,但不可以再拖延了。(利7:16-18)


赎 罪 祭

 

性质:在误犯罪时,以及在特殊场合为全会众赎这样的罪,需献赎罪祭(利4:2;民15:12-29)

目的:为赎罪(利4:35;民15:24)

献祭场合

祭物

1、一般情况──人“误犯罪”时(利4:2;民15:12-29)

 1)祭司(利4:3-12)

 2)会众(利4:13-21)

 3)官长(利4:22-26)

 4)平民(利4:27-35)

需献赎罪祭的特殊疑难场合:

1)伪证(利5:1)

2)因触摸死尸而不洁(利5:2)

3)摸了别人的污秽(利5:3)

4)冒失发誓(利5:4)

1、一般情况──人“误犯罪”时
 1)公牛犊(利4:3-12)
 2)公牛犊(利4:13-21),山羊(民15:24)
 3)公山羊(利4:22-26)
 4)母山羊或母绵羊羔(利4:27-35)
  若力量不够可用两只斑鸠或两只雏鸽(利5:7),一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  力量若还不够,可用细面1/10伊法为赎罪祭,不作素祭(利5:11,12)。

2、在奉献的礼节中
 1)亚伦和他儿子(出29:10-14,36,37;利8:2-3等)
 2)族长(民7:)
 3)利未人(民8:)

2、在奉献的礼节中
 1)公牛
 2)公山羊
 3)公牛

3、在特殊的日子
 1)月朔(民28:15)
 2)吃无酵饼的节日(民28:17-24)
 3)五旬节(利23:19;民19:30)
 4)七月初一日(民29:5)
 5)赎罪日(利16;民29:11)
 6)住棚节(民29:16-34)
 7)住棚节第八天(民29:38)

3、在特殊的日子
 1)公山羊(民28:15)
 2)每天一只公山羊(民28:22-24)
 3)为这日子献公山羊(民28:30),
  为饼献上公山羊 (利23:18,19)
 4)公山羊(民29:5)
 5)赎罪祭以外再献一只公山羊(民29:11)
 6)每天献公山羊(民29:16-34)
 7)公山羊(民29:38)

4、为洁净而献
 1)出生(利12:6,8)
 2)麻疯(利14:10,19,22)
 3)漏症(利15:14,15,29,30)

4、为洁净而献
 1)雏鸽(利12:6,8)
 2)母羊羔或雏鸽(利14:10,19,22)
 3)雏鸽(利15:14,15,29,30)

5、为拿细耳人的愿
 1)意外的违愿(民6:10,11)
 2)满了离俗的日子(民6:14-16)

5、为拿细耳人的愿
 1)雏鸽(民6:10,11)
 2)母羊羔(民6:14-16)

伴献之物:    盐  (利2:13)

献赎罪祭的手续
    祭司和会众 (利4:)
       1、按手在祭牲头上 
       2、宰杀祭牲
       3、血弹在圣所的幔子上,抹在金坛的四角
       4、剩下的血倒在燔祭坛的脚那里
       5、脂油,腰子等烧在坛上
       6、整个祭牲,包括皮和内脏搬到营外烧掉
    官长和平民  (利4:) 
       1、按手在祭牲头上
       2、宰杀祭牲
       3、血抹在燔祭坛在四周
       4、剩下在血倒在祭坛在脚那里
       5、脂油等烧在坛上
       6、肉由祭司吃掉(利6:25-29;10:16-20)平时献赎罪祭显然按照一般规则
          (至于赎罪节的赎罪祭,见“特殊仪式”部分)

祭物的处置
    血:
  1、祭司和会众──弹在幔子上,抹在金坛的四角,剩下的倒掉(利4:6,7,16-18)
  2、官长和平民──抹在燔祭坛的四角,剩下的倒掉(利4:25,30,34)
  脂油等: 烧在坛上 (利4:8-10,19,26,35)
   摇祭: 无 
     肉:
 1、祭司和会众──在营外烧掉 (利4:12,21)
    2、官长和平民──由祭司吃掉 (利6:25-29)
     皮:
 1、祭司和会众──同整个祭牲一起烧掉 (利4:12,21)
     2、官长和平民──没有规定,可以假定它归祭司
   规则:
      “凡赎罪祭,若将血带进会幕,在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧”(利6:30)


赎 愆 祭

性质:为已知的罪而献

目的:赎罪(利5:16)

献祭场合

祭物

1、为已知的罪(利6:2,3)

1、公绵羊(利6:6)

2、在圣物上误犯了罪(利5:15)(在疑难情况下用赎愆祭)

2、公绵羊(利5:15)

3、与已许配人的婢女行淫(利19:20-22)

3、公绵羊(利19:20-22)

4、为麻疯病行洁净之礼(利14:12-18)

4、公羊羔(利14:10,13等)

5、意外违拿细耳人的愿(民6:9-12)

5、公羊羔(民6:12)

伴献之物:    盐  (利2:13) 

献赎愆祭的手续

除了血以外,与赎罪祭相同 (利7:1-7)

血洒在坛的周围,而不是抹在坛的四角(利7:2)


素 祭

性质:不流血的,与流血的祭同献。

献祭场合

祭物

1、与常规的、特殊的和个人的燔祭同献(民15:2-12,28,29)

1、细面(利2:1-2),油煎饼(利2:7)

2、与所有的平安祭同献(民15:3;利7:11-14)

2、无酵的面饼(利2:4),轧了的禾穗子(利2:14-16)

3、特殊场合
 1)大祭司的素祭(利6:20-23)
 2)陈设饼(利24:5-9)
 3)摇捆(利23:10-14)
 4)初熟的面饼(利23:16,17)
 5)审判疑案(民5:15)
 6)拿细耳人(民6:15)

3、无酵的薄饼(利2:4),大麦饼(民5:15)

规则:素祭不可有酵,因为酵和蜜不可献在坛上(利2:11)

例外:五旬节作为初熟之物献的面饼,以及为感恩献上的面饼要有酵,但不可烧在坛上(利2:12;7:12,13;23:17-20)

伴献之物

    盐 (利2:13)         油 (利2:2-7;民15:4-11)
    酒 (民15:4-11)      乳香 (利2:2; 24;7)   

献素祭的手续

    一般情况下 (利2:)
   1、把祭物带给祭司
   2、由祭司烧掉─把浇在油上的细面和所有的乳香,或部分加油的饼。
   3、剩下的归祭司。

大祭司的素祭: 全部烧掉 (利6:23)  

陈设饼:    放在圣所的桌上一星期,旁边放净乳香 (利24:5-8)

作举祭禾捆和新穗子: 在耶和华面前摇一摇  (利3:11)

祭物的处置

    面粉:  通常烧一把在坛上,其余归祭司。(利7:10) 
    面饼:  一部分烧在坛上。(利2:9) 其余归给献祭的祭司。(利7:9) 
     陈设饼:归给祭司。(利24:5-9)
    作举祭的有酵饼: 为感恩献上的归给祭司, 其他的归奉献的人。(利7:13,14;申27:7)
    初熟麦子作的饼: 归给祭司  (利23:20)  


逾  越  节

性质: 特定的。作为记号和纪念 (出13:9,10)

目的: 纪念从埃及地被拯救出来  (出12:12,13)

献祭时间: 正月(亚笔月)十四(出12:2,6)

祭  牲  : 公羊羔(山羊和绵羊均可。出2:5)

伴献之物: 苦菜(出12:8),无酵饼(出12:8),葡萄酒( 犹太传统,历代愿望653页)

献祭手续: 1、于亚笔月十四日挑选祭牲
     2、在十四日黄昏宰杀
     3、把血涂在门框和门楣上
     4、烤熟整只动物
     5、与苦菜同吃 
     6、剩下的用火焚烧

处  置:
     血: 涂在门框和门楣上
     肉: 由献的人和朋友吃掉
     剩下的: 烧掉 


性  质:   特定的
目  的:  与祷告同献在上帝面前  (诗141:2; 启8:3)

奉献时间:  1.早晚  (出30:7,8)
      2.赎罪日  (利16:12,13)
      3.特殊场合  (民16:46,47)
规定的原料: 用各种香料调制  (出30:34-38)

伴献之物: 无  

手续:    烧在上这帝面前 


特  殊  仪  式

赎  罪  日

经文:  利16; 23:27-32; 民29:7-10; 出30:10
供献:  每日的燔祭; 为祭司献一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭; 为百姓献两只公绵羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭;为那日子献一只公牛犊,一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
手续:
   1、大祭司穿着圣衣, 完成日常早晨的供奉后, 用水洗身,换上白衣。
   2、把公牛带到上帝面前,按手在牛头上。
   3、带来两只公山羊,拈阄确定哪一只归耶和华,哪一只归阿撒泻勒。
   4、宰杀公牛,留下血。
   5、把香炉和香料带到至圣所,把香放在火炭上。
   6、回到外院取公牛的血,带进至圣所,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面,弹血七次。
   7、回到外院,宰杀归于耶和华的公山羊,把羊的血带到至圣所,弹在施恩座 上面和前面,好象弹公牛的血一样。
   8、回到圣所,为圣物行赎罪之礼。
   9、回到外院,为坛行赎罪之礼,取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围,并用指头把血弹在坛上七次。
   10、按手在那只活着的公山羊头上,承认以色列人诸般的罪孽,然后藉所派之人把羊牵到旷野去。
   11、重新穿上圣服,献上赎罪祭的脂油,为自己和百姓献丰燔祭,为那日子献上燔祭,为那日子献上公山羊作为赎罪祭。


拿细耳人的愿

经文:  民6:1-21                                
意外违愿:  
当献之物: 两只斑鸠,一只作燔祭,一只作赎罪祭;一只公羊羔作赎愆祭。
  手续:
   1、在得洁净的第一日和第七日剃头。
      2、在第八日把两只斑鸠给祭司,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
      3、牵来一只公羊羔作赎愆祭。
      4、先前的日子归于徒然。
还愿:
  当献之物:一只公羊羔作燔祭,一只母羊羔作赎罪祭,一只公绵羊作平安祭,并一筐无酵调油的细面饼和抹油和无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  手续:
   1、献赎罪祭       4、剃下头发并烧掉
      2、献燔祭          5、摇祭
      3、献平安祭   


麻疯洁净之礼

经 文:     利 14:1-32 

初步仪式
   当献之物:两只活鸟、香柏木、朱红色线、牛膝草、活水
  手续:
    1、把一只鸟宰在活水的瓦器中。
    2、把另一只鸟和香柏木,朱红色线,牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,在患者身上洒七次。
    3、放走活鸟
    4、第七日患者剃头洗澡。
    5、第八日回来完成仪式并献祭。
   (以上仪式亦适用于洁净染疾之宅, 见利14:48-53)
主要仪式
  当献之物:一只公羊羔为赎愆祭,一只公羊羔为燔祭,一只母羊羔为赎罪祭,调油的细面3/10伊法为素祭,一罗革油。
  手续:
    1、宰杀赎愆祭牲和那一罗革油一同地耶和华面前摇一摇。
    2、取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人在右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
    3、在耶和华面前弹油七次。
    4、把油抹在求洁净的人涂过血的右耳垂,右拇指和右脚大拇指上。
    5、把油抹在那求洁净之人的头上。
    6、献赎罪祭。
    7、献燔祭和素祭。
(若是贫穷,只须献一只公羊羔作赎愆祭,一只斑鸠作赎罪祭,一只斑鸠作燔祭就够了。)


除污秽的水(红母牛仪式)

经文:  民19: 
目的:  洁净因摸尸体, 人的骨头或坟墓而致的不洁。   
准备工作:  (任何洁净的人都可执行, 但须有祭司监督)
         1、把红母牛牵到营外。
         2、宰杀红母牛。   
         3、祭司用指头蘸血向会幕面前弹七次。
         4、把母牛全部焚烧。
         5、祭司把香柏木, 牛膝草和红色线丢在火中。
         6、由洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方。
  手续:   (任何洁净的人都可执行)
         1、把灰和活水调和。
         2、把水洒在涉及的房屋或帐棚里。
         3、把水洒在不洁净的人身上。
         4、第三天和第七天洒水在不洁净的人身上。
         5、不洁净的人在第七日洗澡, 到晚上就洁净了。


生子成洁之例

经文:   利12: 
隔离:   生儿子, 七天加33天; 生女儿,14天加66天
当献之物: 一只羊羔作燔祭,一只斑鸠作赎罪祭, 若是贫穷,两只斑鸠就行了──一只作燔祭,一只作赎罪祭。


患漏症洁净之例

经文:   利15: 
当献之物: 二只斑鸠, 一只作燔祭, 一只作赎罪祭。
手续: 1、从痊愈之日起计算七天。
         2、在第七天洗澡。
         3、在第八天带二只斑鸠给祭司。
         4、一只作赎罪祭, 一只作燔祭。


疑妻行淫试验之法

经文:      民5:11-31
当献之物:  大麦面1/10伊法
适用场合:  怀疑妻子不贞时
手续: 1、把供物带到祭司面前。
         2、祭司把圣水盛在瓦器里,又用帐幕的地上取点尘土放在水中调成苦水。
         3、祭司宣布行淫的咒诅,写在纸上, 将写的字抹在苦水里。
         4、在耶和华面前摇素祭,取出一把烧在坛上。
         5、妇人喝下这水。
         6、如果她是清白的,就平安无事,如有罪,咒诅就实现。


察究凶杀疑案之例

  经文:      申21:1-9
  当献之物:  未曾耕地, 未曾负轭的母牛犊。
  手续:  1、从被杀之人量到最近的城。
           2、那城的长老把母牛犊牵到未曾耕种的山谷去。
           3、打折母牛犊的颈项。
           4、祭司走前来。
           5、众长老 在母牛犊以上洗手。
           6、长老宣告自己的清白。


节期和圣会

安息日
  经文:   出20:8-11  民28:9,10
  时间:   每周的第七日为圣日
  供献:   二只公羊羔为燔祭, 这是除了常献的燔祭之外的

月朔
  经文:   民28:11-15
  时间:   每月初一 
  供献:   两只公牛犊, 一只公绵羊,  七只公羊羔为燔祭,加上适量的素祭和奠祭; 一只公山羊为赎罪祭。

逾越节 
  经文:   出12; 利23:5; 民9:1-14; 民28:16 申16:1-7
  时间:   正月(亚笔月)十四
  供献:   逾越节的羊羔

无酵节 
  经文:   出12:15-20;13:5-9; 利23:6-8; 民28:17-25;申16:8
  时间:   亚笔月十五至廿一
  供献:   每日献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭,再加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。
  节期的安息日: 第一日和第七日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。

摇捆的仪式
  经文:   利23:10-14
  时间:   亚笔月十六日, 即无酵节第二日。
  供献:   一捆大麦, 在耶和华面前摇, 一岁的公绵羊及适量的素祭。“无论是饼, 是烧的子粒, 是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给上帝的供物带来的那一天,才可以吃。(利23:14)

五旬节
  经文:   利23:15-21; 民28:26-31; 申 16:9-11
  时间:   献禾捆为摇祭后50天
  供献:   二个摇祭的饼, 以及──
    1、当那日子要献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。(民28:26-30)
    2、为摇祭的饼献羊羔七只, 公牛犊一只,公绵羊二只为燔祭, 加上适量素祭, 一只公山羊为赎罪祭, 二只公绵羊为平安祭。(利23:15-21)
  节期的安息日:当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

吹角日
  经文:   利23:24,25; 民29:1-6
  时间:   七月初一
  供献:   一只公牛犊, 一只公绵羊,七只公羊羔为燔祭, 同献适量的素祭;一只公山羊为赎罪祭,这些都是在月朔的祭和常献的燔祭之外的。
  节期的安息日:这日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。

赎罪日
  经文:   利16; 23:27-32; 民 29:7-10
  时间:   七月初十
  供献:   (见前面赎罪日特殊仪式项)
  节期安息日: 这日当有圣会,“刻苦己心”,什么劳碌的工也不可做。

住棚节
  经文:   利23:34-43; 民 29:12-34; 申16:13-15
  时间:   七月十五至廿一日
  供献:   第一天13只公牛犊, 2只公绵羊, 14 只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭 ,以后每天减一只公牛犊,直到最后一天献7只公牛犊, 14只公羊羔, 2只公绵羊为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
  节期的安息日:这天当有圣会, 什么劳碌的工都可做。

住棚节第八天
  经文:   利23:36,39; 民29:35-38
  时间:   七月廿二日
  供献:   公牛一只, 公羊一只, 公羊羔七只作燔祭, 公山羊一只为赎罪祭。
  节期的安息日: 这日当有严肃会, 什么劳碌的工都不可做。

和合本利20:1 耶和华对摩西说:

拼音版利20:1 Yēhéhuá duì Móxī shuō,

吕振中利20:1 永恒主告诉摩西说∶

新译本利20:1 耶和华对摩西说:

现代译利20:1 上主吩咐摩西

当代译利20:1 主又吩咐摩西对以色列的民众说:“倘若有以色列或寄居在以色列的外族人把自己的子女献给摩洛,就应当处死他,境内的民众要用石头打死他。

思高本利20:1 上主训示梅瑟说:」

文理本利20:1 耶和华谕摩西曰、

修订本利20:1 耶和华吩咐摩西说:

KJV 英利20:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

NIV 英利20:1 The LORD said to Moses,

和合本利20:2 “你还要晓谕以色列人说:‘凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他。本地人要用石头把他打死。

拼音版利20:2 Nǐ hái yào xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, fán Yǐsèliè rén, huò shì zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de waìrén, bǎ zìjǐ de érnǚ xiàn gei mó luò de, zǒng yào zhìsǐ tā, ben dì rén yào yòng shítou bǎ tā dá sǐ.

吕振中利20:2 「你要对以色列人说∶凡以色列人、和在以色列中寄居的外侨、将自己的后裔献给摩洛的、总必须被处死;这地的人要扔石头把他砍死。

新译本利20:2 “你要对以色列人说:任何以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿子献给摩洛,必要把他处死;本地的人要用石头把他打死。

现代译利20:2 向以色列人民宣布:「你们当中,无论以色列人或外侨,如果有人把自己的儿女献给邪神摩洛,一定要被处死;人民要用石头打死他。

当代译利20:2 主又吩咐摩西对以色列的民众说:“倘若有以色列或寄居在以色列的外族人把自己的子女献给摩洛,就应当处死他,境内的民众要用石头打死他。

思高本利20:2 你对以色列子民说:以色列子民和侨居以色列的外方人中,若有人将儿女献给摩肋客,应处死刑;当地的人应用石头砸死他。

文理本利20:2 告以色列族云、凡以色列族、及旅于其中者、以子女献摩洛、杀无赦、斯土之民以石击之、

修订本利20:2 "你要对以色列人说:凡以色列人,或是寄居在以色列的外人,把自己儿女献给摩洛的,必被处死;本地的百姓要用石头打死他。

KJV 英利20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.

NIV 英利20:2 "Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.

和合本利20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。

拼音版利20:3 Wǒ ye yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú, yīnwei tā bǎ érnǚ xiàn gei mó luò, diànwū wǒde shèng suǒ, xièdú wǒde shèng míng.

吕振中利20:3 我也要向那人板着脸,把他从他的族人中剪除掉,因为他把他的后裔献给摩洛,使我的圣所蒙不洁,并且亵渎我的圣名。

新译本利20:3 我也要向那人变脸,把他从他的族人中剪除,因为他把自己的儿子献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。

现代译利20:3 无论谁把自己的儿女献给摩洛,玷污了我的圣所,侮辱了我的圣名,我要敌对他,从我的子民中把他开除。

当代译利20:3 我也要对那人反脸,从民中剪除他。因为他把子女献给摩洛,污秽我的圣所,亵渎我的圣名。

思高本利20:3 我必板起脸来与此人作对,将他由民间铲除,因为他将儿女献给了摩肋客,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。

文理本利20:3 以子女献摩洛、乃污我圣所、渎我圣名、我必怒之、绝于民中、

修订本利20:3 我也要向那人变脸,把他从百姓中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。

KJV 英利20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

NIV 英利20:3 I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.

和合本利20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,

拼音版利20:4 Nà rén bǎ érnǚ xiàn gei mó luò, ben dì rén ruò yáng wéi bù jiàn, bú bǎ tā zhìsǐ,

吕振中利20:4 人把他的后裔献给摩洛,这地的人若掩目不看,不把他处死,

新译本利20:4 如果有人把他的儿子献给摩洛,而本地的人掩目不看,不把他处死,

现代译利20:4 但是,人民若假装不见,不处死这个人,

当代译利20:4 倘若那地方的人目睹那人把子女献给摩洛,却佯作不见,不把那人处死,

思高本利20:4 当地的人,若在这人奉献自己的儿女给摩肋客时,竟闭目不看,而不将他处死,

文理本利20:4 若斯土之民、见其献子女于摩洛、佯为不见、不致之死、

修订本利20:4 那人把儿女献给摩洛,本地的百姓若假装没看见,不把他处死,

KJV 英利20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

NIV 英利20:4 If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,

和合本利20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。

拼音版利20:5 Wǒ jiù yào xiàng zhè rén hé tāde jia biàn liǎn, bǎ tā hé yīqiè suí tā yǔ mó luò xíng xié yín de rén dōu cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利20:5 我就要向那人和他的家板着脸,把他和一切随从他变节(原文作∶行邪淫)的、就是变节去服事摩洛的人、都从他的族人中剪除掉。

新译本利20:5 我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。

现代译利20:5 我要亲自对付他和他的全家。我也要对付那些跟他一起背叛我去拜摩洛的人。我要从我的子民中把他们开除。

当代译利20:5 我就会亲自对付那人和他的一家,从民众中把他和那些追随他奉摩洛行淫乱的人剔除。

思高本利20:5 我自己要板起脸来与这人和他的家族作对,将他和一切随着他敬拜摩肋客的人,由他们的人民中间一律铲除。

文理本利20:5 我必怒之、与其眷属、及凡徇欲从摩洛者、绝之民中、

修订本利20:5 我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。

KJV 英利20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

NIV 英利20:5 I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.

和合本利20:6 人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

拼音版利20:6 Rén piān xiàng jiāo guǐ de hé xíng wū shù de, suí tāmen xíng xié yín, wǒ yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利20:6 「人偏向交鬼的和行巫术的、变节(原文作∶行邪淫)去随从他们,我要向那人板着脸,把他从他的族人中剪除掉。

新译本利20:6 “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。

现代译利20:6 「如果有人去召鬼魂或去问巫师,我要对付他,从我的子民中把他开除。

当代译利20:6 我也要向那些求问灵媒和招魂的以及随从他们行淫的人反脸,在民众中除掉他们。

思高本利20:6 若有人去求问亡魂和占卜者,跟随他们行邪法,我必板起脸来与这人作对,将他由民间铲除。

文理本利20:6 凡徇欲从巫觋术士者、我必怒之、绝于民中、

修订本利20:6 "人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。

KJV 英利20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

NIV 英利20:6 "'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.

和合本利20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。

拼音版利20:7 Suǒyǐ nǐmen yào zì jié chéng shèng, yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén.

吕振中利20:7 所以你们要洁净自己为圣,而成圣别,因为我永恒主是你们的上帝。

新译本利20:7 所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。

现代译利20:7 所以,你们要圣化自己,要圣洁,因为我是上主—你们的上帝。

当代译利20:7 你们要洁净自己,成为圣洁,因为我是主你们的上帝。

思高本利20:7 你们应成圣自己,成为圣的,因为我上主是你们的天主。

文理本利20:7 当自洁为圣、我乃耶和华、尔之上帝也、

修订本利20:7 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华-你们的上帝。

KJV 英利20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

NIV 英利20:7 "'Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.

和合本利20:8 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。

拼音版利20:8 Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒde lǜ lì, wǒ shì jiào nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá.

吕振中利20:8 你们要谨守我的条例而遵行它;我永恒主是把你们分别为圣的。

新译本利20:8 你们要谨守遵行我的律例,我是使你们分别为圣的耶和华。

现代译利20:8 你们要遵守我的法律,因为我是使你们圣洁的上主。

当代译利20:8 你们要切实遵行我的律例。我是使你们圣洁的主。

思高本利20:8 你们应遵守我的法令,一一依照执行,我是要你们成圣的上主。

文理本利20:8 当守我典章、而遵行之、我乃耶和华、使尔成圣也、

修订本利20:8 你们要谨守我的律例,遵行它们;我是使你们分别为圣的耶和华。

KJV 英利20:8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

NIV 英利20:8 Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy.

和合本利20:9 凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同)。

拼音版利20:9 Fán zhòumà fùmǔ de, zǒng yào zhìsǐ tā, tā zhòumà le fùmǔ, tāde zuì ( zuì yuánwén zuò xuè, ben zhāng tóng ) yào guī dào tā shēnshang.

吕振中利20:9 凡咒骂自己的父亲或母亲的、必须被处死;他咒骂了自己的父亲或母亲,流他血的罪必归到他自己身上。

新译本利20:9 “咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。

现代译利20:9 「任何人咒巊父母,他必须被处死;他罪有应得。

当代译利20:9 咒诅自己父母的人,都应处死;因为他咒诅父母,所以他要承担自己的罪。

思高本利20:9 凡辱骂自己的父母的,应处死刑;他辱骂了父母,应自负血债。

文理本利20:9 诅父母者、杀无赦、既诅父母、罪必归之、

修订本利20:9 凡咒骂父母的,必被处死;他咒骂了父母,他的血要归在他身上。

KJV 英利20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

NIV 英利20:9 "'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.

和合本利20:10 与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。

拼音版利20:10 Yǔ línshè zhī qī xíng yín de, jiān fú yín fù dōu bì zhìsǐ.

吕振中利20:10 「一个人和另一个人的妻子犯了奸淫──和他邻舍的妻子犯了奸淫──奸夫和淫妇都必须被处死。

新译本利20:10 “如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。

现代译利20:10 「若有人跟以色列同胞的妻子私通,奸夫和淫妇都要被处死。

当代译利20:10 倘若有人与别人的妻子通奸,就要把这一对奸夫淫妇处死。

思高本利20:10 若人与一有夫之妇通奸,即与邻友之妻通奸,奸夫奸妇应一律处死。

文理本利20:10 淫人妻者、淫夫淫妇、俱杀无赦、

修订本利20:10 "凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。

KJV 英利20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

NIV 英利20:10 "'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.

和合本利20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。

拼音版利20:11 Yǔ yìmǔ xíng yín de, jiù shì xiūrǔ le tā fùqin, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang.

吕振中利20:11 人和他的继母同寝、就是露现了他父亲的下体,他们二人都必须被处死;流他们血的罪必归到他们自己身上。

新译本利20:11 如果有人与父亲的妻子同睡,就是揭露了他父亲的下体,必要把他们二人处死;他们必须承担流血的罪责。

现代译利20:11 若有人跟他父亲的其他妻子私通,两人都要被处死。他们罪有应得。

当代译利20:11 假如有人与继母同寝,这就是羞辱了他的父亲,必要把他们二人处死,他们的罪要归在他们自己的身上。

思高本利20:11 若人与父亲的妻子同寝,是揭露了父亲的下体,两人应一律处死,他们应自负血债。

文理本利20:11 烝父继室、是辱父、罪必归之、俱杀无赦、

修订本利20:11 人若与继母同寝,就是露了父亲的下体,二人必被处死,血要归在他们身上。

KJV 英利20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

NIV 英利20:11 "'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.

和合本利20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。

拼音版利20:12 Yǔ ér fù tóngfáng de, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, tāmen xíng le nì lún de shì, zuì yào guī dào tāmen shēnshang.

吕振中利20:12 人和他的儿媳妇同寝、他们二人都必须被处死;他们行了逆伦的事,流他们血的罪必归到他们自己身上。

新译本利20:12 如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。

现代译利20:12 若有人跟媳妇私通,两人都必须被处死。他们乱伦,罪有应得。

当代译利20:12 如果有人与自己的儿媳妇同寝,就要把他们处死,因为他们犯了乱伦的罪,他们要承担自己的罪。

思高本利20:12 若人与儿媳同睡,两人应处死;他们犯了乱伦的罪,应自负血债。

文理本利20:12 如乱其媳、是为逆伦、罪必归之、俱杀无赦、

修订本利20:12 人若与媳妇同寝,二人必被处死;他们行了乱伦的事,血要归在他们身上。

KJV 英利20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

NIV 英利20:12 "'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

和合本利20:13 人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

拼音版利20:13 Rén ruò yǔ nánrén gǒuhé, xiàng yǔ nǚrén yíyàng, tāmen èr rén xíng le kè zēng de shì, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang.

吕振中利20:13 人和一个男的同寝,像和女人同寝一样,他们二人行了可厌恶的事,都必须被处死;流他们血的罪必归到他们自己身上。

新译本利20:13 如果有人与男人同睡,像与女人同睡一样,他们二人行了可憎的事,必要把他们处死,他们必须承担流血的罪责。

现代译利20:13 若有男子跟男子有性关系,他们是做可厌恶的事,两人都必须被处死。他们罪有应得。

当代译利20:13 倘若有男人与同性同寝,好像与女人同寝一样,这两人所做的实在可憎,你们一定要把他们处死。他们要承担自己的罪。

思高本利20:13 若男人同男人同寝,如男之於女,做此丑事的两人,应一律处死,应自负血债。

文理本利20:13 若亲男色、如近妇人、所行可憎、罪必归之、俱杀无赦、

修订本利20:13 男人若跟男人同寝,像跟女人同寝,他们二人行了可憎恶的事,必被处死,血要归在他们身上。

KJV 英利20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

NIV 英利20:13 "'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

和合本利20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。

拼音版利20:14 Rén ruò qǔ qì, bìng qǔ qí mǔ, biàn shì dà è, yào bǎ zhè sān rén yòng huǒ fùnshāo, shǐ nǐmen zhōngjiān miǎn qù dà è.

吕振中利20:14 人娶了妻、并娶妻子的母亲,便是罪大恶极的事,他们必须被火烧,他和她们俩都烧,好使你们中间没有罪大恶极的事。

新译本利20:14 如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了丑恶的事,要把他们三人用火烧死,好使你们中间不再有丑恶的事。

现代译利20:14 若有人娶了妻子,又娶了岳母,叁个人必须用火烧死,因为他们做了可厌恶的事。你们当中不准有这种事。

当代译利20:14 倘若有人娶了一个妇人,却又娶了这妇人的母亲,这是罪大恶极的行为;他们叁人都要用火烧死,把这种败坏的事情从你们当中除掉。

思高本利20:14 若人娶妻又娶妻的母亲,这是淫乱,应将他和她们用火烧死,使你们中间不致存有淫乱。

文理本利20:14 如人娶妻、并娶其母、是乃邪恶、三人俱爇以火、去邪恶于尔中、

修订本利20:14 人若娶妻,又娶妻子的母亲,这是邪恶的事;要把这三人用火焚烧,在你们中间除去这邪恶。

KJV 英利20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.

NIV 英利20:14 "'If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.

和合本利20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。

拼音版利20:15 Rén ruò yǔ shòu yín hé, zǒng yào zhìsǐ tā, ye yào shā nà shòu.

吕振中利20:15 人跟兽同寝、必须被处死;你们也要把那兽杀死。

新译本利20:15 如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。

现代译利20:15 若有人跟兽类有性关系,人和兽都必须被处死。

当代译利20:15 倘若有男人与兽类交合,你们要把他和那野兽都一同杀死。

思高本利20:15 若人与走兽同寝,应处死刑;走兽亦应杀死。

文理本利20:15 如人与兽淫合、必杀无赦、亦必杀兽、

修订本利20:15 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。

KJV 英利20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

NIV 英利20:15 "'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

和合本利20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

拼音版利20:16 Nǚrén ruò yǔ shòu qīnjìn, yǔ tā yín hé, nǐ yào shā nà nǚrén hé nà shòu, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang.

吕振中利20:16 女人和任何兽亲近、去和兽性交、你要把那女人和那兽杀死;他们必须被处死;流他们血的罪必归到他们自己身上。

新译本利20:16 女人若是亲近任何走兽,与牠交合,你们要杀了那女人和走兽;必要把他们处死;他们必须承担流血的罪责。

现代译利20:16 若有女子亲近兽类、跟兽有性关系,她和兽都必须被处死。他们罪有应得。

当代译利20:16 倘若有妇人与兽类交合,你们要把这妇人和野兽都一同杀死。你们务要把他们杀灭,他们要承担自己的罪。

思高本利20:16 若女人走近任何走兽,与它交合,应将这女人和这走兽杀死,应处死刑;他们应自负血债。

文理本利20:16 如女近合于兽、其罪归之、必杀无赦、亦必杀兽、

修订本利20:16 女人若与兽亲近,与它交合,你要把那女人和兽杀死;他们必被处死,血要归在他们身上。

KJV 英利20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

NIV 英利20:16 "'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

和合本利20:17 人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。

拼音版利20:17 Rén ruò qǔ tāde zǐ meì, wúlùn shì yì mǔ tóng fǔ de, shì yì fǔ tóng mǔ de, bǐcǐ jiàn le xiàtǐ, zhè shì kechǐ de shì, tāmen bì zaì ben mín de yǎnqián beì jiǎnchú. tā lù le zǐ meì de xiàtǐ, bì dāndāng zìjǐ de zuìniè.

吕振中利20:17 「人拉了他的姐妹、无论是异母同父的、或是异父同母的,男的看了女的的下体,女的也看了男的的下体,这是可耻的事;二人都必须在他们本国的子民眼前被剪除∶他露现了他姐妹的下体,他必须担当他自己的罪罚。

新译本利20:17 “如果有人娶了自己的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,他见了她的下体,她也见了他的下体,这是可耻的事;他们二人必要从自己族人的眼前被剪除。他揭露了自己姊妹的下体,必须担当自己的罪孽。

现代译利20:17 「若有人娶了亲姊妹、异母或异父姊妹,他们必须公开地受侮辱,被赶出他们的社区。他跟自己的姊妹有乱伦的关系是罪有应得。

当代译利20:17 倘若有人与自己的姊妹发生了关系,不论是同父异母或同母异父的,都是一件丑事;你们应当从民众中铲除他们。与自己姊妹发生了关系,他要承担自己的罪。

思高本利20:17 若人娶自己的姊妹,不论她是自己父亲的女儿,或是母亲的女儿,以致他看见了她的下体,她也看见了他的下体:这是可耻的事,应在本国人前将他们铲除,因为他揭露了自己姊妹的下体,应自负血债。

文理本利20:17 如人娶姊妹、无论同父异母、异父同母者、事属可耻、俱必绝之民中、既辱姊妹、必负其罪、

修订本利20:17 "人若娶自己的姊妹,或是同父异母的,或是同母异父的,彼此见了下体,这是可耻的事;他们必在自己百姓眼前被剪除。他露了姊妹的下体,必担当自己的罪孽。

KJV 英利20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

NIV 英利20:17 "'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.

和合本利20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。

拼音版利20:18 Fùrén yǒu yuè jìng, ruò yǔ tā tóngfáng, lù le tāde xiàtǐ, jiù shì lù le fùrén de xuè yuán, fùrén ye lù le zìjǐ de xuè yuán, èr rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú.

吕振中利20:18 人和有月经的妇人同寝,露现她的下体,就是显露了她的血源,妇人也露现了她自己的血源,他们二人都必从他们族人中被剪除。

新译本利20:18 如果有人与患血漏病的妇人同睡,揭露了她的下体,就揭露了她的血源,妇人也揭露了她自己的血源,他们二人必要从自己的族人中被剪除。

现代译利20:18 若有人跟经期内的女子有性关系,两人都要被赶出社区,因为他们都触犯了有关不洁净的条例。

当代译利20:18 假如有人与在经期中的妇人发生关系,这就是显露了她的不洁,你们要从民众中铲除他们。

思高本利20:18 若人与在月经期内的女人同寝,揭露了她的下体,暴露了她的血源;她也揭露了自己的血源,应将两人由民间铲除。

文理本利20:18 如妇行癸、人与同寝、妇亦相从、则犯其经、俱绝于民中、

修订本利20:18 若有人跟经期中的妇人同寝,露了她的下体,暴露妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从百姓中剪除。

KJV 英利20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

NIV 英利20:18 "'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.

和合本利20:19 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。

拼音版利20:19 Bùke lù yí mǔ huò shì gūmǔ de xiàtǐ, zhè shì lù le gǔròu zhī qīn de xiàtǐ, èr rén bì dāndāng zìjǐ de zuìniè.

吕振中利20:19 你姨母你姑母的下体、你不可露现,因为那是显露了骨肉之亲的下体∶二人都必须担当他们自己的罪罚。

新译本利20:19 你不可揭露姨母,或是姑母的下体,因为这是揭露了骨肉之亲的下体;这样作的人要担当自己的罪孽。

现代译利20:19 「若有人跟姑母或姨母有了性关系,他们是犯了乱伦的罪。他们罪有应得。

当代译利20:19 你们不可与自己的姨母或姑母发生关系,这样做的人是羞辱了自己的血统,他们要担负自己的罪孽。

思高本利20:19 你不可揭露你母亲的姊妹,或你父亲的姊妹的下体,因为这是暴露自己的肉体;他们应自负罪债。

文理本利20:19 勿烝父母之姊妹、因辱戚属、俱负其罪、

修订本利20:19 不可露姨母或姑母的下体,因为这是露了骨肉之亲的下体,他们必担当自己的罪孽。

KJV 英利20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

NIV 英利20:19 "'Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.

和合本利20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。

拼音版利20:20 Rén ruò yǔ bǎi shū zhī qì tóngfáng, jiù xiūrǔ le tāde bǎi shū, èr rén yào dāndāng zìjǐ de zuì, bì wú zǐ nǚ ér sǐ.

吕振中利20:20 人和伯母婶母同寝、就是露现了伯叔的下体,二人都必须担当他们自己的罪罚;他们总会没有子女而死。

新译本利20:20 如果有人与叔伯的妻子同睡,就是揭露了叔伯的下体,这样作的人要担当自己的罪;他们必无子女而死。

现代译利20:20 若有人跟伯母或叔母有乱伦的关系,就是侮辱了伯父、叔父;两人都要自负罪责,会无子女而死。

当代译利20:20 若有人与自己的伯母或婶母同寝,这就是羞辱了他的伯父或叔父;他要承担自己的罪孽。他们二人必无后嗣。

思高本利20:20 若人与自己的叔伯母同睡,这是揭露了叔伯的下体;他们应自负血债,绝嗣而死。

文理本利20:20 如烝伯叔之妻、是辱伯叔、俱负其罪、绝嗣而亡、

修订本利20:20 人若与叔伯之妻同寝,就露了他叔伯的下体,他们必担当自己的罪,必没有子女而死。

KJV 英利20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

NIV 英利20:20 "'If a man sleeps with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.

和合本利20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。

拼音版利20:21 Rén ruò qǔ dìxiōng zhī qì, zhè ben shì wūhuì de shì, xiūrǔ le tāde dìxiōng, èr rén bì wú zǐ nǚ.

吕振中利20:21 人娶了弟兄的妻子、那是污秽的事,是露现了他弟兄的下体;二人都会没有子女。

新译本利20:21 如果有人娶了兄弟的妻子为妻,这是污秽的事,揭露了自己兄弟的下体;这样作的人必无子女。

现代译利20:21 若有人娶嫂嫂或弟媳,就是侮辱了自己的兄弟,是不洁净的;两人都会无子女而死。

当代译利20:21 倘若有人娶了自己兄弟的妻子,这是可耻的行为,他这样做就是羞辱了自己的兄弟。他们二人必无后嗣。

思高本利20:21 若人娶自己兄弟之妇为妻,这是可耻的,无益是揭露了自己兄弟的下体,必然绝後。

文理本利20:21 如娶兄弟之妻、是辱兄弟、斯乃秽事、俱必绝嗣 、○

修订本利20:21 人若娶了自己兄弟的妻子,就露了他兄弟的下体,这是不洁净的事,他们必没有子女。

KJV 英利20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

NIV 英利20:21 "'If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.

和合本利20:22 所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。

拼音版利20:22 Suǒyǐ, nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè de lǜ lì diǎnzhāng, miǎndé wǒ lǐng nǐmen qù zhù de nà dì bǎ nǐmen tǔ chū.

吕振中利20:22 「所以你们要谨守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我领你们去住的那地把你们吐出。

新译本利20:22 “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。

现代译利20:22 「你们要确实遵守我一切的法律和条例,免得你们在我要领你们进去的那块迦南土地上遭受排斥。

当代译利20:22 所以,你们要切实遵行我的一切律例,免得我要赐给你们的安居之地把你们吐出去。

思高本利20:22 你们应遵守我的一切法令和我的一切规定,一一依照执行,免得我领你们去居住的地方将你们吐弃。

文理本利20:22 当守我典章律例、而遵行之、使我导尔所入之地、不尔吐弃、

修订本利20:22 "你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。

KJV 英利20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

NIV 英利20:22 "'Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.

和合本利20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。

拼音版利20:23 Wǒ zaì nǐmen miànqián suǒ zhú chū de guó mín, nǐmen bùke suícóng tāmende fēngsú, yīnwei tāmen xíng le zhè yīqiè de shì, suǒyǐ wǒ yànwù tāmen.

吕振中利20:23 我从你们面前所赶走的列国人、你们不可随从他们的规例行;因为他们作了这一切事,所以我憎厌他们。

新译本利20:23 我从你们面前逐出的各民族,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切事,所以我厌恶他们。

现代译利20:23 你们不可随从原住民的风俗习惯。我要赶走这批异族人,好让你们进去。他们的坏习惯使我讨厌。

当代译利20:23 我将要在你们面前赶出去的那国家的习俗,你们千万不要随从,因为就是他们做了这些事,所以我才厌恶他们。

思高本利20:23 你们不应随从我由你们面前要驱逐的民族的风俗,因为他们做了这一切事,我才厌恶了他们,

文理本利20:23 我于尔前所逐之族、行此恶事、我实憎之、勿从其俗、

修订本利20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗。因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。

KJV 英利20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

NIV 英利20:23 You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.

和合本利20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。

拼音版利20:24 Dàn wǒ duì nǐmen shuō guō, nǐmen yào chéngshòu tāmende dì, jiù shì wǒ yào cìgei nǐmen wéi yè, liú nǎi yǔ mì zhī dì. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, shǐ nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié de.

吕振中利20:24 但我对你们说过,你们要取得他们的土地,我要将那地赐给你们去拥为己业,一个流奶与蜜之地∶我永恒主是你们的上帝,把你们从万族之民中分别出来的。

新译本利20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地,赐给你们作产业。我是耶和华你们的 神,把你们从万民中分别出来。

现代译利20:24 我曾经应许把这块流奶与蜜的富饶土地赐给你们作产业;我要把它交给你们。我是上主—你们的上帝;我把你们跟列国分开。

当代译利20:24 我曾答应把他们的土地赐给你们,我就必把土地交给你们,归你们所有,这地是流奶和蜜的美地。我是主你们的上帝,是我把你们从万族中分别出来的。

思高本利20:24 才对你们说:你们要占领他们的土地;我将这流奶流蜜的地方,赐给你们作产业。是我上主你们的天主,使你们与万民分开。

文理本利20:24 我曾谕尔云、尔必承斯土、即我赐尔为业、流乳与蜜之地、我乃耶和华、尔之上帝、区别尔于万民、

修订本利20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地赐给你们,作为你们的产业。我是耶和华-你们的上帝,是把你们从万民中分别出来的。

KJV 英利20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

NIV 英利20:24 But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.

和合本利20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。

拼音版利20:25 Suǒyǐ, nǐmen yào bǎ jiéjìng hé bú jiéjìng de qín shòu fēnbié chūlai, bùke yīn wǒ gei nǐmen fèn wéi bú jiéjìng de qín shòu, huò shì zīshēng zaì dì shàng de huó wù, shǐ zìjǐ chéngwéi kè zēngwù de.

吕振中利20:25 所以你们要把洁净的和不洁净的兽、不洁净的和洁净的禽鸟、分别清楚;或是兽或是禽鸟、或是一切爬在地上的,我所给你们分别为不洁净的,你们都不可因这些活物而自成为可憎。

新译本利20:25 所以你们要把洁净的和不洁净的走兽,洁净的和不洁净的飞禽分别出来;你们不可因着那些我为你们分别出来,不洁净的走兽、飞禽,或任何在地上爬行的动物,使自己成为可憎恶的。

现代译利20:25 所以,你们必须分辨洁净和不洁净的飞鸟走兽。你们不可吃不洁净的兽和鸟。我已经宣布了它们是不洁净的,吃了会使你们不洁净。

当代译利20:25 所以,你们也要分辨哪些是洁净和不洁净的动物和鸟类。你们不可吃那些我列为不洁的鸟类和爬行的动物,使自己成为不洁。

思高本利20:25 所以你们应分别洁与不洁的走兽,洁与不洁的飞禽,免得你们为不洁的走兽、飞禽,任何地上爬行的动物,──我已给你们分别清楚,免染不洁,──玷污自己。

文理本利20:25 故当区别禽兽之洁与不洁、勿因我所区别为污之禽兽、匍匐于地之昆虫、致己为可憎、

修订本利20:25 你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。

KJV 英利20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

NIV 英利20:25 "'You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground--those which I have set apart as unclean for you.

和合本利20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。

拼音版利20:26 Nǐmen yào guī wǒ wéi shèng, yīnwei wǒ Yēhéhuá shì shèng de, bìng jiào nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié, shǐ nǐmen zuò wǒde mín.

吕振中利20:26 你们要归我为圣别,因为我永恒主是圣的;是我把你们从万族之民中分别出来而归了我。

新译本利20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。

现代译利20:26 你们要圣洁,归属於我;因为我是上主,是圣洁的。我把你们跟列国分开,要使你们作我的子民。

当代译利20:26 对我来说,你们应当是圣洁的,因为我耶和华是圣洁的。我从万民中把你们分别出来,使你们成为我自己的子民。

思高本利20:26 你们於我应该是圣的,因为我上主是圣的;为此我将你们和万民分开,好属於我。

文理本利20:26 当归我为圣、盖我耶和华乃圣、区别尔于万民、俾尔属我、○

修订本利20:26 你们要归我为圣,因为-我耶和华是神圣的;我把你们从万民中分别出来,作我的子民。

KJV 英利20:26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

NIV 英利20:26 You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.

和合本利20:27 无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们,人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。’”

拼音版利20:27 Wúlùn nánnǚ, shì jiāo guǐ de huò xíng wū shù de, zǒng yào zhìsǐ tāmen. rén bì yòng shítou bǎ tāmen dá sǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang.

吕振中利20:27 「无论男人女人、不拘是交鬼的、或行巫术的、如果你们中间有这样人的话,总必须被处死;人要扔石头把他们砍死;流他们血的罪必归到他们自己身上。」

新译本利20:27 “无论男女,是交鬼的或是行法术的,必要把他们处死,要用石头打死他们;他们必须承担流血的罪责。”

现代译利20:27 「凡是召鬼问卜的男女都必须被处死;人民要用石头打死他们。这种人罪有应得。」

当代译利20:27 如果有人作灵媒或是招魂的,不论男女,都要用石头打死,他们要承担自己的罪。”

思高本利20:27 凡召亡魂行巫术或占卜的男女,应一律处死,应用石头砸死;他们应自负血债。」

文理本利20:27 无论男女、凡为巫觋术士者、杀无赦、其罪归之、当击以石、

修订本利20:27 "无论男女,是招魂的或行巫术的,他们必被处死。人要用石头打死他们,血要归在他们身上。"

KJV 英利20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

NIV 英利20:27 "'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.'"

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录