您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

许愿的条例
1 耶和华对摩西说:
2 “你晓谕以色列人说:‘人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
3 你估定的从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒;
4 若是女人,你要估定三十舍客勒;
5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;
6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒; 
7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
8 他若贫穷不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
9 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
10 人不可改换,也不可更换;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
12 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
14 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
16 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值。若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数,推算价值,也要从你所估的减去价值。
19 将地分别为圣的人,若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
25 凡你所估定的价银,都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。
26 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值,加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
28 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。
30 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。’”
34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。

提要:1 人还特许的愿必须归给耶和华。许愿者的估价。9 许愿献牲畜。14 许愿献房屋。16 许愿献土地及其赎回。28 永献之物不可赎回。32 十分之一不可更换。


1 耶和华对摩西说:

2 “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。

【本会解释】

  许愿是向上帝庄严地承诺要为祂做某件事,奉献礼物或献祭。在《旧约》中,人们常常在痛苦或危难中,在渴望上帝施恩时许愿。他们许愿的条件就是要上帝要满足他们的请求。雅各许愿说,如果上帝祝福他,使他兴旺,并带他安全回家,他就愿意服事上帝(创28:20-22)。大卫曾许过无条件的愿(诗132:2-5)。

  理想的许愿出自于一颗爱上帝的心,真诚地希望为祂做事,并不想得到报酬。这就是古人向上帝献燔祭的动机。许愿完全是自愿的。上帝没有强求。“你若不许愿,倒无罪”;但人如果许愿,上帝就要他要守所许的愿(申23:21-23)。

  人们有时迫于环境的压力许下诺言,后来反省时觉得自己无法履行。这就是智慧人所说的:“人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗”(箴20:25)。这句话的意思是“一个人如果贸然许愿,然后又后悔,那是愚蠢的”。他应事先考虑好所许的愿是否合理。这种许愿的例子之一就是犹太人同谋许愿“说:若不先杀保罗,就不吃不喝”(徒23:12)。大卫许愿说自己不进屋子也不睡觉,直等他为上帝找到居所,这似乎有些鲁莽(诗132:2-5)。耶弗他所许的愿也是草率的(士11:34-40)。

  上帝知道人可能无法履行所许的愿。祂并不想阻挠人许愿,也不想解除他们对所许之愿的义务。因此祂提供了一种折算义务的方法。本章所涉及的就是许愿的赎回。

  根据这项计划,可以根据指定的标准,用金钱来还愿。如果所许的愿是祭牲,就不能折算为金钱,而必须被献在坛上。但其他的愿都可以“赎回”。

  一个人可以用自己或者他有权管辖的任何人或物来许愿,包括妻子,儿女,买来的奴仆,牲畜,房屋和田地。在许多情况下,圣所可能无法接受他的礼物。他就要通过支付赎价来还他所许的愿。


3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。

【本会解释】

  赎回一个人的价格是上帝根据性别和年龄依次确定的。五岁以下男童的赎价是五舍客勒;二十岁以下是二十舍客勒;六十岁以下的是五十舍客勒;六十岁以上的是十五舍客勒。女性的赎价大约是上述金额的一半。如果是穷人,就没有那么严格,可以由祭司根据他的支付能力进行调整。值得注意的是,赎价的差别是根据年龄,而不是根据身份。大祭司的赎价不比普通劳动者高。


4 若是女人,你要估定三十舍客勒。

5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。

6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。

7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。

9 “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。

【本会解释】

  所许的若是洁净的牲畜,它就成为“圣”的了,不可以更换或赎回,必须献为祭。人们可能想用好一点或差一点的牲畜来代替。但这是不可以的。如果被发现,这两个牲畜就都成为“圣”的了,都必须被献为祭。


10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

12 祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。

13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。

14 “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。

【本会解释】

  当一个人用房屋许愿时,祭司就要进行估价,所估的价要“为定”,不可更改或讨价还价。那人要赎回房屋,就要在所估定的价值上再加上五分之一,“房屋仍旧归他”(第15节)。


15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。

16 “人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。

【本会解释】

  如果一个人以田地许愿,就要按撒种多少估定价值。在估价时要考虑到禧年(第17节),因为那时土地将归还原主。


17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。

18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。

19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。

20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

【本会解释】

  本句的含义不确定,有多种解释。可能指他在许愿以前就已经将地卖给别人了,所以根本无权以地许愿,他却想得不当得的利益。如果这样理解本节,那他在原则上就犯了亚拿尼亚和撒非喇的错误,假装奉献了一定的金额,实际上却没有。


21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。

22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,

【本会解释】

  如果人向土地所有人购买了一块地,他只能用它许愿到禧年,因为那时土地要归还原主。


23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。

24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。

25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。

26 “惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。

【本会解释】

  牲畜中一切头生的都是属于上帝的。没有人可以将属于上帝的东西献给祂,因为这些已经是属于祂的了(出13:2,12;22:30)。但不洁净的牲畜可以赎回。否则那牲畜就要卖掉。


27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。

28 “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。

【本会解释】

  “永献的”原文用于比一般的“奉献”庄严得多的许愿。指不可违背、不可赎回、必须遵行的誓约,否则要受到极重的处罚,甚至要受诅咒。那些“同谋起誓”(徒23:12)要杀死保罗的人所许的正是这种愿。永献之物是不能赎回的。如果献给耶和华,就不可更改或替代。


29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。”

30 “地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。

【本会解释】

  十分之一已经属于上帝,不能用来许愿。粮食的十分之一可以赎回,牲畜却不能(第33节)。


31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。

【本会解释】

  有人曾问,如果事后加上五分之一,是否就可以扣留十分之一呢。这是对圣经的误解。加上五分之一所涉及的不是扣留十分之一的问题。这里所说的是实物,就是缴纳小麦,大麦或任何出产的十分之一的。有时人可能需要麦子下种,宁愿付钱而不是麦子。在这些情况下,他可以给麦子估价,并加上五分之一来赎回这十分之一。所涉及的不是扣留十分之一的问题。如上所述,只有粮食和园里的出产可以这样赎回。牲畜不能赎回或更换。


32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。

【本会解释】

  拉比作家解释说:当一个人要把他牛羊的十分之一献给上帝时,他就会把所有的牲畜都关在一个栏里,栏有一个窄门,一次只能让一只牲畜出去。准备向耶和华奉献十分之一的主人站在门边,手里拿着杖,杖的末端在朱砂或红赭石里蘸过。羊羔或牛犊的母亲们站在栏外。门打开时,小畜就跑出来与母亲会聚。它们出去的时候,主人拿着杖站在一旁用杖点击每第十只牲畜,让它沾上颜色。它不论肥瘦,有无残疾,都被重新接纳为合法的十分之一。


33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”

34 这就是耶和华在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。

【本会解释】

  本节指出上帝为《利未记》内容的作者,从而结束了《利未记》。

一、卷名

  《利未记》主要记载祭司制度。祭司是由利未人担任的,《利未记》的卷名因此而来。古代希伯来学者取该卷书的第一个词,称之为 Wayiqra,现代犹太学者保留了这个名称。《塔木德》称之为“祭司法典”或“祭祀法典”。副标题“摩西的第三卷书”希伯来原著中是没有的,而是几世纪以后加上去的。

二、作者

  《创世记》的作者摩西,无疑也是《利未记》的作者,有人把《利未记》看作是托名摩西的作品,这种学说自相矛盾,不值一谈。自古以来,犹太人和基督徒都认为《利未记》为摩西所作,只是到了现代才有人对其作者身份提出疑问。
  《利未记》是耶稣所说“摩西的律法”(路24:44)中的一部分。在治疗麻疯病人的故事中,祂明确地把《利未记》同摩西联系在一起(见太8:4;路5:14;利14:13,4,10)。祂对不信的犹太人所说的话意义深长:“你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”(约5:46,47)这里提到摩西“写”书,称他所写的为“他的书”。在原文中“书”是复数,说明不止一卷书。如果耶稣所指的不是一般所公认的“摩西的书”,那又会指什么呢?

三、历史背景

  《利未记》所涉及的时间仅30天。《出埃及记》的结尾记载了会幕建立起来,并准备奉献。会幕是“第二年正月初一日”(出40:17)完工的。而《利未记》以后的《民数记》则是从“第二年二月初一日”(民1:1)记起的。中间的时间刚好一个月。在这个月中,摩西得到了《利未记》中的指示。该书所记载的事件也发生在这一个月。

  在西乃山颁布律法以后,紧接着就建造会幕。以色列人从山顶密布的乌云中听到上帝的声音。“所见的极其可怕,甚至摩西说,‘我甚是恐惧战兢。’”(来12:21)在《利未记》中,以色列人要再次听见上帝的声音,不是从山上,而是从藏有律法和施恩座的圣所之中。上帝在基路伯之间,就是赎罪的地方显示自己。圣所既代表律法又代表恩典。律法和恩典在这里相遇,救赎在这里成就。也是在这里,上帝发出了《利未记》的圣训。

四、主题

  《利未记》主要讲述祭司制度和圣所的崇祀。它没有包括上帝就这些问题赐给以色列人的全部指示,因为其中有许多重要部分记在《民数记》中。然而《利未记》阐述了崇拜大部分的基本原则,所以很重要,值得特别研究。

  人类始祖堕落以后就有了献祭。然而《利未记》的仪式对于一切祭牲所代表的救主有了更加明确的显示。经常象征性地把血抹在坛的四角,溅在幕前,或供奉在至圣所约柜前,使百姓充分认识到罪和牺牲之间的关系。在每日的仪式中,献祭的人把手放在祭牲头上承认自己的罪。还有正规的祭司制度建立起来,服务于上帝和人之间。早晚的献祭,个人的燔祭和赎罪祭,大祭司一年一度进入至圣所上帝面前,这一切都彰显了罪的转移,调停,和解和救赎等原则。从这些规则和教训中,人们可以看到救主的调停工作。祂把罪承担在自己身上,为我们而牺牲。因祂所受的鞭伤,我们得到医治。《利未记》是福音的预示。凡要一路跟随“羔羊”的人应当把研究《利未记》放在重要的位置上。

  圣所的崇祀显然都是象征性的,因而也是暂时性的,因为在公牛和山羊的血与赦罪之间并没有必然的联系。祭牲都是象征性的,本身并没有什么价值,可是它们预示了将来美好的事物,所以意义重大。只要有正确地理解,就能把人带到上帝面前。它们告诉我们罪的严重性,认罪的必要,律法的尊严,上帝的圣洁,祂对于堕落人类的大爱,以及要站立在祂面前所必需的准备。

  也许其中最重要的教训是有关圣洁的教训。这确实是《利未记》每一章所涉及的伟大主题。祭司必须圣洁,他们的生活必须无可指摘;他们的食物必须清洁,甚至他们的衣服也必须是圣洁的象征。所献的祭牲必须纯全没有瑕疵。圣所本身必须圣洁,用具必须圣洁。祭牲献给祭司的部位必须圣洁,甚至圣所的场地也是神圣的,不得有任何的玷污。与会幕有关的任何事物和任何人都必须有严格认真的洁净,作为上帝所要求属灵上清洁的象征。上帝一再申明的命令是“你们要成为圣洁,因为我是圣洁的”(利11:44,45;利19:2;利20:7,26)。这种圣洁的象征就是上帝命令摩西为大祭司“用精金”制作“圣冠上的牌”,上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。(出39:30)

  《利未记》处在摩西五经的当中,前面是《创世记》和《出埃及记》,后面是《民数记》和《申命记》。正如圣所是以色列人崇拜的中心,照样,《利未记》也处在有关崇拜之训示的当中。它是雏形的福音。有了它,就能更好地理解新约圣经。没有它,四福音和使徒书信有些部分就难以理解。基督担任祭司和大祭司,作为上帝的羔羊;作为我们的罪牲;作被杀的祭物,血溅在祭坛的四周;作天上降下来的粮;作世上的光;作芬芳的香──这些以及其他许多暗喻,若没有《利未记》的光照,就无法充分明白。保罗在撰写《希伯来书》,论述基督徒信心的道理时,大量引用了《利未记》。今日的以色列人当然也不能忽视这卷书。有关赎罪工作,赎罪日,洁净圣所,基督担任我们的大祭司在天上的圣所中供职,有关审判和基督再来,有关律法和安息日的真义──既然这一切的道理是宗教和生活不可少的组成部分,是必须传给世界的信息,那么,在传扬真理的工作中应当把《利未记》放在正确的位置上“《利未记》的训言里彰示了福音。”(《证言》卷六392页)

  有时有人问,为什么上帝设立献祭的制度,要求流血?上帝憎恨罪恶,深知其后果。祭牲的主要目的之一就是使以色列人也憎恨罪恶。祂本来只须劝告祂的子民不要犯罪,因为罪极其可恶,应予以杜绝。可是让他们亲眼看见罪的后果,会给他们留下更深更久的印象,使他们认识到罪的后果就是死。在伊甸园中,因着亚当犯罪,上帝曾这样做,让一只羔羊被杀。由罪人自己执行死刑,难道不会使他更深刻地体会罪的后果?上帝也许问道:在帮助人认识罪恶之严重性的事上,凡能够做的,我还有什么没有做的呢?“我为我葡萄园所作的之外,还有什么可作的呢?”(赛5:4)

  然而以色列人在很大的程度上曲解了上帝的计划。他们没有把祭牲的死看作罪恶可憎本质,以及需要离弃罪恶的证据,反而逐渐把祭牲看作是为他们犯罪的特权所付的代价。所以上帝派先知告诉他们,祂不再要他们献祭。“你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了,公羊的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜欢。”(赛1:11)

  祂藉着阿摩司说, “你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦,也不顾你们用肥畜献的平安祭。”(摩5:22)弥迦问:“我朝见耶和华,在至高上帝面前跑跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过,献上我的长子吗?为心中的罪恶,献我身所生的吗?”接着他自己回答说:“祂向你所要的是什么呢?只要你们行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行。”(弥6:6-8)

  这是旧约圣经,也是新约圣经的至理名言。可见我们仍能从上帝当初所规定的仪式中学到许多宝贵的教训。研究《利未记》会获得很大的收获。

五、纲要

(一)有关祭祀和礼拜的律法 利1:1-10:20
 1、几种主要的祭 利1:1-7:38
 1)燔祭 利1:1-17
 2)素祭 利2:1-16
 3)平安祭 利3:1-17
 4)赎罪祭 利4:1-15
 5)赎愆祭 利5:1-6:7
 6)燔祭的条例 利6:8-13
 7)素祭的条例 利6:14-18
 8)大祭司的素祭 利6:19-23
 9)赎罪祭的条例 利6:24-30
 10)赎愆祭的条例 利7:1-7
 11)燔祭和素祭当归祭司的份 利7:8-10
 12)平安祭的条例 利7:11-21
 13)禁食血和脂油 利7:22-27
 14)平安祭当归祭司的份 利7:28-34
 15)结语 利7:35-38
 2、使圣幕,亚伦及其儿子成圣;他们首次献祭 利8:1-9:24
 1)使亚伦和他儿子成圣 利8:1-9
 2)用膏油抹圣幕 利8:10,11
 3)为亚伦和他的儿子献赎罪祭 利8:12-17
 4)为亚伦和他儿子献燔祭 利8:18-21
 5)献公绵羊 利8:22-30
 6)亚伦和他儿子留在圣所七天 利8:31-36
 7)亚伦和他儿子首次为自己献祭 利9:1-14
 8)为百姓献祭 利9:15-23
 9)上帝降火悦纳 利9:24
 3、亚伦的两个儿子犯罪,以及有关饮食的指示 利10:1-20
 1)亚伦的两个儿子犯罪被杀 利10:1-7
 2)禁用清酒,浓酒和不洁净之物 利10:8-11
 3)吃圣物的条例 利10:12-15
 4)摩西责备亚伦不吃赎罪祭 利10:16-20
(二)洁净的条列 利11:1-15:33
1、洁净和不洁净动物的区别 利11:1-47
2、人、衣服和房屋洁净的条例 利12:1-15:33
 1)因生育而致的不洁 利12:1-8
 2)因麻疯病而致的不洁 利13:1-14:57
 a.染疾之人 利13:1-46
 b.染疾之人的衣服 利13:47-59
 c.染疾之人的洁净 利14:1-32
 d.染疾之人的房屋 利14:33-53
 3)个人的不洁 利15:1-33
 a.男人的不洁 利15:1-18
 b.女人的不洁 利15:18-33
(三)洁净圣所和其他条例  利16:1-17:16
 1、赎罪日 利16:1-34
 1)亚伦进入圣所 利16:1-4
 2)亚伦为百姓献赎罪祭和燔祭, 并为两只山羊拈阉利16:5-10
 3)为自己和本家献赎罪祭, 并把血和香带进至圣所利16:11-14
 4)宰杀主的羊,为圣所和至圣所行赎罪之礼利16:15-17
 5)用公羊和公山羊的血为燔祭坛行赎罪之礼 利16:18,19
 6)把双手按在罪羊头上,把以色列人一切的罪都转移到它身上,然后将它送到旷野去 利16:20-22
 7)更衣,洗身,为自己和百姓献祭,将公牛在营外焚烧 利16:23-28
 8)遵守七月初十赎罪日作为永远的定例利16:29-31
 9)守为安息日;为圣所,祭坛,祭司和百姓行洁净之礼 利16:32-34
 2、关于献祭地点的规定 利17:1-9
 3、禁止吃血 利17:10-14
 4、关于洁净的其他规定 利17:15,16
(四)道德法律的民法 利18:1-20:27
 1、伦常的罪 利18:1-30
 1)以色列人不可随从迦南人,而当遵守上帝的律例 利18:1-5
 2)违法的婚姻 利18:6-18
 3)违法的淫欲 利18:19-30
 2、若干道德戒例与仪式献祭方面的规定 利19:1-20:27
(五)有关祭司,其资格,权利和义务的其他规定。利21:1-22:33
(六)安息日和节期:逾越节,五旬节,赎罪节,住棚节。利23:1-44
(七)圣所崇祀的其他条例 利24:1-9
(八)亵渎的罪 利24:10-16,23
(九)有关侵犯人身及财产之罪的法律 利24:17-22
(十)安息年 利25:1-55
(十一)遵守安息日和上帝其他诫命的福气,以及不顺从的咒诅 利26:1-46
(十二)其他律例 利27:1-34
 1、许愿 利27:1-25
 1)关于被许之人 利27:1-8
 2)供物不可更换,外加五分之一 利27:9-13
 3)将房屋或田地分别为圣 利27:14-25
 2、当献之物 利27:26-34
 1)头生的牲畜和当献之物 利27:26-29
 2)十分之一归主为圣 利27:30-34


圣所崇祀提要

燔 祭

性质:就个人而言是自愿的,但在某些大众的场合和个人的情况下则是规定要献的。利1:3

献祭场合

祭 物

1、通常是甘心的(利1:3)

1、一般用来献祭的任何雄性洁净动物(利1:)

2、每天(出29:38-42;尼28:3-8)

2、两只一岁的羊羔

3、在奉献的礼节中(出29:15-18;利18:18-21;民7,8)

3、公牛犊,公绵羊,公羊羔

4、在特殊的日子和节期上

4、在特殊的日子和节期上

1)安息日(民28:9,10)

1)再加两只公羊羔

 2)月朔(民28:11-14)

 2)两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔

3)无酵节(民28:17-25)

 3)每天两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔

 4)摇捆日(利23:10-14)

4)一只一岁的公绵羊羔

 5)五旬节 (利23:17-21;民28:16-31)

 5)为了这日子,献公牛犊二只,公绵羊一只,公羊羔七只;为了收成的粮食献公牛犊一只,公绵羊二只,公羊羔七只

 6)七月初一(民29:1-6)

6)除了当月的祭以外,再献公牛犊一只,公绵羊一只公羊羔七只

 7)赎罪日(利16:;民29:7-11)

7)为祭司献公绵羊一只(利16:3),为百姓献公绵羊一只(利16:5),为这节日献公牛赎一只,公绵羊一只,公羊羔七只(民29:7-11)

 8)住棚节(民29:12-34)

 8)第一天13只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔,以后每天减少一只公牛犊直至第7日7只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔

 9)住棚节的第八天(民29:35-38)

 9)公牛一只,公绵羊一只,公羊羔七只

5、为洁净

5、为洁净

 1)出生(利12:)

1)羊羔,雏鸽或斑鸠

 2)麻疯(利14:)

 2)羊羔,雏鸽或斑鸠

 3)漏症(利15:13-15,25-30)

 3)雏鸽或斑鸠

6、许拿耳人的愿(民6:)

6、许拿细耳人的愿

 

 1)偶然违愿:雏鸽和斑鸠

 

 2)期满:公羊羔

7、与穷人的赎罪祭同献(利5:7-10)

7、雏鸽或斑鸠

8、合众因无知而犯罪时与赎罪祭同献(民15:22-26)

8、公牛犊

与燔祭伴献之物

通常:盐(利2:13)
      素祭(民15:2-12)
         每一只绵羊羔或山羊羔要调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒。
        每一只公绵羊要调和2/10伊法细面,1/3欣油 1/3欣酒。
        每一只公牛犊要调和3/10伊法细面,1/2欣油,1/2欣酒,乳香  (利2:1,2) 
安息日:每只羊羔要调和2/10伊法细面(平时的2倍)油适量,1/4欣酒(与平时一样) (利23:13)
出生洁净之礼:没有特别规定
麻疯洁净之礼: 3/10伊法细面,加上油或1/10伊法细面加上油。
漏症洁净之礼:    无

献燔祭的手续
公牛、绵羊或山羊  (利1:3-13)
    1、献祭者按手在祭牲头上,宰杀祭牲。
    2、祭司把血洒在坛周围。
    3、献祭者剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块,用水洗净燔祭牲的内脏和腿。
    4、祭司点火,架柴,把切成块的燔祭牲摆在火上。
    5、把祭牲全然烧在坛上。
斑鸠和雏鸽 (利1:14-17)
    1、祭司掀下鸟头, 把鸟烧在坛上。
     2、鸟血要流在坛的旁边。
    3、除掉鸟的嗉子和翎毛。
    4、把鸟撕开,但不要撕断。
    5、祭物在坛上完全烧掉。

祭物的处置:
    血       洒在坛的周围 (利1:5,11,15)
    脂油      不要分开  (利1:8,12)
    摇祭       无
    整个身体    烧在坛上  (利1:9,13,17)
    皮      给祭司    (利7:8)
    嗉子和翎毛  丢在倒灰在地方 (利1:16)


平 安 祭

性质:一般是自愿的。包括为还愿,感谢或是甘心献的(利19:5;利17:15,16)。祭物献给上帝,同时由祭司和百姓聚餐分食(利3:11;利7:14,31-33;利7:15-18;利19:5-8;申27:7;申12:17,18)。

目的:赎罪──“蒙悦纳”。利1:4

献祭场合

祭物

1、甘心献的,或是为还愿(利19:5;利7:16)

1、任何适于献祭的洁净动物,公母都行(利3:)

2、在奉献的礼节中(出29:19-28;利8:22;利9:4;民7)

2、公绵羊(利8:22);公牛和公绵羊(利9:4);公牛,公绵羊,公山羊,公羊羔(民7)

3、在五旬节与饼一同献上(利23:17-20)

3、两只公绵羊羔(利23:20)

4、还拿细耳人的愿(民6:14,17,18)

4、公绵羊(民6:14)

规则:要蒙悦纳,祭牲的肢体必须完整,但甘心祭可以用肢体有余的,或是缺少的(利22:21-24)

与平安祭伴献之物
  为感谢献上帝的(利7:12-14) 调油的无酵饼; 抹油的无酵饼;油煎饼;存酵之饼,一部分作为举祭归给洒平安祭的祭司。为还愿或是作甘心祭:
  每只绵羊羔调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒
  每只公绵羊调和2/10伊法细面,1/3欣油和1/3欣酒
  每只公牛调和1/10伊法细面, 1/2欣油和1/2欣酒
所有的供物都要用盐调和。(利2:13)

献平安祭的手续  (见利3:)
    1、献祭者把手放在祭牲头上。
    2、献祭者宰杀祭牲。
    3、祭司把血洒在坛的周围。
    4、献祭者在上帝面前摇祭牲的胸,右腿和脂油。(利 7:29-32)
    5、祭司把脂油烧在坛上。
    6、把剩下的吃掉。(见祭物的处置)

祭物的处置
    血:   洒在祭坛周围 (利3:2等)
    脂油等: 烧在坛上 (利3:3-5; 7:31)
    摇祭:  胸和右腿归祭司 (利7:29-36)
    其余部分:由献祭者吃掉 (申27:7; 12:17,18)
    规则:  感恩祭必须当天吃掉,为还愿或是作甘心祭也可以在第二天吃,但不可以再拖延了。(利7:16-18)


赎 罪 祭

 

性质:在误犯罪时,以及在特殊场合为全会众赎这样的罪,需献赎罪祭(利4:2;民15:12-29)

目的:为赎罪(利4:35;民15:24)

献祭场合

祭物

1、一般情况──人“误犯罪”时(利4:2;民15:12-29)

 1)祭司(利4:3-12)

 2)会众(利4:13-21)

 3)官长(利4:22-26)

 4)平民(利4:27-35)

需献赎罪祭的特殊疑难场合:

1)伪证(利5:1)

2)因触摸死尸而不洁(利5:2)

3)摸了别人的污秽(利5:3)

4)冒失发誓(利5:4)

1、一般情况──人“误犯罪”时
 1)公牛犊(利4:3-12)
 2)公牛犊(利4:13-21),山羊(民15:24)
 3)公山羊(利4:22-26)
 4)母山羊或母绵羊羔(利4:27-35)
  若力量不够可用两只斑鸠或两只雏鸽(利5:7),一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  力量若还不够,可用细面1/10伊法为赎罪祭,不作素祭(利5:11,12)。

2、在奉献的礼节中
 1)亚伦和他儿子(出29:10-14,36,37;利8:2-3等)
 2)族长(民7:)
 3)利未人(民8:)

2、在奉献的礼节中
 1)公牛
 2)公山羊
 3)公牛

3、在特殊的日子
 1)月朔(民28:15)
 2)吃无酵饼的节日(民28:17-24)
 3)五旬节(利23:19;民19:30)
 4)七月初一日(民29:5)
 5)赎罪日(利16;民29:11)
 6)住棚节(民29:16-34)
 7)住棚节第八天(民29:38)

3、在特殊的日子
 1)公山羊(民28:15)
 2)每天一只公山羊(民28:22-24)
 3)为这日子献公山羊(民28:30),
  为饼献上公山羊 (利23:18,19)
 4)公山羊(民29:5)
 5)赎罪祭以外再献一只公山羊(民29:11)
 6)每天献公山羊(民29:16-34)
 7)公山羊(民29:38)

4、为洁净而献
 1)出生(利12:6,8)
 2)麻疯(利14:10,19,22)
 3)漏症(利15:14,15,29,30)

4、为洁净而献
 1)雏鸽(利12:6,8)
 2)母羊羔或雏鸽(利14:10,19,22)
 3)雏鸽(利15:14,15,29,30)

5、为拿细耳人的愿
 1)意外的违愿(民6:10,11)
 2)满了离俗的日子(民6:14-16)

5、为拿细耳人的愿
 1)雏鸽(民6:10,11)
 2)母羊羔(民6:14-16)

伴献之物:    盐  (利2:13)

献赎罪祭的手续
    祭司和会众 (利4:)
       1、按手在祭牲头上 
       2、宰杀祭牲
       3、血弹在圣所的幔子上,抹在金坛的四角
       4、剩下的血倒在燔祭坛的脚那里
       5、脂油,腰子等烧在坛上
       6、整个祭牲,包括皮和内脏搬到营外烧掉
    官长和平民  (利4:) 
       1、按手在祭牲头上
       2、宰杀祭牲
       3、血抹在燔祭坛在四周
       4、剩下在血倒在祭坛在脚那里
       5、脂油等烧在坛上
       6、肉由祭司吃掉(利6:25-29;10:16-20)平时献赎罪祭显然按照一般规则
          (至于赎罪节的赎罪祭,见“特殊仪式”部分)

祭物的处置
    血:
  1、祭司和会众──弹在幔子上,抹在金坛的四角,剩下的倒掉(利4:6,7,16-18)
  2、官长和平民──抹在燔祭坛的四角,剩下的倒掉(利4:25,30,34)
  脂油等: 烧在坛上 (利4:8-10,19,26,35)
   摇祭: 无 
     肉:
 1、祭司和会众──在营外烧掉 (利4:12,21)
    2、官长和平民──由祭司吃掉 (利6:25-29)
     皮:
 1、祭司和会众──同整个祭牲一起烧掉 (利4:12,21)
     2、官长和平民──没有规定,可以假定它归祭司
   规则:
      “凡赎罪祭,若将血带进会幕,在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧”(利6:30)


赎 愆 祭

性质:为已知的罪而献

目的:赎罪(利5:16)

献祭场合

祭物

1、为已知的罪(利6:2,3)

1、公绵羊(利6:6)

2、在圣物上误犯了罪(利5:15)(在疑难情况下用赎愆祭)

2、公绵羊(利5:15)

3、与已许配人的婢女行淫(利19:20-22)

3、公绵羊(利19:20-22)

4、为麻疯病行洁净之礼(利14:12-18)

4、公羊羔(利14:10,13等)

5、意外违拿细耳人的愿(民6:9-12)

5、公羊羔(民6:12)

伴献之物:    盐  (利2:13) 

献赎愆祭的手续

除了血以外,与赎罪祭相同 (利7:1-7)

血洒在坛的周围,而不是抹在坛的四角(利7:2)


素 祭

性质:不流血的,与流血的祭同献。

献祭场合

祭物

1、与常规的、特殊的和个人的燔祭同献(民15:2-12,28,29)

1、细面(利2:1-2),油煎饼(利2:7)

2、与所有的平安祭同献(民15:3;利7:11-14)

2、无酵的面饼(利2:4),轧了的禾穗子(利2:14-16)

3、特殊场合
 1)大祭司的素祭(利6:20-23)
 2)陈设饼(利24:5-9)
 3)摇捆(利23:10-14)
 4)初熟的面饼(利23:16,17)
 5)审判疑案(民5:15)
 6)拿细耳人(民6:15)

3、无酵的薄饼(利2:4),大麦饼(民5:15)

规则:素祭不可有酵,因为酵和蜜不可献在坛上(利2:11)

例外:五旬节作为初熟之物献的面饼,以及为感恩献上的面饼要有酵,但不可烧在坛上(利2:12;7:12,13;23:17-20)

伴献之物

    盐 (利2:13)         油 (利2:2-7;民15:4-11)
    酒 (民15:4-11)      乳香 (利2:2; 24;7)   

献素祭的手续

    一般情况下 (利2:)
   1、把祭物带给祭司
   2、由祭司烧掉─把浇在油上的细面和所有的乳香,或部分加油的饼。
   3、剩下的归祭司。

大祭司的素祭: 全部烧掉 (利6:23)  

陈设饼:    放在圣所的桌上一星期,旁边放净乳香 (利24:5-8)

作举祭禾捆和新穗子: 在耶和华面前摇一摇  (利3:11)

祭物的处置

    面粉:  通常烧一把在坛上,其余归祭司。(利7:10) 
    面饼:  一部分烧在坛上。(利2:9) 其余归给献祭的祭司。(利7:9) 
     陈设饼:归给祭司。(利24:5-9)
    作举祭的有酵饼: 为感恩献上的归给祭司, 其他的归奉献的人。(利7:13,14;申27:7)
    初熟麦子作的饼: 归给祭司  (利23:20)  


逾  越  节

性质: 特定的。作为记号和纪念 (出13:9,10)

目的: 纪念从埃及地被拯救出来  (出12:12,13)

献祭时间: 正月(亚笔月)十四(出12:2,6)

祭  牲  : 公羊羔(山羊和绵羊均可。出2:5)

伴献之物: 苦菜(出12:8),无酵饼(出12:8),葡萄酒( 犹太传统,历代愿望653页)

献祭手续: 1、于亚笔月十四日挑选祭牲
     2、在十四日黄昏宰杀
     3、把血涂在门框和门楣上
     4、烤熟整只动物
     5、与苦菜同吃 
     6、剩下的用火焚烧

处  置:
     血: 涂在门框和门楣上
     肉: 由献的人和朋友吃掉
     剩下的: 烧掉 


性  质:   特定的
目  的:  与祷告同献在上帝面前  (诗141:2; 启8:3)

奉献时间:  1.早晚  (出30:7,8)
      2.赎罪日  (利16:12,13)
      3.特殊场合  (民16:46,47)
规定的原料: 用各种香料调制  (出30:34-38)

伴献之物: 无  

手续:    烧在上这帝面前 


特  殊  仪  式

赎  罪  日

经文:  利16; 23:27-32; 民29:7-10; 出30:10
供献:  每日的燔祭; 为祭司献一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭; 为百姓献两只公绵羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭;为那日子献一只公牛犊,一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
手续:
   1、大祭司穿着圣衣, 完成日常早晨的供奉后, 用水洗身,换上白衣。
   2、把公牛带到上帝面前,按手在牛头上。
   3、带来两只公山羊,拈阄确定哪一只归耶和华,哪一只归阿撒泻勒。
   4、宰杀公牛,留下血。
   5、把香炉和香料带到至圣所,把香放在火炭上。
   6、回到外院取公牛的血,带进至圣所,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面,弹血七次。
   7、回到外院,宰杀归于耶和华的公山羊,把羊的血带到至圣所,弹在施恩座 上面和前面,好象弹公牛的血一样。
   8、回到圣所,为圣物行赎罪之礼。
   9、回到外院,为坛行赎罪之礼,取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围,并用指头把血弹在坛上七次。
   10、按手在那只活着的公山羊头上,承认以色列人诸般的罪孽,然后藉所派之人把羊牵到旷野去。
   11、重新穿上圣服,献上赎罪祭的脂油,为自己和百姓献丰燔祭,为那日子献上燔祭,为那日子献上公山羊作为赎罪祭。


拿细耳人的愿

经文:  民6:1-21                                
意外违愿:  
当献之物: 两只斑鸠,一只作燔祭,一只作赎罪祭;一只公羊羔作赎愆祭。
  手续:
   1、在得洁净的第一日和第七日剃头。
      2、在第八日把两只斑鸠给祭司,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
      3、牵来一只公羊羔作赎愆祭。
      4、先前的日子归于徒然。
还愿:
  当献之物:一只公羊羔作燔祭,一只母羊羔作赎罪祭,一只公绵羊作平安祭,并一筐无酵调油的细面饼和抹油和无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  手续:
   1、献赎罪祭       4、剃下头发并烧掉
      2、献燔祭          5、摇祭
      3、献平安祭   


麻疯洁净之礼

经 文:     利 14:1-32 

初步仪式
   当献之物:两只活鸟、香柏木、朱红色线、牛膝草、活水
  手续:
    1、把一只鸟宰在活水的瓦器中。
    2、把另一只鸟和香柏木,朱红色线,牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,在患者身上洒七次。
    3、放走活鸟
    4、第七日患者剃头洗澡。
    5、第八日回来完成仪式并献祭。
   (以上仪式亦适用于洁净染疾之宅, 见利14:48-53)
主要仪式
  当献之物:一只公羊羔为赎愆祭,一只公羊羔为燔祭,一只母羊羔为赎罪祭,调油的细面3/10伊法为素祭,一罗革油。
  手续:
    1、宰杀赎愆祭牲和那一罗革油一同地耶和华面前摇一摇。
    2、取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人在右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
    3、在耶和华面前弹油七次。
    4、把油抹在求洁净的人涂过血的右耳垂,右拇指和右脚大拇指上。
    5、把油抹在那求洁净之人的头上。
    6、献赎罪祭。
    7、献燔祭和素祭。
(若是贫穷,只须献一只公羊羔作赎愆祭,一只斑鸠作赎罪祭,一只斑鸠作燔祭就够了。)


除污秽的水(红母牛仪式)

经文:  民19: 
目的:  洁净因摸尸体, 人的骨头或坟墓而致的不洁。   
准备工作:  (任何洁净的人都可执行, 但须有祭司监督)
         1、把红母牛牵到营外。
         2、宰杀红母牛。   
         3、祭司用指头蘸血向会幕面前弹七次。
         4、把母牛全部焚烧。
         5、祭司把香柏木, 牛膝草和红色线丢在火中。
         6、由洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方。
  手续:   (任何洁净的人都可执行)
         1、把灰和活水调和。
         2、把水洒在涉及的房屋或帐棚里。
         3、把水洒在不洁净的人身上。
         4、第三天和第七天洒水在不洁净的人身上。
         5、不洁净的人在第七日洗澡, 到晚上就洁净了。


生子成洁之例

经文:   利12: 
隔离:   生儿子, 七天加33天; 生女儿,14天加66天
当献之物: 一只羊羔作燔祭,一只斑鸠作赎罪祭, 若是贫穷,两只斑鸠就行了──一只作燔祭,一只作赎罪祭。


患漏症洁净之例

经文:   利15: 
当献之物: 二只斑鸠, 一只作燔祭, 一只作赎罪祭。
手续: 1、从痊愈之日起计算七天。
         2、在第七天洗澡。
         3、在第八天带二只斑鸠给祭司。
         4、一只作赎罪祭, 一只作燔祭。


疑妻行淫试验之法

经文:      民5:11-31
当献之物:  大麦面1/10伊法
适用场合:  怀疑妻子不贞时
手续: 1、把供物带到祭司面前。
         2、祭司把圣水盛在瓦器里,又用帐幕的地上取点尘土放在水中调成苦水。
         3、祭司宣布行淫的咒诅,写在纸上, 将写的字抹在苦水里。
         4、在耶和华面前摇素祭,取出一把烧在坛上。
         5、妇人喝下这水。
         6、如果她是清白的,就平安无事,如有罪,咒诅就实现。


察究凶杀疑案之例

  经文:      申21:1-9
  当献之物:  未曾耕地, 未曾负轭的母牛犊。
  手续:  1、从被杀之人量到最近的城。
           2、那城的长老把母牛犊牵到未曾耕种的山谷去。
           3、打折母牛犊的颈项。
           4、祭司走前来。
           5、众长老 在母牛犊以上洗手。
           6、长老宣告自己的清白。


节期和圣会

安息日
  经文:   出20:8-11  民28:9,10
  时间:   每周的第七日为圣日
  供献:   二只公羊羔为燔祭, 这是除了常献的燔祭之外的

月朔
  经文:   民28:11-15
  时间:   每月初一 
  供献:   两只公牛犊, 一只公绵羊,  七只公羊羔为燔祭,加上适量的素祭和奠祭; 一只公山羊为赎罪祭。

逾越节 
  经文:   出12; 利23:5; 民9:1-14; 民28:16 申16:1-7
  时间:   正月(亚笔月)十四
  供献:   逾越节的羊羔

无酵节 
  经文:   出12:15-20;13:5-9; 利23:6-8; 民28:17-25;申16:8
  时间:   亚笔月十五至廿一
  供献:   每日献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭,再加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。
  节期的安息日: 第一日和第七日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。

摇捆的仪式
  经文:   利23:10-14
  时间:   亚笔月十六日, 即无酵节第二日。
  供献:   一捆大麦, 在耶和华面前摇, 一岁的公绵羊及适量的素祭。“无论是饼, 是烧的子粒, 是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给上帝的供物带来的那一天,才可以吃。(利23:14)

五旬节
  经文:   利23:15-21; 民28:26-31; 申 16:9-11
  时间:   献禾捆为摇祭后50天
  供献:   二个摇祭的饼, 以及──
    1、当那日子要献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。(民28:26-30)
    2、为摇祭的饼献羊羔七只, 公牛犊一只,公绵羊二只为燔祭, 加上适量素祭, 一只公山羊为赎罪祭, 二只公绵羊为平安祭。(利23:15-21)
  节期的安息日:当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

吹角日
  经文:   利23:24,25; 民29:1-6
  时间:   七月初一
  供献:   一只公牛犊, 一只公绵羊,七只公羊羔为燔祭, 同献适量的素祭;一只公山羊为赎罪祭,这些都是在月朔的祭和常献的燔祭之外的。
  节期的安息日:这日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。

赎罪日
  经文:   利16; 23:27-32; 民 29:7-10
  时间:   七月初十
  供献:   (见前面赎罪日特殊仪式项)
  节期安息日: 这日当有圣会,“刻苦己心”,什么劳碌的工也不可做。

住棚节
  经文:   利23:34-43; 民 29:12-34; 申16:13-15
  时间:   七月十五至廿一日
  供献:   第一天13只公牛犊, 2只公绵羊, 14 只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭 ,以后每天减一只公牛犊,直到最后一天献7只公牛犊, 14只公羊羔, 2只公绵羊为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
  节期的安息日:这天当有圣会, 什么劳碌的工都可做。

住棚节第八天
  经文:   利23:36,39; 民29:35-38
  时间:   七月廿二日
  供献:   公牛一只, 公羊一只, 公羊羔七只作燔祭, 公山羊一只为赎罪祭。
  节期的安息日: 这日当有严肃会, 什么劳碌的工都不可做。

和合本利27:1 耶和华对摩西说:

拼音版利27:1 Yēhéhuá duì Móxī shuō,

吕振中利27:1 永恒主告诉摩西说∶

新译本利27:1 耶和华对摩西说:

现代译利27:1 上主吩咐摩西

当代译利27:1 主又再吩咐摩西告诉以色列人,说:

思高本利27:1 上主训示梅瑟说:「

文理本利27:1 耶和华谕摩西曰、

修订本利27:1 耶和华吩咐摩西说:

KJV 英利27:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

NIV 英利27:1 The LORD said to Moses,

和合本利27:2 “你晓谕以色列人说:‘人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。

拼音版利27:2 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, rén hái tè xǔ de yuàn, beì xǔ de rén yào àn nǐ suǒ gū de jiàzhí guī gei Yēhéhuá.

吕振中利27:2 「你要告诉以色列人说∶人若要还特许的愿,就要照你所估定的将身价归与永恒主。

新译本利27:2 “你要告诉以色列人,对他们说:如果人许特别的愿,献身给耶和华,就要依照你的估价献身价。

现代译利27:2 向以色列人颁布下列的条例。当人向上主还特别许下的愿时,要按照下列的规定清还。

当代译利27:2 “当人许下特别的愿,要把自己献给主,他便应当按你所估的价值把钱归给主。

思高本利27:2 你告诉以色列子民说:若人以人身许愿,应将人身的代价献给上主,

文理本利27:2 告以色列族云、以人许愿、俾归耶和华、则必估其价、

修订本利27:2 "你要吩咐以色列人,对他们说:人向耶和华许特别的愿,要按照你所估一个人的价钱。

KJV 英利27:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.

NIV 英利27:2 "Speak to the Israelites and say to them: 'If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,

和合本利27:3 你估定的从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒;

拼音版利27:3 Nǐ gū déng de, cóng èr shí suì dào liù shí suì de nánrén, yào àn shèng suǒ de píng, gū déng jià yín wǔ shí Shekèlè.

吕振中利27:3 你所估定的、男的从二十岁到六十岁,你估定的价要五十舍客勒银子、按圣所的秤称的。

新译本利27:3 你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。

现代译利27:3 按照圣所规定的标准:成人—从二十岁到六十岁:男性付五十块银子

当代译利27:3 二十至六十岁的男丁,按圣所评估的钱价是五十块银子,

思高本利27:3 由二十岁到六十岁的男人,根据圣所的「协刻耳」,估价应是五十银「协刻耳」;

文理本利27:3 循圣所权衡、自二十岁至六十岁者、男五十舍客勒、

修订本利27:3 你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。

KJV 英利27:3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

NIV 英利27:3 set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;

和合本利27:4 若是女人,你要估定三十舍客勒;

拼音版利27:4 Ruò shì nǚrén, nǐ yào gū déng sān shí Shekèlè.

吕振中利27:4 若是女的、那么你估定的价、就要三十舍客勒。

新译本利27:4 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。

现代译利27:4 女性付叁十块银子

当代译利27:4 妇女的钱价是叁十块银子;

思高本利27:4 若是女人,估价应是叁十「协刻耳」。

文理本利27:4 女三十舍客勒、

修订本利27:4 若是女的,估价是三十舍客勒。

KJV 英利27:4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.

NIV 英利27:4 and if it is a female, set her value at thirty shekels.

和合本利27:5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;

拼音版利27:5 Ruò shì cóng wǔ suì dào èr shí suì, nánzǐ nǐ yào gū déng èr shí Shekèlè, nǚzi gū déng shí Shekèlè.

吕振中利27:5 若是从五岁到二十岁,你估定的价、男的就要二十舍客勒,女的要十舍客勒。

新译本利27:5 如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。

现代译利27:5 少年—从五岁到二十岁:男性付二十块银子女性付十块银子

当代译利27:5 五至二十岁的男丁,钱价是二十块银子,女子的钱价是十块银子;

思高本利27:5 由五岁到二十岁,若是男性,估价应是二十「协刻耳」,女性为十「协刻耳」。

文理本利27:5 自五岁至二十岁者、男二十舍客勒、女十舍客勒、

修订本利27:5 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。

KJV 英利27:5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

NIV 英利27:5 If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.

和合本利27:6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒;

拼音版利27:6 Ruò shì cóng yī yuè dào wǔ suì, nánzǐ nǐ yào gū déng wǔ Shekèlè, nǚzi gū déng sān Shekèlè.

吕振中利27:6 若是从一个月到五岁,你估定的价、男的就要五舍勒银子,女的你估定的价就要三个舍客勒。

新译本利27:6 如果是一个月到五岁,男子的估价是五十七克银子,女子是三十四克银子。

现代译利27:6 孩童—五岁以下:男性付五块银子女性付叁块银子

当代译利27:6 从一个月到五岁的男丁,钱价是五块银子,女子的钱价是叁块银子;

思高本利27:6 由一月到五岁,若是男性,估价为五银「协刻耳」;若是女性,估价为叁银「协刻耳」。

文理本利27:6 自一月至五岁者、男五舍客勒、女三舍客勒、

修订本利27:6 一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。

KJV 英利27:6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.

NIV 英利27:6 If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.

和合本利27:7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

拼音版利27:7 Ruò shì cóng liù shí suì yǐshàng, nánrén nǐ yào gū déng shí wǔ Shekèlè, nǚrén gū déng shí Shekèlè.

吕振中利27:7 倘若从六十岁和以上的,若是男的,你估的价就要十五舍客勒;女的十舍客勒。

新译本利27:7 如果是六十岁以上,男子的估价是一百七十一克银子,女子是一百一十四克银子。

现代译利27:7 老人—六十岁以上:男性付十五块银子女性付十块银子

当代译利27:7 六十岁以上的男丁,钱价是十五块银子,女子的钱价是十块银子;

思高本利27:7 六十岁以上的人,若是男性,估价为十五「协刻耳」,女性为十「协刻耳」。

文理本利27:7 自六十岁以上者、男十五舍客勒、女十舍客勒、

修订本利27:7 六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。

KJV 英利27:7 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

NIV 英利27:7 If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.

和合本利27:8 他若贫穷不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。

拼音版利27:8 Tā ruò pínqióng, bùnéng zhào nǐ suǒ gū déng de jià, jiù yào bǎ tā daì dào jìsī miànqián, jìsī yào àn xǔyuàn rén de lìliang gū déng tāde jià.

吕振中利27:8 那人若是贫乏、出不起你估定的价,那么就要把他带去站在祭司面前;祭司要估定他的价;按许愿人手头所彀得着的多少、祭司要估定他。

新译本利27:8 那人若是贫穷,不能支付你估定的价,就要把他带到祭司面前,让祭司估定他的价;祭司就按着许愿的人的经济能力,估定他的价。

现代译利27:8 还愿的人若因贫穷不能按照所定的标准清还,就要带他到祭司那里,由祭司按照他付得起的能力另定价格。

当代译利27:8 但假如那人因穷困而负担不起这个数目,他便要来到祭司面前,祭司要按着他所能负担的,为他估价。

思高本利27:8 但若是人穷,不能支付这估价,应带他到司祭面前。司祭估定他的价格;司祭要按许愿人的财力,估定价格。

文理本利27:8 倘其人贫乏、不能如价、则宜携至祭司前、祭司视其力以估之、○

修订本利27:8 他若贫穷,不能按照你的估价,就要把他带到祭司面前,让祭司为他估价;祭司要按许愿者手头财力所及估价。

KJV 英利27:8 But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.

NIV 英利27:8 If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.

和合本利27:9 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。

拼音版利27:9 Suǒ xǔ de ruò shì shēngchù, jiù shì rén xiàn gei Yēhéhuá wéi gōngwù de, fán zhè yī leì xiàn gei Yēhéhuá de, dōu yào chéngwéi shèng.

吕振中利27:9 「所许的若是牲口、就是人牵来献与永恒主为供物的,凡他所献与永恒主的、这一样都要分别为圣。

新译本利27:9 如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。

现代译利27:9 如果所许的愿是有关献给上主作祭物的牲畜,这种礼物要归上主为圣物,

当代译利27:9 许愿献给主作为祭品的牲畜,都必须是圣洁的。

思高本利27:9 如所许的是可献於上主作祭品的兽类,献於上主的任何走兽,应视为圣的,

文理本利27:9 如以可献之牲畜、许于耶和华、则必以为圣、

修订本利27:9 "许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。

KJV 英利27:9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.

NIV 英利27:9 "'If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.

和合本利27:10 人不可改换,也不可更换;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

拼音版利27:10 Rén bùke gǎihuàn, ye bùke gēnghuàn, huò shì hǎo de huàn huaì de, huò shì huaì de huàn hǎo de. ruò yǐ shēngchù gēnghuàn shēngchù, suǒ xǔ de yǔ suǒ huàn de dōu yào chéngwéi shèng.

吕振中利27:10 他不可更换它,也不可更换它;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若是他一定要以牲口交换牲口,那么所许的和所交换的就都要分别为圣。

新译本利27:10 不可更换,也不可代替;无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可以。如果人一定要以另一只牲畜代替以前所许的牲畜献上,那么以前所许的和用来交换的,都要分别为圣。

现代译利27:10 许愿的人不得用其他牲畜替代—好的换坏的,或是坏的换好的,如果有替代的,两只牲畜都要归上主。

当代译利27:10 你们不可擅自更换调替,以坏换好,或以好换坏;倘若有人用另外一头牲畜和原来的祭牲调换了,这样,先后两头牲畜都要归主所有。

思高本利27:10 不可更换,不可替代,不能以好换坏,或以坏换好;如果人拿一只走兽还另一只,以前所许的和以後所换的,都应视为圣的。

文理本利27:10 美恶毋相易、如以此易彼、则所许所易者、俱必为圣、

修订本利27:10 不可更换,也不可用另一只取代,无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所许的与所取代的都要成为圣。

KJV 英利27:10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

NIV 英利27:10 He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.

和合本利27:11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

拼音版利27:11 Ruò shēngchù bù jiéjìng, shì bùke xiàn gei Yēhéhuá wéi gōngwù de, jiù yào bǎ shēngchù ānzhì zaì jìsī miànqián.

吕振中利27:11 所许的若是任何不洁净的牲口、就是人不将这一类献与永恒主为供物的,那么他就要把牲口带去站在祭司面前;

新译本利27:11 所许的若是不洁净的牲畜,人不能把牠献给耶和华为供物,就是把牲畜牵到祭司面前;

现代译利27:11 如果所许的愿是有关不洁净的动物,就是那不可献给上主作祭物的,许愿的人就要把牲畜带到祭司那里。

当代译利27:11 倘若许愿献给主的牲畜是不洁的,不可做祭物献给主,这人就应当把牲畜带到祭司面前,祭司要评定它的好坏,估定价值,这人就要以价钱来代替。

思高本利27:11 如所许的是一只不洁,不堪献於上主作祭品的走兽,就应将它牵到司祭前,

文理本利27:11 如所许者、为不洁之畜、不堪以献耶和华、则必置之祭司前、

修订本利27:11 若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。

KJV 英利27:11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

NIV 英利27:11 If what he vowed is a ceremonially unclean animal--one that is not acceptable as an offering to the LORD--the animal must be presented to the priest,

和合本利27:12 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。

拼音版利27:12 Jìsī jiù yào gū déng jiàzhí, shēngchù shì hǎo shì huaì, jìsī zenyàng gū déng, jiù yào yǐ zenyàng wéi shì.

吕振中利27:12 祭司要估定它的价值、是好是坏;祭司怎样估定,就是怎样。

新译本利27:12 祭司要按牲畜的好坏估价;祭司估价多少,就是多少。

现代译利27:12 祭司要按照牲畜的好坏估价,他估定多少就是多少。

当代译利27:12 倘若许愿献给主的牲畜是不洁的,不可做祭物献给主,这人就应当把牲畜带到祭司面前,祭司要评定它的好坏,估定价值,这人就要以价钱来代替。

思高本利27:12 司祭估定它的好坏;司祭估多少;就是多少;

文理本利27:12 祭司估其价、或美或恶、依其所估而定、

修订本利27:12 祭司要估价;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就是你的估价。

KJV 英利27:12 And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.

NIV 英利27:12 who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.

和合本利27:13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。

拼音版利27:13 Tā ruò yídéng yào shú huí, jiù yào zaì nǐ suǒ gū déng de jiàzhí yǐwaì jiā shàng wǔ fēn...zhīyī.

吕振中利27:13 他若一定要赎回它,就要在你估定的价值以外、加上五分之一。

新译本利27:13 如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。

现代译利27:13 如果他想赎回那牲畜,必须付出原价,再加上五分之一。

当代译利27:13 假如这人有意思把它赎回,他便要在祭司评定的价值以外,再加付价值的五分之一。

思高本利27:13 如许愿的人愿把它赎回,除了司祭估定的价值外,还应加五分之一。

文理本利27:13 如欲赎之、必于所估之价、加五分之一、○

修订本利27:13 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。

KJV 英利27:13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.

NIV 英利27:13 If the owner wishes to redeem the animal, he must add a fifth to its value.

和合本利27:14 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。

拼音版利27:14 Rén jiàng fángwū fēnbié wéi shèng, guī gei Yēhéhuá, jìsī jiù yào gū déng jiàzhí. fángwū shì hǎo shì huaì, jìsī zenyàng gū déng, jiù yào yǐ zenyàng wéi déng.

吕振中利27:14 「人若将房屋分别为圣、做归与永恒主为圣,祭司就要估定它的价值、多好多坏;祭司怎样估定,就怎样立定。

新译本利27:14 “如果有人把房屋分别为圣献给耶和华,祭司要按房屋的好坏估价,祭司估价多少,就定它价值多少。

现代译利27:14 人献房子给上主的时候,要由祭司按照房子的好坏估价,他估定多少就是多少。

当代译利27:14 倘若有人把房子献给主,祭司就要评定房子的好坏,估定价值;但假如这人希望把房子赎回,他便要在估定的价值以外,加付五分之一,房子便再归他所有。

思高本利27:14 若人把自己的房屋,献於上主,司祭应估定它的好坏;司祭估多少,就是多少。

文理本利27:14 如以第宅区别为圣、归于耶和华、祭司必估其价、或美或恶、依其所估而定、

修订本利27:14 "人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。

KJV 英利27:14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.

NIV 英利27:14 "'If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.

和合本利27:15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。

拼音版利27:15 Jiàng fángwū fēnbié wéi shèng de rén, ruò yào shú huí fángwū, jiù bì zaì nǐ suǒ gū déng de jiàzhí yǐwaì jiā shàng wǔ fèn...zhīyī, fángwū réngjiù guī tā.

吕振中利27:15 将房屋分别为圣的人若要赎回,就要在你估定的价银以外、加上五分之一,房屋就可以归他。

新译本利27:15 把自己房屋分别为圣的人,如果要赎回房屋,就要按你估定的价银,多加五分之一,房屋才可以归他。

现代译利27:15 奉献的人将来若想赎回那房子,必须付出原价,再加上五分之一。

当代译利27:15 倘若有人把房子献给主,祭司就要评定房子的好坏,估定价值;但假如这人希望把房子赎回,他便要在估定的价值以外,加付五分之一,房子便再归他所有。

思高本利27:15 如果献房屋的人愿再赎回,除估定的价值外,还应加五分之一,房屋才可归他。

文理本利27:15 如欲赎之、必于所估之价、加五分之一、宅则归己、○

修订本利27:15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,房屋才可以归还给他。

KJV 英利27:15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.

NIV 英利27:15 If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his.

和合本利27:16 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值。若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。

拼音版利27:16 Rén ruò jiàng chéngshòu wéi yè de jǐ fèn dì fēnbié wéi shèng, guī gei Yēhéhuá, nǐ yào àn zhè dì sǎzhǒng duōshào gū déng jiàzhí, ruò sǎ dàmaì yī hè méi Er, yào gū jià wǔ shí Shekèlè.

吕振中利27:16 「人若将他所承受为业产的一部分田地分别为圣、归与永恒主,你就要按它撒种的多少估定价值∶撒大麦一贺梅珥的、要五十舍客勒银子。

新译本利27:16 “如果有人把自己产业的一部分,分别为圣献给耶和华,你的估价要根据那地的撒种量:每撒大麦二十公斤,估价五百七十克银子。

现代译利27:16 如果有人把所继承的一部份土地献给上主,要由祭司按照那份土地的播种量来估价,可撒二十公斤大麦种的土地值十块银子。

当代译利27:16 如果有人把自己一部分的田地献给主,祭司便应当按照土地播种所需的种子来估价:大麦二百二十公升的估价是五十块银子。

思高本利27:16 若人将自己的一部份田产献於上主,估价应按地播种所需要的数量;一「荷默尔」大麦种子,为五十银「协刻耳」。

文理本利27:16 如以为业之田区别为圣、归于耶和华、当视播种之多寡、以估其价、播大麦一贺梅尔者、价值五十舍客勒、

修订本利27:16 "人若将所继承的一块田地分别为圣,归给耶和华,就要按照这地撒种多少来估价;能撒一贺梅珥大麦种子的,是五十舍客勒银子。

KJV 英利27:16 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

NIV 英利27:16 "'If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it--fifty shekels of silver to a homer of barley seed.

和合本利27:17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。

拼音版利27:17 Tā ruò cóng xǐ nián jiàng dì fēnbié wéi shèng, jiù yào yǐ nǐ suǒ gū déng de jià wéi déng.

吕振中利27:17 他若从禧年起、将田地分别为圣,那就要照你估定的价值而立定。

新译本利27:17 如果他从禧年起,把自己的田地分别为圣,就要按照你的估价定那田地的价值。

现代译利27:17 如果他是禧年后立刻奉献的,就要按照估定的价格付清。

当代译利27:17 倘若有人在禧年献出田地,那时所定的估价便是定价。

思高本利27:17 若人由喜年起,献了自己的田地,这个估价就是定价;

文理本利27:17 如其献田自禧年始、则尔所估之价为定、

修订本利27:17 他若从禧年起将地分别为圣,就要以你的估价为准。

KJV 英利27:17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.

NIV 英利27:17 If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.

和合本利27:18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数,推算价值,也要从你所估的减去价值。

拼音版利27:18 Tǎngruò tā zaì xǐ nián yǐhòu jiàng dì fēnbié wéi shèng, jìsī jiù yào àn zhe wèi dào xǐ nián suǒ shèng de nián shǔ tuī suàn jiàzhí, ye yào cóng nǐ suǒ gū de jiǎn qù jiàzhí.

吕振中利27:18 倘若他在禧年以后将田地分别为圣,祭司就要给他计算价银,按未到禧年所剩年数之多少减去你估定的价值。

新译本利27:18 如果他在禧年以后,把自己的田地分别为圣,祭司就要照着到下一个禧年所剩余的年数,给他计算价银,然后从你的估价减去这价银。

现代译利27:18 如果他是在禧年以后奉献的,祭司要按照从那时起到下一个禧年之间所剩的年数估价减值。

当代译利27:18 倘若是在禧年以后献的,祭司便要按照由那时直至下一个禧年的年数去估价,相对地减低定价。

思高本利27:18 但如果在喜年以後献自己的田地,司祭应按至喜年尚馀的数量给他估价,把估价减低。

文理本利27:18 如其献田在禧年后、则祭司必核其后至禧年之岁月、以减其价、

修订本利27:18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按照从那时到下一个禧年所剩的年数推算,从你的估价中减掉。

KJV 英利27:18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.

NIV 英利27:18 But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.

和合本利27:19 将地分别为圣的人,若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。

拼音版利27:19 Jiàng dì fēnbié wéi shèng de rén ruò déng yào bǎ dì shú huí, tā biàn yào zaì nǐ suǒ gū de jiàzhí yǐwaì jiā shàng wǔ fèn...zhīyī, dì jiù zhún déng guī tā.

吕振中利27:19 将田地分别为圣的人若一定要把它赎回,就要在你估定的价银以外加上五分之一,地就立定归他。

新译本利27:19 把自己田地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要按你的估价,多付五分之一,田地才可以归他。

现代译利27:19 那人若想赎回那土地,必须付出原价,再加上五分之一。

当代译利27:19 假如这人希望赎回田地,他可以在定价以外,再加付五分之一,田地便再归他所有了。

思高本利27:19 如献田地的人再愿赎回,除司祭估定的价钱之外,还应加五分之一,田地仍归於他;

文理本利27:19 如献田者自欲赎之、当于所估之价、加五分之一、田则归己、

修订本利27:19 将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。

KJV 英利27:19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.

NIV 英利27:19 If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.

和合本利27:20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

拼音版利27:20 Tā ruò bú shú huí nà dì, huò shì jiàng dì maì gei biérén, jiù zaì bùnéng shú le.

吕振中利27:20 倘若他不把那田地赎回,若他把那田地卖给别人,就再也不能赎回了。

新译本利27:20 如果他不赎回田地,而卖给别人,他就再也不能赎回田地了。

现代译利27:20 如果他不先向上主赎回那土地,就把土地转卖给别人,他就失去了赎回那土地的权利。

当代译利27:20 然而,如果他没有赎回田地或把它卖给别人,他就再也不可以赎回了。

思高本利27:20 但若他不但没有把田地赎回,反而卖给别人,不能再赎回;

文理本利27:20 如不赎之、或鬻于他人、则不可复赎、

修订本利27:20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。

KJV 英利27:20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

NIV 英利27:20 If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.

和合本利27:21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。

拼音版利27:21 Dàn dào le xǐ nián, nà dì cóng mǎi zhǔ shǒu xià chūlai de shíhou, jiù yào guī Yēhéhuá wéi shèng, hé yǒng xiàn de dì yíyàng, yào guī jìsī wéi yè.

吕振中利27:21 但是在禧年、田地出买主手里的时候,就要归永恒主为圣、像永献的田地一样,要归与祭司为业产。

新译本利27:21 到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。

现代译利27:21 到了下一个禧年,那土地要成为上主永久的产业,归属祭司。

当代译利27:21 禧年来到的时候田地就要归给主,像分别献了出来的田地一样,成为祭司的产业。

思高本利27:21 一到喜年,田地应退还时,应献於上主,当作禁田,归於司祭,成为他的产业。

文理本利27:21 禧年既届、必以其田归耶和华为圣、如永献之地然、而为祭司之业、

修订本利27:21 到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。

KJV 英利27:21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.

NIV 英利27:21 When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it will become the property of the priests.

和合本利27:22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,

拼音版利27:22 Tā ruò jiàng suǒ mǎi de yī kuaì dì, bù shì chéngshòu wéi yè de, fēnbié wéi shèng guī gei Yēhéhuá,

吕振中利27:22 那人若将所买的一块田地、不是承受为业产的一块地、分别为圣、归与永恒主,

新译本利27:22 如果人把买来的田地,不是自己承受为业的田地,分别为圣献给耶和华,

现代译利27:22 如果有人把买来的土地献给上主,

当代译利27:22 假如献给主的田地是买来的,而不是自己的产业,

思高本利27:22 若人将自己买来的田地,而非祖业,献於上主,

文理本利27:22 如以所购于人、非其所受为业之田、献于耶和华为圣、

修订本利27:22 若分别为圣归耶和华的田地不是继承的,而是买来的,

KJV 英利27:22 And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

NIV 英利27:22 "'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,

和合本利27:23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。

拼音版利27:23 Jìsī jiù yào jiàng nǐ suǒ gū de jiàzhí gei tā tuī suàn dào xǐ nián. dàng rì, tā yào yǐ nǐ suǒ gū de jià yín wéi shèng, guī gei Yēhéhuá.

吕振中利27:23 那么祭司就要给他计算你估定的价银、到禧年为止;就在当天他要将你估定的价银献归永恒主为圣。

新译本利27:23 祭司就要按照你的估价,给他计算,直到禧年为止;价值多少,他必须当天付给你估定的价银,表示把那地献给耶和华为圣。

现代译利27:23 要由祭司按照从那时起到下一个禧年之间所剩的年数估价;他必须当天付出价钱,钱要归上主。

当代译利27:23 祭司便要按照距离禧年年数的多少来估价;这人应该在当天把估定的钱价献给主。

思高本利27:23 司祭就应估定这田地直到喜年所有的价值,那人应在当天支付你估定的价钱,这是归上主的圣物。

文理本利27:23 则祭司必依尔所估之价、视禧年之远近而定、是日彼以其金、归于耶和华为圣、

修订本利27:23 祭司就要依照你的估价,推算到禧年。当天,这人要将你所估的归给耶和华为圣。

KJV 英利27:23 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.

NIV 英利27:23 the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.

和合本利27:24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。

拼音版利27:24 Dào le xǐ nián, nà dì yào guī maì zhǔ, jiù shì nà chéngshòu wéi yè de yuán zhǔ.

吕振中利27:24 到了禧年、那田地要回归卖主,回归承受那地为业产的原主。

新译本利27:24 到了禧年,那地要归还卖主,就是归还那承受那地为业的原主。

现代译利27:24 到了禧年,土地要归还原主或他的后代。

当代译利27:24 到了禧年,他应该把田地还给本来拥有那地的人,

思高本利27:24 一到喜年,这田地应退给卖田的人,归於这块田地的原有人。

文理本利27:24 迨至禧年、田归鬻者、即其原主、

修订本利27:24 到了禧年,那田地要退还给卖主,就是继承那地的原主。

KJV 英利27:24 In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.

NIV 英利27:24 In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom he bought it, the one whose land it was.

和合本利27:25 凡你所估定的价银,都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。

拼音版利27:25 Fán nǐ suǒ gū déng de jià yín dōu yào àn zhe shèng suǒ de píng, èr shí jìla wéi yī Shekèlè.

吕振中利27:25 凡你估定的价银都要按圣所的舍客勒∶二十季拉等于一个舍客勒。

新译本利27:25 你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。

现代译利27:25 所有的价钱都要照圣所规定的标准。

当代译利27:25 所有的估价都要依照圣所的计算方法。

思高本利27:25 一切估价都应按圣所的「协刻耳」;一「协刻耳」等於二十「革辣」。

文理本利27:25 凡尔所估之价、必循圣所权衡、二十季拉为一舍客勒、

修订本利27:25 凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。

KJV 英利27:25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.

NIV 英利27:25 Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.

和合本利27:26 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。

拼音版利27:26 Wéidú shēngchù zhōng tóushēng de, wúlùn shì niú shì yáng, jì guī Yēhéhuá, shuí ye bùke zaì fēnbié wéi shèng, yīnwei zhè shì Yēhéhuá de.

吕振中利27:26 「惟独牲口中头胎的、无论是牛是羊、既作为归永恒主的头胎者,人就不必再把它分别为圣,因为这本是永恒主的。

新译本利27:26 “唯独牲畜的头一胎,无论是牛或是羊,既然头一胎是属于耶和华的,人就不能再把牠分别为圣,因为这本是耶和华的。

现代译利27:26 头胎的牲畜,无论是牛或羊,已经归属上主,所以人不可再把它当自愿祭献上。

当代译利27:26 你们不可把头生的牲畜许愿献给主,无论是牛是羊都不可以,因为它们本来就属主的;

思高本利27:26 至於头胎牲畜,既是头胎,应属於上主,人不能再奉献;不论是牛是羊,已属於上主。

文理本利27:26 惟首生之畜、或牛或羊、既归耶和华为圣、不得再献、乃属于耶和华也、

修订本利27:26 "头生的,就是牲畜中头生属耶和华的,人不可再将它分别为圣,无论是牛是羊都是耶和华的。

KJV 英利27:26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.

NIV 英利27:26 "'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD'S.

和合本利27:27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值,加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。

拼音版利27:27 Ruò shì bú jiéjìng de shēngchù shēng de, jiù yào àn nǐ suǒ gū déng de jiàzhí jiā shàng wǔ fēn...zhīyī shú huí, ruò bú shú huí, jiù yào àn nǐ suǒ gū déng de jiàzhí maì le.

吕振中利27:27 若是不洁净的牲口生的,他就要按你估定的价值、加上五分之一去替赎;若不赎回,就要按你估定的价值给卖了。

新译本利27:27 但如果是不洁净的牲畜,他就要按照你的估价,加上五分之一把牠赎回;如果不赎回,就要按照你的估价卖掉。

现代译利27:27 如果那头胎是不洁净的牲畜,他可以按照原价加五分之一赎回;如果不赎回,可以按照规定的价钱卖给别人。

当代译利27:27 然而,假如这些头生的牲畜是不洁净的,你们便可以按估价另外加上定价的五分之一,把它们赎回,祭司便可以按定价把它们卖掉。

思高本利27:27 若是不洁牲畜的头胎,人应照估价赎回,再加五分之一;如不赎回,应照估价卖掉。

文理本利27:27 若为不洁之畜、则必赎之、依尔所估之价、加五分之一、如其不赎、则依所估而鬻之、○

修订本利27:27 头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把它赎回。若不赎回,就要按照你的估价把它卖了。

KJV 英利27:27 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

NIV 英利27:27 If it is one of the unclean animals, he may buy it back at its set value, adding a fifth of the value to it. If he does not redeem it, it is to be sold at its set value.

和合本利27:28 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。

拼音版利27:28 Dàn yīqiè yǒng xiàn de, jiù shì rén cóng tā suǒ yǒu yǒng xiàn gei Yēhéhuá de, wúlùn shì rén, shì shēngchù, shì tā chéngshòu wéi yè de dì, dōu bùke maì, ye bùke shú. fán yǒng xiàn de shì guī gei Yēhéhuá wéi zhì shèng.

吕振中利27:28 「惟独各样的永献物、就是人从他所有的永献与永恒主、无论是人、是牲口、或是承受为业产的田地、都不可卖,也不可赎回;各样的永献物都是至圣、属于永恒主的。

新译本利27:28 “一切永属耶和华的圣物,就是人永献给耶和华的物,无论是人或是牲畜,或是他承受作产业的田地,都不可以变卖,也不可以赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。

现代译利27:28 那无条件献给上主的东西,无论是人、牲畜,或土地,都不可卖给别人,也不能赎回,要永远归属上主。

当代译利27:28 至於完全分别出来归给主的,不论是人、是牲畜或是承继得来的田地,都不可变卖,也不可赎回,因为他们都是非常圣洁的。

思高本利27:28 凡照禁物法献於上主之物,凡人所有的,不论是人,或是牲畜,或是一部份田产,便不可变卖,亦不可赎回;凡禁物都是属於上主的至圣之物。

文理本利27:28 凡献于耶和华之物、无论人畜田亩、俱不得鬻、亦不得赎、凡所献者、乃为至圣、属于耶和华、

修订本利27:28 "但一切永献作当灭的,就是人从他所有永献给耶和华作当灭的,无论是人,是牲畜,是他继承的田地,都不可卖,也不可赎。凡永献作当灭的都归耶和华为至圣。

KJV 英利27:28 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.

NIV 英利27:28 "'But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.

和合本利27:29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。

拼音版利27:29 Fán cóng rén zhōng dàng miè de dōu bùke shú, bì beì zhìsǐ.

吕振中利27:29 凡永献者就是从人之中永献与上帝的、都不能被替赎;他必须被处死。

新译本利27:29 如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把牠杀死。

现代译利27:29 就是连无条件献给上主的人也不能赎回,必须处死。

当代译利27:29 判了死刑的,都应当处死,不能赎回。

思高本利27:29 凡照禁物法应处置的人,便不可赎回,应将他处死。

文理本利27:29 凡当灭者、不可复赎、必致之死、○

修订本利27:29 凡从人中永献作当灭的都不可赎,必被处死。

KJV 英利27:29 None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.

NIV 英利27:29 "'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.

和合本利27:30 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。

拼音版利27:30 Dì shàng suǒyǒude, wúlùn shì dì shàng de zhǒngzǐ shì shù shàng de guǒzi, shí fèn...zhīyī shì Yēhéhuá de, shì guī gei Yēhéhuá wéi shèng de.

吕振中利27:30 「凡地上所有的、无论是地上结的籽粒、是树上的果子、十分之一是属于永恒主,归永恒主为圣的。

新译本利27:30 “地上的一切,无论是地上的种子或是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。

现代译利27:30 土地所出产的,无论是谷物或果实,十分之一属於上主;这是圣化归主的。

当代译利27:30 土地出产的十分之一,不论是谷物或是树上的果实,都是属於主的,是圣洁的。

思高本利27:30 凡土地的出产,或是田地的谷物,或是树木的果实,十分之一应归於上主,是献於上主的圣物。

文理本利27:30 凡土所产、无论地之谷、树之果、什一归诸耶和华、是为圣物、

修订本利27:30 "地上所有的,无论是地上的种子,是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归耶和华为圣的。

KJV 英利27:30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.

NIV 英利27:30 "'A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.

和合本利27:31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。

拼音版利27:31 Rén ruò yào shú zhè shí fèn...zhīyī de shénme wù, jiù yào jiā shàng wǔ fèn...zhīyī.

吕振中利27:31 人若一定要赎他的十分之一献物、任何一样都要加上五分之一。

新译本利27:31 如果人一定要赎回这十分之一,除物价以外,还要加上五分之一。

现代译利27:31 如果有人想赎回,必须按规定价钱再加上五分之一付清。

当代译利27:31 倘若有人希望赎回部分他所献出的十分之一,他便要加付价钱的五分之一。

思高本利27:31 人若愿意把应献的十分之一赎回一部份,除物价外,应另加五分之一。

文理本利27:31 所应输之什一、人欲赎之、必加五分之一、

修订本利27:31 人若要赎回这十分之一,就要另加五分之一。

KJV 英利27:31 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

NIV 英利27:31 If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.

和合本利27:32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。

拼音版利27:32 Fán niú qún yáng qún zhōng, yīqiè cóng zhàng xià jīngguò de, mei dì shí zhǐyào guī gei Yēhéhuá wéi shèng.

吕振中利27:32 凡牛群羊群中、一切从杖下经过而被数算的、十只中的第十只、都要归永恒主为圣。

新译本利27:32 牛群和羊群的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只都是归耶和华为圣的。

现代译利27:32 每十只牲畜有一只是上主的。每算到第十只,那一只就是上主的。

当代译利27:32 在牛羊牲畜之中,每十只便有一只是属於主的,是圣洁的。

思高本利27:32 凡牛群或羊群,由牧童杖下经过的每第十只,亦即全群十分之一,应献於上主;

文理本利27:32 牛羊过于杖下者、必以什一归诸耶和华为圣、

修订本利27:32 凡牛群羊群中的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只要归耶和华为圣。

KJV 英利27:32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.

NIV 英利27:32 The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.

和合本利27:33 不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。’”

拼音版利27:33 Bùke wèn shì hǎo shì huaì, ye bùke gēnghuàn, ruò déng yào gēnghuàn, suǒ gēnghuàn de yǔ benlái de shēngchù dōu yào chéngwéi shèng, bùke shú huí.

吕振中利27:33 他不必问多好多坏、都不可以交换;若一定要交换,那么本来献的和所交换的就都要作为圣的,不能赎回。」

新译本利27:33 人不可理会是好或是坏,也不可把牠更换;如果一定要更换,本来的与更换的,都要分别为圣,不能赎回。”

现代译利27:33 主人不可调换,把坏的选出来奉献,也不可用别的牲畜替代。如果他用另一只替代,两只都不得赎回;它们都属於上主。

当代译利27:33 不论它是好是坏,你们也不可把它更换;倘若更换了,先后两只牲畜便都要归给主,不可以赎回。”

思高本利27:33 不应追究是好是坏,亦不可将它更换;更换了,以前所有的和以後所换的,都应视为圣物,不得赎回」。

文理本利27:33 或美或恶、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、则二者俱为圣、不得复赎、

修订本利27:33 不可追究是好是坏,也不可取代;若一定要取代,所取代的和本来当献的牲畜都要成为圣,不可赎回。"

KJV 英利27:33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

NIV 英利27:33 He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"

和合本利27:34 这就是耶和华在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。

拼音版利27:34 Zhè jiù shì Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān wéi Yǐsèliè rén suǒ fēnfu Móxī de mìnglìng.

吕振中利27:34 以上这些条例是永恒主在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。

新译本利27:34 以上这些就是耶和华在西奈山,为以色列人吩咐摩西的律例。

现代译利27:34 这些条例是上主在西奈山交给摩西向以色列人颁布的。

当代译利27:34 以上就是主在西奈山藉摩西颁布给以色列人的诫命。

思高本利27:34 这是上主在西乃山为以色列子民向梅瑟吩咐的法令。

文理本利27:34 以上所载、乃耶和华在西乃山、谕摩西告以色列族之诫命、

修订本利27:34 这些是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。

KJV 英利27:34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.

NIV 英利27:34 These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录