提要:1 大祭司如何进入圣所。11 为自己献的赎罪祭。15 为百姓献的赎罪祭。20 归与阿撒泻勒的羊。29 一年一度的赎罪节。
1 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:
【本会注释】
虽然亚伦已被立为大祭司,上帝仍承认摩西的领导地位,并借着他指示亚伦。
2 “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内、到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
【本会注释】
不可随时进。这是在亚伦的两个儿子死后不久说的。亚伦之子的死记载在第10章。尽管离赎罪日还有好几个月时间,上帝却将有关的事项指示亚伦,使他有足够的时间来熟悉这一仪式。
幔子。在圣所中有两个幔子。一个是在院子和第一层圣所之间,另一个在圣所与至圣所之间。这里指的是第二层幔子(来9:3),就是施恩座前的幔子(出26:31,32)。祭司在施恩座前的香坛上献香,就是站在这个幔子前的。他们看不见幔子的另一边,但他们知道里面有约柜和其上的施恩座,就是上帝应许与祂子民相会的地方(出25:22)。幔子上绣着基路伯的图案,代表站在上帝宝座前的天使。幔子为他们挡住了灭命的荣光,同时又使他们能走近来。
基路伯一定很形象地使他们想起伊甸园门口的基路伯(对创3:24注释)。亚当夏娃犯罪以后,就不能越过基路伯;祭司在圣所中也不能越过基路伯的绣像而进到上帝的面前。这一定使他们对上帝的圣洁留下深刻的印象。除了大祭司以外,没有人能进入至圣所供职。而且大祭司一年也只能有一天在里面短暂停留。
在一年中,当受膏的祭司或全会众犯罪时,就要把祭牲的血带进圣所,“在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次”(利4:6,17)。在幔子后面,就是放有法版的约柜。血正是针对律法而弹的,因为人在犯罪时破坏了律法。他们需要赎罪。弹血就是承认律法的权威,并象征性地满足律法的要求,不论是针完全的顺从,还是悖逆的生活。律法的格言就是顺从者得生,悖逆者灭亡。
但是血是弹不到律法那里的,因为有幔子挡着。就是到赎罪日幔子掀开、血可以弹到至圣所是时候,血也是达不到律法那里的。有施恩座盖住了律法,血只溅到那里。施恩座预表基督。据罗3:25,上帝设立基督“作挽回祭”,直译为“施恩座”。基督是我们的“施恩座”。借着祂在十字架上的死和祂在天上圣所的服务,祂拯救了我们。祂为我们被钉在十字架上,因我们违犯律法而为我们代求。祂站在我们和律法之间,救我们脱离律法的惩罚,不是借着忽略或废除律法,而是借着满足律法合理的要求,从而承认律法的权威并尊重了律法。
祭司带着被杀祭牲的血并靠着它的功劳进入圣所。基督“照着无穷之生命的大能”(来7:16),“不用山羊的血和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事”(来9:12)。我们应邀凭着信心跟随祂到那里去(来4:16)。祂为我们敞开并亲自走出一条又新又活的道路,就是十字架的道路,顺从的道路。除此以外,没有别的道路。
这就赋予我们经常下意识所说的话语——与基督“一路同行”以深刻的意义。祂已进入至圣所,在那里为我们服务。祂是经过十字架的道路,经过客西马尼园和髑髅地而去的。现在祂又邀请我们跟随祂(太20:22,23)。凡接受祂邀请的人必须甘愿和祂同走十字架的道路。只有在今生如此跟随祂的人,才能在更美的世界里有权生活在祂的面前。
“掰这饼、喝这杯”的礼节也向我们体现了同样的教训。基督说:“这是我的身体,为你们掰开的……这杯是用我的血所立的新约”(林前11:24,25)。当我们拿起杯,掰开饼时,我们就与上帝立下了庄严的誓约,要一路走到底,即使身摧体残,流血牺牲也在所不惜。
上帝的余民教会完全可以说是“历史中最尊贵的后裔”。历代的光辉都照耀在他们的身上。他们不仅继承了以往世代的软弱,也积累了历代的圣经知识。他们所得到的圣经亮光是其他人所从来没有的。他们拥有圣所上的亮光;拥有更确实的预言;上帝的圣言托付给了他们。他们明白基督在天上圣所中正在做的工作。他们拥有不可估量的特权,向世界传扬上帝审判的时候已经到了,万物的结局近了。他们“为人该当怎样圣洁,怎样敬虔”(彼后3:11)!
柜。在施恩座的下面的约柜中,放着十条诫命。这是上帝宝座的根基。在约柜这里,正义与怜悯相遇,公义与平安“彼此相亲”(诗85:10);在这里,上帝显示了祂自己;这是至高者的隐秘处。约柜和施恩座是整个献祭崇事的中心。
免得他死亡。对亚伦的警告会使他想到因他儿子的悖逆而招惹的灾难(利10:1,2)。
从云中。上帝应许摩西要在“会幕门口”(出29:42),在幔子前的香坛那里(出30:36;民17:4)或直接在这里的施恩座前(出25:22;30:36)与他相会。“云”在施恩座上的显现说明至圣所绝不是黑暗的,因为与“云”在一起的是耶和华的荣光(王上8:10,11;代下5:13,14;启15:8)。这荣光是上帝确与祂子民同在,停留在施恩座上的可见凭据(出25:22;诗80:1;赛37:16)。在人看来,上帝似乎是居住在“黑暗”当中(王上8:12;诗18:11)。但“上帝就是光,在祂毫无黑暗”(约壹1:5)。祂居住“在人不能靠近的光里”(提前6:16)。上帝在向祂子民显示自己的时候,总是用云遮掩祂的荣光,既使必朽的人类可以意识到祂的存在,但又能承受得住(出16:10;19:9;24:16;34:5;40:34,38)。
3 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
【本会注释】
圣所。在本章中,摩西称第二层为“圣所”,第一层为“会幕”。
赎罪祭。当赎罪祭和燔祭一起奉献时,要先献赎罪祭,并需要较贵重的祭牲。所以赎罪祭是一只公牛犊,燔祭是一只公绵羊。
4 要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕;这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
【本会注释】
圣服。起先祭司的人数不多,大祭司通常会协助他们工作。随着祭司人数的增加,他就不大做这些事了。到后来,他只在安息日,月朔和年度的三大节期中才协助他们工作。普通祭司被视为他的代表。当他们主持仪式时,他们的服务会得到接纳,就象是大祭司亲自主持一样。他们只有在赎罪日不能代替他主持仪式。他是大祭司;每当他主持仪式的时候,就要穿上与他高贵的职务相称的华美金衣。这套贵重的衣袍不仅镶嵌着黄金和宝石(出28:13-36)而且是用圣所的颜色和金丝织成的(出28:4-6)。如此穿戴的大祭司,代表在神圣荣耀中的神子基督。
在赎罪日,大祭司要亲自主持一切的崇事,由其他的祭司协助。他穿着这套金衣举行了每日早晚的崇事。但在主持赎罪日特殊仪式时,大祭司要穿上为这个场合特制的圣“细麻布衣服”(利16:23)。这些“圣衣”与普通祭司的衣袍相似,但后者用的是杂色的刺绣。衣料的质地可能比普通祭司的衣服更细腻一些。
大祭司这一天要换好几次衣服。每一次更衣时他都要全身沐浴。据《塔木德》的记载,他在清晨要脱去自己的衣服,换上金色的衣服,主持正常的早晨崇事。此后,他要脱去金色的衣服,穿上“圣衣” 主持这日特殊的崇事(第4节)。再换上金色的衣服,主持晚上的崇事(第23,24节)。晚上的崇事结束以后,他再要换上自己的衣服离开圣所的神圣区域。大祭司穿着金色的衣服向百姓代表基督,而穿“圣衣”则预表基督担任中保在上帝面前代表百姓(《善恶之争》第422页)。
大祭司在赎罪日所穿洁白无瑕的衣服,象征着他和百姓借着当日的仪式想要获得的完全品格。正如大祭司“在圣所执行任务之后,穿着大祭司的外袍出来,到那迎候他的会众之前;基督也必再度降临,穿上极其洁白……的外袍”(《使徒行述》第33页)。正如百姓在那日的特殊崇事结束以后得以“洁净,脱尽一切的罪愆”(第30节),当基督显现在祂的百姓面前时,他们也将“在上帝的宝座前没有瑕疵”(启14:5;弗5:27;西1:22;犹24;启19:8)。
5 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
【本会注释】
赎罪祭。亚伦要从会众中取两只公山羊“为赎罪祭”。这是不寻常的,因为在每日的崇事中要求献一只公牛犊作为百姓的供物,而不是一只山羊(利4:14)。但赎罪日与所有其他的日子都是不一样的。
燔祭。为一只公绵羊,和亚伦承接圣职之礼所献的一样(利9:2)。
6 “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪;
【本会注释】
亚伦要把。亚伦这时不要宰杀公牛,而要在会幕门口把它奉献给耶和华面前让祂悦纳(见第11节)。他要把它留在燔祭坛旁边,到了时候就把它献上。
为自己和本家。这只公牛是为他自己和他本家献的。只有他能主持这个庄严的礼节,而且在他预表基督的中保工作以前应当清除一切罪污(见约17:19)。其他祭司在旁协助,但不得献祭。
7 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前,
【本会注释】
亚伦要把那两只山羊带到会幕门口奉献给耶和华。它们站在那里等待拈阄。
8 为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
【本会注释】
拈阄。就是把两个刻上字的物体放在一个瓮中或其他容器中,再把它们抽出来。这样,选择权就留给了上帝。最初的阄是木制的,一个刻着归与耶和华,另一个刻着归与“阿撒泻勒”。后来人们用更贵重的材料来制作,有的甚至是用金子。据《塔目德》记载,两只山羊要尽可能相象。为了避免拈阄以后发生错误,要用朱红色线系在归与阿撒泻勒的羊角上,并系在和归于耶和华的羊脖子上。这样就把它们区别开来了。
归与阿撒泻勒(英文KJV版为“替罪羊”)。有些神学家认为两只山羊都象征着基督,代表祂赎罪工作的两个阶段。但也有许多人认为它们代表两个对立的势力,因为一只归与耶和华的羊,另一只归与撒但的羊。大多数译本对`azazel(阿撒泻勒)采用音译,因为关于它的含义还没有一致的意见。许多现代学者和犹太人都认为阿撒泻勒代表一个有位格的,超自然的邪灵。几乎所有的学者都认为其词根的含义就是“除去者”,特别是“借着一系列作为”而除去者。还有认为这是`ez(“山羊”)和`azal(“离开”)的结合。
正如一只山羊是归与有位格的神耶和华的,另一只山羊也必须归与一个有位格的灵;并且它们显然是对立的。所以大家一致认为阿撒泻勒是与耶和华作对的撒但。
9 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭,
【本会注释】
亚伦要把那只拈阄归与耶和华的山羊作为百姓的赎罪祭献上(第15节)。
10 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。
【本会注释】
但那……羊。两只羊之间的对比十分明显。归与耶和华的羊要宰杀;归与阿撒泻勒的羊则不杀掉。归于耶和华之羊的血要带到圣所里弹;归与阿撒泻勒之羊则不需要,因为它没有流血。赎罪祭的脂油总是在坛上焚烧的。归与耶和华的羊就是如此(第25节)。归与阿撒泻勒的羊当然不用这样。归于耶和华之羊的血起洁净的作用(第15,16节);归与阿撒泻勒的羊则会造成污染(第26节)。两只羊之间的对比是非常明确的(见第20,21节注释)。
用以赎罪。见21节注释。
11 “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪;
【本会注释】
这只公牛已呈献在耶和华面前(第6节);现在把它带来献祭。在亚伦准备好为别人赎罪以前,他必须先为自己赎罪。
12 拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭,又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内,
【本会注释】
火炭。公牛已经宰杀。它的血由一个祭司接在盆子里。亚伦在带着血进入圣所以前,要先从燔祭坛上取了一些火炭盛在他的香炉里。他还取了两把香,进入至圣所以后要放在火炭上。
幔子内。这是亚伦第一次在至圣所内供职,也是他第一次穿“圣衣” 供职。此前,他一直穿着华丽的金色衣袍为别人赎罪。现在他穿着谦卑的衣服为自己和百姓恳求怜悯。他的身份完全改变了。
据《塔木德》记载,大祭司在赎罪日以前要花一周的时间在祭司住宅区自己的房间里祈祷和默想,仔细温习那日的仪式。他只能在思考他将主持之崇事的意义。他是否开始领悟更换衣袍的意义,以及基督道成肉身时身份的改变呢(见第4节注释)?他是否明白脱下华丽的衣袍穿过幔子来到上帝面前的意义呢?大祭司主持一年中最重要的崇事,如果不明白它的意义,那简直是不可想象的。宰杀公牛,公绵羊以及山羊,把血洒在坛上或弹在至圣所内,但不了解这些做法的含义,这就是把圣所中最庄严的仪式降格为一种外表虔诚的仪式。不会是这样的。基督说:“亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子;既看见了,就快乐”(约8:56)。既然亚伯拉罕理解了,亚伦也肯定是理解了。
我们可以推断说,亚伦即使没有完全理解,也一定是部分理解了与救赎计划有关的一切属灵真理。古代有些人对上帝和救恩的了解比今日许多有学问的人更多。基督曾论到摩西说:“他有指着我写的话”(约5:46)。摩西所写的话十分明确,所以腓力和拿但业在弥赛亚来到时就认出了祂(约1:45)。保罗说他“所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,就是基督必须受害,并且……从死里复活”(徒26:22,23)。
13 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜 上的施恩座,免得他死亡;
【本会注释】
内幔子既已拉开,只有香把亚伦与上帝的隔开了。在帐幕外面,百姓的祈祷和香一起上升。他们凭因信与亚伦一同进了帐幕。
14 也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
【本会注释】
亚伦将香炉留在至圣所中,回到院子里取公牛的血。先把血弹在施恩座上,再弹在施恩座前面七次,结束了他用公牛的血在至圣所中里要做的工作。他已“为自己和本家”赎了罪(第17节)。既除去了罪孽,他就成了无罪之主基督的合适代表,可以为别人代求了。
15 “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好象弹公牛的血一样。
【本会注释】
公牛的崇事结束以后,亚伦带来归与耶和华的山羊,“为百姓”宰杀了它,然后把血带进幔子,用与弹公牛的血的同样方式弹血,先弹在施恩座上,然后在其前面弹七次。公牛的血被弹在哪里,山羊的血也弹在哪里。
16 他因以色列人诸般的污秽、过犯,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所行赎罪之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。
圣所的崇事自始至终都与赎罪有关。所以在每一个步骤中都要“行赎罪之礼”。
一. 在一年的任何时候,当罪人奉上祭牲并按手在其头上承认自己的罪时,他就得到了“赎罪”。他获得了“赦免”(利4:20,26,31,35;5:6,10,13,16,18;6:7)。他的罪借着祭牲之血的处置以及祭物在坛上的焚烧(在有些情况下,部分祭物由祭司吃掉),象征性地转移到圣所之中。但他还没有实现完全的赎罪。他的罪虽已蒙赦免,但他必须继续走在顺从的道路上。如果他没有做到这一点,在赎罪日疏忽了“刻苦己心”(利23:27-29),他先前所赦免的一切罪都将回到他身上。他就必死无疑(结18:24;33:13)。他唯一的保障就是“忍耐到底”。只有到了那时,他才能指望“得救”(太24:13)。
二. 在赎罪日,就是对一年中所有承认和饶恕的罪进行最后完全赎罪的日子(利16:16,19;来10:1-3),归与耶和华之羊的血象征性地从圣所中除去这些罪,为圣所“赎罪”。圣所现在也摆脱了罪愆(利16:17,20)。
七月初一是吹角节。吹角的目的是为了提醒百姓十天以后的赎罪日(民29:1)。当中的九天成了省察己心,为赎罪日做准备的日子,因为赎罪日是决定他们命运的审判的日子。他们相信到那日“将决定谁死谁活”(《犹太百科全书》卷二286页《赎罪日》)。
17 他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家并以色列全会众赎了罪出来。
【本会注释】
当大祭司在至圣所处置公牛和山羊的血时,圣所与至圣所之间的幔子是拉开的,所以圣所中的任何人都能看到至圣所里面。但那是大祭司独有的权利,只有他能出现在上帝的面前。本节的禁令适用于12-16所涉及大祭司在至圣所处置血的情节。
百姓焦急地等候听见赎罪日大祭司所穿之袍的铃铛声。他穿着白衣进入至圣所弹血,象征性地永远消除他们平日的犯罪记录。上帝会接纳他或他们吗?当他离开至圣所重新穿上金色的袍子时,百姓听见了铃铛声,他们非常喜乐,深深感谢。
18 他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行赎罪之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围;
【本会注释】
亚伦洁净了至圣所,完成了那里的工作以后,也要为“会幕”,就是圣所做同样的事情(第16节)。然后他要“到……坛那里”,就是燔祭坛,取一些公牛和山羊的血,洁净祭坛“以色列人诸般的污秽”(第19节)。据犹太人的遗传,山羊的血和公牛的血是混合在一个器皿里的。
除了把血抹在坛的四角──就是抹赎罪祭血的地方──以外,大祭司也要在坛上弹血,那是弹燔祭和赎愆祭的血和早晚祭的血的地方。这样,大祭司就洁净了坛使之成圣,“除掉以色列人诸般的污秽”。
我们很容易理解洁净地上圣所两个坛的必要性,因为燔祭和赎罪祭的血曾弹在上面(利1:5,11;4:7,18,25,30,34)。燔祭和赎愆祭的血弹在坛上(利1:5,11;5:9);赎罪祭的血抹在坛的四角(利4:7,18,25,30,34)。关于香坛,圣经说亚伦“一年一次,要用赎罪祭牲的血,在坛上行赎罪之礼”(出30:10)。关于燔祭坛,圣经说:“他(从圣所)出来,要到耶和华面前的坛那里……又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围。也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛。从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣”(利16:18,19;参20节)。
地上的圣殿是天上圣殿的模型;地上的洁净是天上洁净的预表。关于这件事,但以理说到了2300日,“圣所就必洁净”(见但8:14注释)。但天上的圣所需要洁净吗?难道天上有污秽要洁净吗?保罗回答说:“照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净”(来9:23)。
19 也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。”
20 “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
【本会注释】
赎罪日所献归与耶和华之羊的血洁净了至圣所、圣所和燔祭坛,除尽“以色列人诸般的污秽”和“过犯,就是他们一切的罪愆”(第16,19节)。百姓曾在日常的崇祀中奉献个人的赎罪祭,从而使这些罪得到赦免。血抹在燔祭坛的四角;悔罪之人得到赦免而离去。圣经多次提到“祭司要为他赎了,他必蒙赦免”(利4:26,31,35)。然而罪虽已得到赦免,罪的记录却要留到赎罪日才“涂抹”。然后赎罪祭就“献完了”(见16节注释)。
那只活着的公山羊。在大祭司用归与耶和华的羊赎罪,并用它的血洁净圣所时,归与阿撒泻勒的羊一直栓在祭坛旁,与仪式无关。在归与耶和华的羊所作的赎罪完成(第20节),“为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭”(第20节)以后才用到它。
大祭司既洁净了圣所中的罪,就带着这些罪走到归与阿撒泻勒的羊等待的会幕门口(《先祖与先知》第356页;《善恶之争》第422页),按手在它头上承认这些罪,从而把罪从圣所转移到这只羊身上。羊要将这些罪带到旷野去(《先祖与先知》第356,258页)。
在预表的真体中,基督最终要洁净天上的圣所,除去祂子民所承认并蒙饶恕的一切罪,把这些罪归给撒但,宣布他对引诱人所犯的一切罪负责,并承担最后的惩罚(《善恶之争》第422,485,658页)。“那些靠着基督的宝血得赎之人的罪,最终将归在罪的创始者身上。他必须承担罪的惩罚”(《早期著作》第178页)。
在上帝处理罪恶的舞台上,最后一幕将是把一切罪过都归还给撒但,这是多么的恰当!因为他是罪恶的创始者,曾给那些因基督的赎罪宝血而除去罪孽的人带来莫大的悲剧。循环结束了,戏剧演完了。只有当一切罪恶的创始者撒但最后被消灭时,我们才可以真正说罪已从上帝的宇宙中永远涂抹了。从广义上说,阿撒泻勒的羊是“赎罪”工作的一部份(第10节)。只有到义人得救,恶人被“剪除”,撒但不再存在时,宇宙才会处在一种完全和谐的状态中,就象罪恶尚未侵入以前那样。
21 两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
【本会注释】
送到。直译为“驱逐”。该词原文指休妻(申21:14;22:19,22;耶3:8),是一个强调词。就象赶走某种讨厌可恶的野兽那样,归与阿撒泻勒的羊也被送到旷野(原文是midbar)。它可能在那里死亡,也可能没有,因为有希伯来人在midbar放羊。midbar指野兽出没,无人居住的地区。《塔木德》提到后来的习俗是将这只羊从悬崖上扔下去,但即使这样,它的死在献祭的仪式中也不具任何意义。与归与耶和华的羊相对比,归与阿撒泻勒的羊是活着送走的;它最终的死亡不具有任何牺牲或赎罪的意义。
22 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
【本会注释】
以色列人知道自己犯了罪,辜负了上帝的期望。但在赎罪日的整个过程中,他们得以目睹他们与过去一年中所承认蒙赦免的罪完全的分离,以及上帝饶恕他们性命的良善。他们知道自己不配领受所赐给他们的恩典。但借着赎罪日的祭牲所流的血,他们蒙赦免之罪的记录从圣所中涂抹了。现在当他们看着那归与阿撒泻勒的羊离去时,他们见证了戏剧中的最后一幕──随着撒但所怂恿的一切罪归到“他自己的头上”(诗7:16),他走向了自己的结局。
23 “亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里,
【本会注释】
这些衣服又称为“圣衣”(第4节),只在赎罪日使用。亚伦早上带着香进入至圣所时穿上这些衣服。当中保的特殊工作完成以后,他就脱下了细麻布衣服,穿上了金色的衣袍。
24 又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
【本会注释】
亚伦曾与罪恶接触,虽然没有到需要献赎罪祭的程度,但他必须沐浴,再穿上金色的衣袍,然后他要献上日常的晚燔祭,既是为他自己也是为百姓。新的一年的礼仪从此开始了。
25 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
【本会注释】
当日早些时候所献各种赎罪祭的脂油这时才焚烧(第11,15节)。
26 那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
【本会注释】
他不一定是祭司,可以是任何“所派之人”(第21节)。一根绳子系在山羊的脖子上,让那个人牵着走,或用所带的杖赶着走。
27 作赎罪祭的公牛和公山羊的血既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
【本会注释】
律法要求那些血被大祭司带进圣所赎罪之祭牲的身体要在营外焚烧。保罗认为这是预表基督“在城门外受苦”,并劝勉我们要跟从祂“出到营外……忍受祂所受的凌辱”(来13:11-13)。
28 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。”
29 “每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可做;这要作你们永远的定例。
【本会注释】
永远的定例。赎罪日是一年中唯一禁食的日子,又称为“禁食的节期”(徒27:9)。上帝并没有要求和认可后来所加添的其他禁食(赛58:3-7;亚7:3-10)。在基督的时代,除了每周两天禁食以外,一年还有29个禁食的日子。
刻苦己心。不单是禁食,还要省察内心,检查自己在圣洁生活进步的情况,以及对上帝的寻求,认罪,弥补所疏忽的义务,与上帝和人结清帐目方面,从而挽回时间的损失。
30 因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
【本会注释】
这是赎罪日,每一个人都要配合洁净的工作。只有当以色列人认了罪并祈求上帝帮助时,祭司才能行赎罪之礼。大祭司所赎的,只是认过的罪,就是悔罪的人在一年中为之献上祭物的罪。这一天在预表中提供了一年一度永远涂抹罪孽的机会。这是悦纳的时候。
31 这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心;这为永远的定例。
【本会注释】
圣安息日。直译为“安息日的安息”,是一个重要的日子。
32 那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
【本会注释】
祭司的职分和崇事要在亚伦死后继续进行。因此另一位祭司要受膏,分别为圣承接祭司的职分,穿上圣洁的细麻布衣服主持崇事。
《利未记》第16章是圣经最伟大的篇章之一。救赎的计划在其中美妙而深刻地显示出来。在本章的34节经文中隐藏着一些有关上帝的深奥的事。所描述的仪式含义之深刻,证明上帝是它的作者。人需要费尽心思来理解它的教训。
33 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
34 这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
第十六章补充注释
为了清楚地理解赎罪日的各种崇事,人们需要对举行圣所仪式的建筑物,及起周围的环境有所了解。关于圣所,略见出26:1注释,详见出25至40章注释。
摩西原来所建造的帐幕是一个带有木制围墙的帐棚(见出26:15-26注释)。棚顶有四层材料,最内层是捻的细麻,其他三层是各种皮子(见出26:1-14注释)。帐棚长13.34米,宽 x4.45米,外面的围场称为院子,长约172英尺,宽约86英尺(见出27:9-18注释)。
会幕分为两间,头一间较大的房间称为圣所,第二间称为至圣所。一层华丽的幔子把这两间隔开。里面没有窗户,所以靠头一间中带七个分支的灯台提供照明,好让祭司在那里主持崇事。
在头一间里有三件器具:放陈设饼的桌子,灯台和香坛。从朝东的前门进入会幕,人可以看到房间尽头的香坛。右边是放陈设饼的桌子,左边是灯台。桌子上放着陈设饼,摆成两摞,每摞六张,还有为饼用的乳香和奠酒的爵。还有崇事所用的盘子,调羹和瓶。灯台是用精金制成的;其杯或灯象杏花。
这一间中最重要的物件就是香坛。它约有88.9厘米高,顶部是边长为44.45厘米的正方形。外面包金,顶部有金牙边。祭司将盛着取自燔祭坛火炭的容器和香都放在坛上。当他把香放在火炭上时,香气不仅充满了头一间而且也蔓延到第二间,所以它也服务于至圣所。
第二间里只有约柜,长约3英尺8英寸,宽和高约为2英尺2英寸。约柜的上面是施恩座,赎罪日的赎罪之礼就是在其上进行的。在施恩座顶部的四围有金牙边,与香坛的金牙边相似。约柜里有上帝亲自用手指写在两块石版上的律法。
在施恩座上有两个金的基路伯。上帝在这里与祂的百姓交往(出25:22)。
在帐棚外的院子内有洗濯盆。这是一个用青铜制作的大盆,里面盛着沐浴用的水。祭司们在进入圣所或开始崇事以前要在洗濯盆里洗手和脚(出30:17-21;38:8)。
在院子里洗濯盆的东面还有燔祭坛。这坛在所有的献祭仪式中起着非常重要的作用。燔祭坛高约1.33米,因此需要有一个突出部分使祭司在主持祭坛的仪式时可以站在上面,也可以使百姓可以看见他。坛的顶部是边长约为2.22米的正方形。坛是用木制的,外面包铜。后来这个坛加大了,以容纳更多敬拜的人。祭物焚烧在这坛上,所以它叫燔祭坛。祭牲的脂油和其他供物的某些部分也在这里焚烧。在坛的四角有犄角状的突出物,称为“坛的四角”。在奉献某些祭物的时候,祭司会将血抹在坛的四角。而在献其他的祭物时,血要洒在坛的周围。崇事中用剩的血要倒在坛脚的地上。
一、卷名
《利未记》主要记载祭司制度。祭司是由利未人担任的,《利未记》的卷名因此而来。古代希伯来学者取该卷书的第一个词,称之为 Wayiqra,现代犹太学者保留了这个名称。《塔木德》称之为“祭司法典”或“祭祀法典”。副标题“摩西的第三卷书”希伯来原著中是没有的,而是几世纪以后加上去的。
二、作者
《创世记》的作者摩西,无疑也是《利未记》的作者,有人把《利未记》看作是托名摩西的作品,这种学说自相矛盾,不值一谈。自古以来,犹太人和基督徒都认为《利未记》为摩西所作,只是到了现代才有人对其作者身份提出疑问。
《利未记》是耶稣所说“摩西的律法”(路24:44)中的一部分。在治疗麻疯病人的故事中,祂明确地把《利未记》同摩西联系在一起(见太8:4;路5:14;利14:13,4,10)。祂对不信的犹太人所说的话意义深长:“你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”(约5:46,47)这里提到摩西“写”书,称他所写的为“他的书”。在原文中“书”是复数,说明不止一卷书。如果耶稣所指的不是一般所公认的“摩西的书”,那又会指什么呢?
三、历史背景
《利未记》所涉及的时间仅30天。《出埃及记》的结尾记载了会幕建立起来,并准备奉献。会幕是“第二年正月初一日”(出40:17)完工的。而《利未记》以后的《民数记》则是从“第二年二月初一日”(民1:1)记起的。中间的时间刚好一个月。在这个月中,摩西得到了《利未记》中的指示。该书所记载的事件也发生在这一个月。
在西乃山颁布律法以后,紧接着就建造会幕。以色列人从山顶密布的乌云中听到上帝的声音。“所见的极其可怕,甚至摩西说,‘我甚是恐惧战兢。’”(来12:21)在《利未记》中,以色列人要再次听见上帝的声音,不是从山上,而是从藏有律法和施恩座的圣所之中。上帝在基路伯之间,就是赎罪的地方显示自己。圣所既代表律法又代表恩典。律法和恩典在这里相遇,救赎在这里成就。也是在这里,上帝发出了《利未记》的圣训。
四、主题
《利未记》主要讲述祭司制度和圣所的崇祀。它没有包括上帝就这些问题赐给以色列人的全部指示,因为其中有许多重要部分记在《民数记》中。然而《利未记》阐述了崇拜大部分的基本原则,所以很重要,值得特别研究。
人类始祖堕落以后就有了献祭。然而《利未记》的仪式对于一切祭牲所代表的救主有了更加明确的显示。经常象征性地把血抹在坛的四角,溅在幕前,或供奉在至圣所约柜前,使百姓充分认识到罪和牺牲之间的关系。在每日的仪式中,献祭的人把手放在祭牲头上承认自己的罪。还有正规的祭司制度建立起来,服务于上帝和人之间。早晚的献祭,个人的燔祭和赎罪祭,大祭司一年一度进入至圣所上帝面前,这一切都彰显了罪的转移,调停,和解和救赎等原则。从这些规则和教训中,人们可以看到救主的调停工作。祂把罪承担在自己身上,为我们而牺牲。因祂所受的鞭伤,我们得到医治。《利未记》是福音的预示。凡要一路跟随“羔羊”的人应当把研究《利未记》放在重要的位置上。
圣所的崇祀显然都是象征性的,因而也是暂时性的,因为在公牛和山羊的血与赦罪之间并没有必然的联系。祭牲都是象征性的,本身并没有什么价值,可是它们预示了将来美好的事物,所以意义重大。只要有正确地理解,就能把人带到上帝面前。它们告诉我们罪的严重性,认罪的必要,律法的尊严,上帝的圣洁,祂对于堕落人类的大爱,以及要站立在祂面前所必需的准备。
也许其中最重要的教训是有关圣洁的教训。这确实是《利未记》每一章所涉及的伟大主题。祭司必须圣洁,他们的生活必须无可指摘;他们的食物必须清洁,甚至他们的衣服也必须是圣洁的象征。所献的祭牲必须纯全没有瑕疵。圣所本身必须圣洁,用具必须圣洁。祭牲献给祭司的部位必须圣洁,甚至圣所的场地也是神圣的,不得有任何的玷污。与会幕有关的任何事物和任何人都必须有严格认真的洁净,作为上帝所要求属灵上清洁的象征。上帝一再申明的命令是“你们要成为圣洁,因为我是圣洁的”(利11:44,45;利19:2;利20:7,26)。这种圣洁的象征就是上帝命令摩西为大祭司“用精金”制作“圣冠上的牌”,上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。(出39:30)
《利未记》处在摩西五经的当中,前面是《创世记》和《出埃及记》,后面是《民数记》和《申命记》。正如圣所是以色列人崇拜的中心,照样,《利未记》也处在有关崇拜之训示的当中。它是雏形的福音。有了它,就能更好地理解新约圣经。没有它,四福音和使徒书信有些部分就难以理解。基督担任祭司和大祭司,作为上帝的羔羊;作为我们的罪牲;作被杀的祭物,血溅在祭坛的四周;作天上降下来的粮;作世上的光;作芬芳的香──这些以及其他许多暗喻,若没有《利未记》的光照,就无法充分明白。保罗在撰写《希伯来书》,论述基督徒信心的道理时,大量引用了《利未记》。今日的以色列人当然也不能忽视这卷书。有关赎罪工作,赎罪日,洁净圣所,基督担任我们的大祭司在天上的圣所中供职,有关审判和基督再来,有关律法和安息日的真义──既然这一切的道理是宗教和生活不可少的组成部分,是必须传给世界的信息,那么,在传扬真理的工作中应当把《利未记》放在正确的位置上“《利未记》的训言里彰示了福音。”(《证言》卷六392页)
有时有人问,为什么上帝设立献祭的制度,要求流血?上帝憎恨罪恶,深知其后果。祭牲的主要目的之一就是使以色列人也憎恨罪恶。祂本来只须劝告祂的子民不要犯罪,因为罪极其可恶,应予以杜绝。可是让他们亲眼看见罪的后果,会给他们留下更深更久的印象,使他们认识到罪的后果就是死。在伊甸园中,因着亚当犯罪,上帝曾这样做,让一只羔羊被杀。由罪人自己执行死刑,难道不会使他更深刻地体会罪的后果?上帝也许问道:在帮助人认识罪恶之严重性的事上,凡能够做的,我还有什么没有做的呢?“我为我葡萄园所作的之外,还有什么可作的呢?”(赛5:4)
然而以色列人在很大的程度上曲解了上帝的计划。他们没有把祭牲的死看作罪恶可憎本质,以及需要离弃罪恶的证据,反而逐渐把祭牲看作是为他们犯罪的特权所付的代价。所以上帝派先知告诉他们,祂不再要他们献祭。“你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了,公羊的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜欢。”(赛1:11)
祂藉着阿摩司说, “你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦,也不顾你们用肥畜献的平安祭。”(摩5:22)弥迦问:“我朝见耶和华,在至高上帝面前跑跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过,献上我的长子吗?为心中的罪恶,献我身所生的吗?”接着他自己回答说:“祂向你所要的是什么呢?只要你们行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行。”(弥6:6-8)
这是旧约圣经,也是新约圣经的至理名言。可见我们仍能从上帝当初所规定的仪式中学到许多宝贵的教训。研究《利未记》会获得很大的收获。
五、纲要
(一)有关祭祀和礼拜的律法 利1:1-10:20
1、几种主要的祭 利1:1-7:38
1)燔祭 利1:1-17
2)素祭 利2:1-16
3)平安祭 利3:1-17
4)赎罪祭 利4:1-15
5)赎愆祭 利5:1-6:7
6)燔祭的条例 利6:8-13
7)素祭的条例 利6:14-18
8)大祭司的素祭 利6:19-23
9)赎罪祭的条例 利6:24-30
10)赎愆祭的条例 利7:1-7
11)燔祭和素祭当归祭司的份 利7:8-10
12)平安祭的条例 利7:11-21
13)禁食血和脂油 利7:22-27
14)平安祭当归祭司的份 利7:28-34
15)结语 利7:35-38
2、使圣幕,亚伦及其儿子成圣;他们首次献祭 利8:1-9:24
1)使亚伦和他儿子成圣 利8:1-9
2)用膏油抹圣幕 利8:10,11
3)为亚伦和他的儿子献赎罪祭 利8:12-17
4)为亚伦和他儿子献燔祭 利8:18-21
5)献公绵羊 利8:22-30
6)亚伦和他儿子留在圣所七天 利8:31-36
7)亚伦和他儿子首次为自己献祭 利9:1-14
8)为百姓献祭 利9:15-23
9)上帝降火悦纳 利9:24
3、亚伦的两个儿子犯罪,以及有关饮食的指示 利10:1-20
1)亚伦的两个儿子犯罪被杀 利10:1-7
2)禁用清酒,浓酒和不洁净之物 利10:8-11
3)吃圣物的条例 利10:12-15
4)摩西责备亚伦不吃赎罪祭 利10:16-20
(二)洁净的条列 利11:1-15:33
1、洁净和不洁净动物的区别 利11:1-47
2、人、衣服和房屋洁净的条例 利12:1-15:33
1)因生育而致的不洁 利12:1-8
2)因麻疯病而致的不洁 利13:1-14:57
a.染疾之人 利13:1-46
b.染疾之人的衣服 利13:47-59
c.染疾之人的洁净 利14:1-32
d.染疾之人的房屋 利14:33-53
3)个人的不洁 利15:1-33
a.男人的不洁 利15:1-18
b.女人的不洁 利15:18-33
(三)洁净圣所和其他条例 利16:1-17:16
1、赎罪日 利16:1-34
1)亚伦进入圣所 利16:1-4
2)亚伦为百姓献赎罪祭和燔祭, 并为两只山羊拈阉利16:5-10
3)为自己和本家献赎罪祭, 并把血和香带进至圣所利16:11-14
4)宰杀主的羊,为圣所和至圣所行赎罪之礼利16:15-17
5)用公羊和公山羊的血为燔祭坛行赎罪之礼 利16:18,19
6)把双手按在罪羊头上,把以色列人一切的罪都转移到它身上,然后将它送到旷野去 利16:20-22
7)更衣,洗身,为自己和百姓献祭,将公牛在营外焚烧 利16:23-28
8)遵守七月初十赎罪日作为永远的定例利16:29-31
9)守为安息日;为圣所,祭坛,祭司和百姓行洁净之礼 利16:32-34
2、关于献祭地点的规定 利17:1-9
3、禁止吃血 利17:10-14
4、关于洁净的其他规定 利17:15,16
(四)道德法律的民法 利18:1-20:27
1、伦常的罪 利18:1-30
1)以色列人不可随从迦南人,而当遵守上帝的律例 利18:1-5
2)违法的婚姻 利18:6-18
3)违法的淫欲 利18:19-30
2、若干道德戒例与仪式献祭方面的规定 利19:1-20:27
(五)有关祭司,其资格,权利和义务的其他规定。利21:1-22:33
(六)安息日和节期:逾越节,五旬节,赎罪节,住棚节。利23:1-44
(七)圣所崇祀的其他条例 利24:1-9
(八)亵渎的罪 利24:10-16,23
(九)有关侵犯人身及财产之罪的法律 利24:17-22
(十)安息年 利25:1-55
(十一)遵守安息日和上帝其他诫命的福气,以及不顺从的咒诅 利26:1-46
(十二)其他律例 利27:1-34
1、许愿 利27:1-25
1)关于被许之人 利27:1-8
2)供物不可更换,外加五分之一 利27:9-13
3)将房屋或田地分别为圣 利27:14-25
2、当献之物 利27:26-34
1)头生的牲畜和当献之物 利27:26-29
2)十分之一归主为圣 利27:30-34
圣所崇祀提要
燔 祭
性质:就个人而言是自愿的,但在某些大众的场合和个人的情况下则是规定要献的。利1:3 |
|
献祭场合 |
祭 物 |
1、通常是甘心的(利1:3) |
1、一般用来献祭的任何雄性洁净动物(利1:) |
2、每天(出29:38-42;尼28:3-8) |
2、两只一岁的羊羔 |
3、在奉献的礼节中(出29:15-18;利18:18-21;民7,8) |
3、公牛犊,公绵羊,公羊羔 |
4、在特殊的日子和节期上 |
4、在特殊的日子和节期上 |
1)安息日(民28:9,10) |
1)再加两只公羊羔 |
2)月朔(民28:11-14) |
2)两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔 |
3)无酵节(民28:17-25) |
3)每天两只公牛犊,一只公绵羊,七只公羊羔 |
4)摇捆日(利23:10-14) |
4)一只一岁的公绵羊羔 |
5)五旬节 (利23:17-21;民28:16-31) |
5)为了这日子,献公牛犊二只,公绵羊一只,公羊羔七只;为了收成的粮食献公牛犊一只,公绵羊二只,公羊羔七只 |
6)七月初一(民29:1-6) |
6)除了当月的祭以外,再献公牛犊一只,公绵羊一只公羊羔七只 |
7)赎罪日(利16:;民29:7-11) |
7)为祭司献公绵羊一只(利16:3),为百姓献公绵羊一只(利16:5),为这节日献公牛赎一只,公绵羊一只,公羊羔七只(民29:7-11) |
8)住棚节(民29:12-34) |
8)第一天13只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔,以后每天减少一只公牛犊直至第7日7只公牛犊,2只公绵羊,14只公羊羔 |
9)住棚节的第八天(民29:35-38) |
9)公牛一只,公绵羊一只,公羊羔七只 |
5、为洁净 |
5、为洁净 |
1)出生(利12:) |
1)羊羔,雏鸽或斑鸠 |
2)麻疯(利14:) |
2)羊羔,雏鸽或斑鸠 |
3)漏症(利15:13-15,25-30) |
3)雏鸽或斑鸠 |
6、许拿耳人的愿(民6:) |
6、许拿细耳人的愿 |
|
1)偶然违愿:雏鸽和斑鸠 |
|
2)期满:公羊羔 |
7、与穷人的赎罪祭同献(利5:7-10) |
7、雏鸽或斑鸠 |
8、合众因无知而犯罪时与赎罪祭同献(民15:22-26) |
8、公牛犊 |
与燔祭伴献之物
通常:盐(利2:13)
素祭(民15:2-12)
每一只绵羊羔或山羊羔要调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒。
每一只公绵羊要调和2/10伊法细面,1/3欣油 1/3欣酒。
每一只公牛犊要调和3/10伊法细面,1/2欣油,1/2欣酒,乳香 (利2:1,2)
安息日:每只羊羔要调和2/10伊法细面(平时的2倍)油适量,1/4欣酒(与平时一样) (利23:13)
出生洁净之礼:没有特别规定
麻疯洁净之礼: 3/10伊法细面,加上油或1/10伊法细面加上油。
漏症洁净之礼: 无
献燔祭的手续
公牛、绵羊或山羊 (利1:3-13)
1、献祭者按手在祭牲头上,宰杀祭牲。
2、祭司把血洒在坛周围。
3、献祭者剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块,用水洗净燔祭牲的内脏和腿。
4、祭司点火,架柴,把切成块的燔祭牲摆在火上。
5、把祭牲全然烧在坛上。
斑鸠和雏鸽 (利1:14-17)
1、祭司掀下鸟头, 把鸟烧在坛上。
2、鸟血要流在坛的旁边。
3、除掉鸟的嗉子和翎毛。
4、把鸟撕开,但不要撕断。
5、祭物在坛上完全烧掉。
祭物的处置:
血 洒在坛的周围 (利1:5,11,15)
脂油 不要分开 (利1:8,12)
摇祭 无
整个身体 烧在坛上 (利1:9,13,17)
皮 给祭司 (利7:8)
嗉子和翎毛 丢在倒灰在地方 (利1:16)
平 安 祭
性质:一般是自愿的。包括为还愿,感谢或是甘心献的(利19:5;利17:15,16)。祭物献给上帝,同时由祭司和百姓聚餐分食(利3:11;利7:14,31-33;利7:15-18;利19:5-8;申27:7;申12:17,18)。 |
|
目的:赎罪──“蒙悦纳”。利1:4 |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、甘心献的,或是为还愿(利19:5;利7:16) |
1、任何适于献祭的洁净动物,公母都行(利3:) |
2、在奉献的礼节中(出29:19-28;利8:22;利9:4;民7) |
2、公绵羊(利8:22);公牛和公绵羊(利9:4);公牛,公绵羊,公山羊,公羊羔(民7) |
3、在五旬节与饼一同献上(利23:17-20) |
3、两只公绵羊羔(利23:20) |
4、还拿细耳人的愿(民6:14,17,18) |
4、公绵羊(民6:14) |
规则:要蒙悦纳,祭牲的肢体必须完整,但甘心祭可以用肢体有余的,或是缺少的(利22:21-24) |
与平安祭伴献之物
为感谢献上帝的(利7:12-14) 调油的无酵饼; 抹油的无酵饼;油煎饼;存酵之饼,一部分作为举祭归给洒平安祭的祭司。为还愿或是作甘心祭:
每只绵羊羔调和1/10伊法细面,1/4欣油和1/4欣酒
每只公绵羊调和2/10伊法细面,1/3欣油和1/3欣酒
每只公牛调和1/10伊法细面, 1/2欣油和1/2欣酒
所有的供物都要用盐调和。(利2:13)
献平安祭的手续 (见利3:)
1、献祭者把手放在祭牲头上。
2、献祭者宰杀祭牲。
3、祭司把血洒在坛的周围。
4、献祭者在上帝面前摇祭牲的胸,右腿和脂油。(利 7:29-32)
5、祭司把脂油烧在坛上。
6、把剩下的吃掉。(见祭物的处置)
祭物的处置
血: 洒在祭坛周围 (利3:2等)
脂油等: 烧在坛上 (利3:3-5; 7:31)
摇祭: 胸和右腿归祭司 (利7:29-36)
其余部分:由献祭者吃掉 (申27:7; 12:17,18)
规则: 感恩祭必须当天吃掉,为还愿或是作甘心祭也可以在第二天吃,但不可以再拖延了。(利7:16-18)
赎 罪 祭
性质:在误犯罪时,以及在特殊场合为全会众赎这样的罪,需献赎罪祭(利4:2;民15:12-29) |
|
目的:为赎罪(利4:35;民15:24) |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、一般情况──人“误犯罪”时(利4:2;民15:12-29) 1)祭司(利4:3-12) 2)会众(利4:13-21) 3)官长(利4:22-26) 4)平民(利4:27-35) 需献赎罪祭的特殊疑难场合: 1)伪证(利5:1) 2)因触摸死尸而不洁(利5:2) 3)摸了别人的污秽(利5:3) 4)冒失发誓(利5:4) |
1、一般情况──人“误犯罪”时 |
2、在奉献的礼节中 |
2、在奉献的礼节中 |
3、在特殊的日子 |
3、在特殊的日子 |
4、为洁净而献 |
4、为洁净而献 |
5、为拿细耳人的愿 |
5、为拿细耳人的愿 |
伴献之物: 盐 (利2:13)
献赎罪祭的手续
祭司和会众 (利4:)
1、按手在祭牲头上
2、宰杀祭牲
3、血弹在圣所的幔子上,抹在金坛的四角
4、剩下的血倒在燔祭坛的脚那里
5、脂油,腰子等烧在坛上
6、整个祭牲,包括皮和内脏搬到营外烧掉
官长和平民 (利4:)
1、按手在祭牲头上
2、宰杀祭牲
3、血抹在燔祭坛在四周
4、剩下在血倒在祭坛在脚那里
5、脂油等烧在坛上
6、肉由祭司吃掉(利6:25-29;10:16-20)平时献赎罪祭显然按照一般规则
(至于赎罪节的赎罪祭,见“特殊仪式”部分)
祭物的处置
血:
1、祭司和会众──弹在幔子上,抹在金坛的四角,剩下的倒掉(利4:6,7,16-18)
2、官长和平民──抹在燔祭坛的四角,剩下的倒掉(利4:25,30,34)
脂油等: 烧在坛上 (利4:8-10,19,26,35)
摇祭: 无
肉:
1、祭司和会众──在营外烧掉 (利4:12,21)
2、官长和平民──由祭司吃掉 (利6:25-29)
皮:
1、祭司和会众──同整个祭牲一起烧掉 (利4:12,21)
2、官长和平民──没有规定,可以假定它归祭司
规则:
“凡赎罪祭,若将血带进会幕,在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧”(利6:30)
赎 愆 祭
性质:为已知的罪而献 |
|
目的:赎罪(利5:16) |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、为已知的罪(利6:2,3) |
1、公绵羊(利6:6) |
2、在圣物上误犯了罪(利5:15)(在疑难情况下用赎愆祭) |
2、公绵羊(利5:15) |
3、与已许配人的婢女行淫(利19:20-22) |
3、公绵羊(利19:20-22) |
4、为麻疯病行洁净之礼(利14:12-18) |
4、公羊羔(利14:10,13等) |
5、意外违拿细耳人的愿(民6:9-12) |
5、公羊羔(民6:12) |
伴献之物: 盐 (利2:13)
献赎愆祭的手续
除了血以外,与赎罪祭相同 (利7:1-7)
血洒在坛的周围,而不是抹在坛的四角(利7:2)
素 祭
性质:不流血的,与流血的祭同献。 |
|
献祭场合 |
祭物 |
1、与常规的、特殊的和个人的燔祭同献(民15:2-12,28,29) |
1、细面(利2:1-2),油煎饼(利2:7) |
2、与所有的平安祭同献(民15:3;利7:11-14) |
2、无酵的面饼(利2:4),轧了的禾穗子(利2:14-16) |
3、特殊场合 |
3、无酵的薄饼(利2:4),大麦饼(民5:15) |
规则:素祭不可有酵,因为酵和蜜不可献在坛上(利2:11) |
|
例外:五旬节作为初熟之物献的面饼,以及为感恩献上的面饼要有酵,但不可烧在坛上(利2:12;7:12,13;23:17-20) |
伴献之物
盐 (利2:13) 油 (利2:2-7;民15:4-11)
酒 (民15:4-11) 乳香 (利2:2; 24;7)
献素祭的手续
一般情况下 (利2:)
1、把祭物带给祭司
2、由祭司烧掉─把浇在油上的细面和所有的乳香,或部分加油的饼。
3、剩下的归祭司。
大祭司的素祭: 全部烧掉 (利6:23)
陈设饼: 放在圣所的桌上一星期,旁边放净乳香 (利24:5-8)
作举祭禾捆和新穗子: 在耶和华面前摇一摇 (利3:11)
祭物的处置
面粉: 通常烧一把在坛上,其余归祭司。(利7:10)
面饼: 一部分烧在坛上。(利2:9) 其余归给献祭的祭司。(利7:9)
陈设饼:归给祭司。(利24:5-9)
作举祭的有酵饼: 为感恩献上的归给祭司, 其他的归奉献的人。(利7:13,14;申27:7)
初熟麦子作的饼: 归给祭司 (利23:20)
逾 越 节
性质: 特定的。作为记号和纪念 (出13:9,10)
目的: 纪念从埃及地被拯救出来 (出12:12,13)
献祭时间: 正月(亚笔月)十四(出12:2,6)
祭 牲 : 公羊羔(山羊和绵羊均可。出2:5)
伴献之物: 苦菜(出12:8),无酵饼(出12:8),葡萄酒( 犹太传统,历代愿望653页)
献祭手续: 1、于亚笔月十四日挑选祭牲
2、在十四日黄昏宰杀
3、把血涂在门框和门楣上
4、烤熟整只动物
5、与苦菜同吃
6、剩下的用火焚烧
处 置:
血: 涂在门框和门楣上
肉: 由献的人和朋友吃掉
剩下的: 烧掉
香
性 质: 特定的
目 的: 与祷告同献在上帝面前 (诗141:2; 启8:3)
奉献时间: 1.早晚 (出30:7,8)
2.赎罪日 (利16:12,13)
3.特殊场合 (民16:46,47)
规定的原料: 用各种香料调制 (出30:34-38)
伴献之物: 无
手续: 烧在上这帝面前
特 殊 仪 式
赎 罪 日
经文: 利16; 23:27-32; 民29:7-10; 出30:10
供献: 每日的燔祭; 为祭司献一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭; 为百姓献两只公绵羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭;为那日子献一只公牛犊,一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
手续:
1、大祭司穿着圣衣, 完成日常早晨的供奉后, 用水洗身,换上白衣。
2、把公牛带到上帝面前,按手在牛头上。
3、带来两只公山羊,拈阄确定哪一只归耶和华,哪一只归阿撒泻勒。
4、宰杀公牛,留下血。
5、把香炉和香料带到至圣所,把香放在火炭上。
6、回到外院取公牛的血,带进至圣所,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面,弹血七次。
7、回到外院,宰杀归于耶和华的公山羊,把羊的血带到至圣所,弹在施恩座 上面和前面,好象弹公牛的血一样。
8、回到圣所,为圣物行赎罪之礼。
9、回到外院,为坛行赎罪之礼,取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围,并用指头把血弹在坛上七次。
10、按手在那只活着的公山羊头上,承认以色列人诸般的罪孽,然后藉所派之人把羊牵到旷野去。
11、重新穿上圣服,献上赎罪祭的脂油,为自己和百姓献丰燔祭,为那日子献上燔祭,为那日子献上公山羊作为赎罪祭。
拿细耳人的愿
经文: 民6:1-21
意外违愿:
当献之物: 两只斑鸠,一只作燔祭,一只作赎罪祭;一只公羊羔作赎愆祭。
手续:
1、在得洁净的第一日和第七日剃头。
2、在第八日把两只斑鸠给祭司,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
3、牵来一只公羊羔作赎愆祭。
4、先前的日子归于徒然。
还愿:
当献之物:一只公羊羔作燔祭,一只母羊羔作赎罪祭,一只公绵羊作平安祭,并一筐无酵调油的细面饼和抹油和无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
手续:
1、献赎罪祭 4、剃下头发并烧掉
2、献燔祭 5、摇祭
3、献平安祭
麻疯洁净之礼
经 文: 利 14:1-32
初步仪式
当献之物:两只活鸟、香柏木、朱红色线、牛膝草、活水
手续:
1、把一只鸟宰在活水的瓦器中。
2、把另一只鸟和香柏木,朱红色线,牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,在患者身上洒七次。
3、放走活鸟
4、第七日患者剃头洗澡。
5、第八日回来完成仪式并献祭。
(以上仪式亦适用于洁净染疾之宅, 见利14:48-53)
主要仪式
当献之物:一只公羊羔为赎愆祭,一只公羊羔为燔祭,一只母羊羔为赎罪祭,调油的细面3/10伊法为素祭,一罗革油。
手续:
1、宰杀赎愆祭牲和那一罗革油一同地耶和华面前摇一摇。
2、取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人在右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
3、在耶和华面前弹油七次。
4、把油抹在求洁净的人涂过血的右耳垂,右拇指和右脚大拇指上。
5、把油抹在那求洁净之人的头上。
6、献赎罪祭。
7、献燔祭和素祭。
(若是贫穷,只须献一只公羊羔作赎愆祭,一只斑鸠作赎罪祭,一只斑鸠作燔祭就够了。)
除污秽的水(红母牛仪式)
经文: 民19:
目的: 洁净因摸尸体, 人的骨头或坟墓而致的不洁。
准备工作: (任何洁净的人都可执行, 但须有祭司监督)
1、把红母牛牵到营外。
2、宰杀红母牛。
3、祭司用指头蘸血向会幕面前弹七次。
4、把母牛全部焚烧。
5、祭司把香柏木, 牛膝草和红色线丢在火中。
6、由洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方。
手续: (任何洁净的人都可执行)
1、把灰和活水调和。
2、把水洒在涉及的房屋或帐棚里。
3、把水洒在不洁净的人身上。
4、第三天和第七天洒水在不洁净的人身上。
5、不洁净的人在第七日洗澡, 到晚上就洁净了。
生子成洁之例
经文: 利12:
隔离: 生儿子, 七天加33天; 生女儿,14天加66天
当献之物: 一只羊羔作燔祭,一只斑鸠作赎罪祭, 若是贫穷,两只斑鸠就行了──一只作燔祭,一只作赎罪祭。
患漏症洁净之例
经文: 利15:
当献之物: 二只斑鸠, 一只作燔祭, 一只作赎罪祭。
手续: 1、从痊愈之日起计算七天。
2、在第七天洗澡。
3、在第八天带二只斑鸠给祭司。
4、一只作赎罪祭, 一只作燔祭。
疑妻行淫试验之法
经文: 民5:11-31
当献之物: 大麦面1/10伊法
适用场合: 怀疑妻子不贞时
手续: 1、把供物带到祭司面前。
2、祭司把圣水盛在瓦器里,又用帐幕的地上取点尘土放在水中调成苦水。
3、祭司宣布行淫的咒诅,写在纸上, 将写的字抹在苦水里。
4、在耶和华面前摇素祭,取出一把烧在坛上。
5、妇人喝下这水。
6、如果她是清白的,就平安无事,如有罪,咒诅就实现。
察究凶杀疑案之例
经文: 申21:1-9
当献之物: 未曾耕地, 未曾负轭的母牛犊。
手续: 1、从被杀之人量到最近的城。
2、那城的长老把母牛犊牵到未曾耕种的山谷去。
3、打折母牛犊的颈项。
4、祭司走前来。
5、众长老 在母牛犊以上洗手。
6、长老宣告自己的清白。
节期和圣会
安息日
经文: 出20:8-11 民28:9,10
时间: 每周的第七日为圣日
供献: 二只公羊羔为燔祭, 这是除了常献的燔祭之外的
月朔
经文: 民28:11-15
时间: 每月初一
供献: 两只公牛犊, 一只公绵羊, 七只公羊羔为燔祭,加上适量的素祭和奠祭; 一只公山羊为赎罪祭。
逾越节
经文: 出12; 利23:5; 民9:1-14; 民28:16 申16:1-7
时间: 正月(亚笔月)十四
供献: 逾越节的羊羔
无酵节
经文: 出12:15-20;13:5-9; 利23:6-8; 民28:17-25;申16:8
时间: 亚笔月十五至廿一
供献: 每日献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭,再加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。
节期的安息日: 第一日和第七日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。
摇捆的仪式
经文: 利23:10-14
时间: 亚笔月十六日, 即无酵节第二日。
供献: 一捆大麦, 在耶和华面前摇, 一岁的公绵羊及适量的素祭。“无论是饼, 是烧的子粒, 是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给上帝的供物带来的那一天,才可以吃。(利23:14)
五旬节
经文: 利23:15-21; 民28:26-31; 申 16:9-11
时间: 献禾捆为摇祭后50天
供献: 二个摇祭的饼, 以及──
1、当那日子要献公牛犊二只, 公绵羊一只, 公羊羔七只为燔祭加上适量的素祭; 一只公山羊为赎罪祭。(民28:26-30)
2、为摇祭的饼献羊羔七只, 公牛犊一只,公绵羊二只为燔祭, 加上适量素祭, 一只公山羊为赎罪祭, 二只公绵羊为平安祭。(利23:15-21)
节期的安息日:当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
吹角日
经文: 利23:24,25; 民29:1-6
时间: 七月初一
供献: 一只公牛犊, 一只公绵羊,七只公羊羔为燔祭, 同献适量的素祭;一只公山羊为赎罪祭,这些都是在月朔的祭和常献的燔祭之外的。
节期的安息日:这日当有圣会, 什么劳碌的工都不可做。
赎罪日
经文: 利16; 23:27-32; 民 29:7-10
时间: 七月初十
供献: (见前面赎罪日特殊仪式项)
节期安息日: 这日当有圣会,“刻苦己心”,什么劳碌的工也不可做。
住棚节
经文: 利23:34-43; 民 29:12-34; 申16:13-15
时间: 七月十五至廿一日
供献: 第一天13只公牛犊, 2只公绵羊, 14 只公羊羔为燔祭,一只公山羊为赎罪祭 ,以后每天减一只公牛犊,直到最后一天献7只公牛犊, 14只公羊羔, 2只公绵羊为燔祭,一只公山羊为赎罪祭。
节期的安息日:这天当有圣会, 什么劳碌的工都可做。
住棚节第八天
经文: 利23:36,39; 民29:35-38
时间: 七月廿二日
供献: 公牛一只, 公羊一只, 公羊羔七只作燔祭, 公山羊一只为赎罪祭。
节期的安息日: 这日当有严肃会, 什么劳碌的工都不可做。
和合本利16:1 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:
拼音版利16:1 Yàlún de liǎng gè érzi jìn dào Yēhéhuá miànqián sǐ le. sǐ le zhī hòu, Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
吕振中利16:1 亚伦的两个儿子走近永恒主面前、死了∶死了之后,永恒主告诉摩西,说∶
新译本利16:1 亚伦的两个儿子走近耶和华面前而死亡以后,耶和华对摩西说:
现代译利16:1 亚伦的两个儿子因向上主献凡俗的香火被杀以后,上主对摩西说:
当代译利16:1 亚伦的两个儿子在主面前死了以后,
思高本利16:1 亚郎的两个儿子,因擅自走近上主面前而遭受死亡;他们死後,上主训示梅瑟,
文理本利16:1 亚伦二子诣耶和华前而死、
修订本利16:1 亚伦的两个儿子靠近耶和华面前,死了。他们死后,耶和华吩咐摩西;
KJV 英利16:1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
NIV 英利16:1 The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
和合本利16:2 “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
拼音版利16:2 Yào gàosu nǐ gēge Yàlún, bùke suí shí jìn shèng suǒ de mànzǐ neì, dào jǔ shàng de shī ēn zuò qián, miǎndé tā sǐwáng, yīnwei wǒ yào cóng yún zhōng xiǎnxiàn zaì shī ēn zuò shàng.
吕振中利16:2 「要告诉你哥哥亚伦不可随时进至圣所帷帐以内、到柜上的除罪盖前,免得死亡,因为我要在云中显现于除罪盖上。
新译本利16:2 “你要告诉你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子里面,到约柜上的施恩座,免得他死亡,因为我在施恩座上的彩云中显现。
现代译利16:2 「要告诉你哥哥亚伦,他只能在指定的时间内进入幔子后面的至圣所,否则他一定死亡,因为我就在至圣所里、在约柜的盖子上的云朵中显现。
当代译利16:2 主对摩西说:“告诉你的哥哥亚伦,吩咐他不可以任意走进圣所的幔子内、约柜上面的施恩座前,免得他死亡;因为我要在云彩中显现在施恩座上。
思高本利16:2 对他这样说:「你告诉你的哥哥亚郎,不可随时进入帐幔後的圣所,到约柜上的赎罪盖前去,免得在我乘云显现在赎罪盖上时,遭受死亡。
文理本利16:2 厥后耶和华谕摩西曰、告尔兄亚伦云、圣所帘内、法匮施恩座前、毋频入之、免其死亡、缘我必乘云见于施恩座上、
修订本利16:2 耶和华对摩西说:"你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖t前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
KJV 英利16:2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
NIV 英利16:2 The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
和合本利16:3 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
拼音版利16:3 Yàlún jìn shèng suǒ, yào daì yī zhǐ gōngniú dú wéi shú zuì jì, yī zhǐ gōng miányáng wéi Fánjì.
吕振中利16:3 亚伦进至圣所要带着以下这些祭牲∶一只牛、是小公牛、为解罪祭,一只公绵羊为燔祭。
新译本利16:3 亚伦进入圣所时要带一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
现代译利16:3 他必须献上一头小公牛作赎罪祭,一只公绵羊作烧化祭,然后才可以进入至圣所。」
当代译利16:3 亚伦进入圣所的时候,要带一只作赎罪祭的公牛和一只献作燔祭的公绵羊。
思高本利16:3 亚郎应这样进入圣所:带上一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作全燔祭;
文理本利16:3 亚伦欲入圣所、必奉牡犊一为赎罪祭、牡绵羊一为燔祭、
修订本利16:3 亚伦进圣所要带这些:一头公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
KJV 英利16:3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
NIV 英利16:3 "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
和合本利16:4 要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕;这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
拼音版利16:4 Yào chuān shàng xìmábù shèng neì paó, bǎ xìmábù kùzi chuān zaì shēnshang, yào shù xìmábù daìzi, tóu daì xìmábù guānmiǎn, zhè dōu shì shèng fú. tā yào yòng shuǐ xǐ shēn, ránhòu chuāndaì.
吕振中利16:4 他要穿上细麻布的圣内袍,也要把细麻布的裤子穿在身上,要用细麻布长腰带束腰,也要将细麻布的礼冠戴上∶这些都是圣的衣服。他要在水中洗身,然后穿戴上。」
新译本利16:4 他要穿上细麻布的圣内袍,也要把细麻布的裤子穿在身上,腰束细麻布的带子,头戴细麻布礼冠;这些就是圣衣。他要先用水洗身,然后才穿上圣衣。
现代译利16:4 接着,上主颁布下列的指示。亚伦进入至圣所前必须沐浴,穿上祭司礼服:穿麻纱做的袍子和短裤,系上麻纱的腰带,戴麻纱做的礼冠。
当代译利16:4 他要用水沐浴,然后穿上圣洁的细麻内袍,细麻裤子,用细麻腰带束腰,并且戴上细麻礼冠。这些都是圣洁的衣物,
思高本利16:4 应穿上亚麻圣长衣,身着亚麻短裤,束上一亚麻腰带,戴上亚麻头巾;这些都是圣衣,他用水洗身後才能穿上。
文理本利16:4 衣为圣之枲衣、著枲裈、束枲绅、冠枲冠、此乃圣服、当濯其身、而后服之、
修订本利16:4 他要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布礼冠;这些都是圣服。他要用水洗身,然后穿上圣服。
KJV 英利16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
NIV 英利16:4 He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
和合本利16:5 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
拼音版利16:5 Yào cóng Yǐsèliè huì zhòng qǔ liǎng zhǐ gōng shānyáng wéi shú zuì jì, yī zhǐ gōng miányáng wéi Fánjì.
吕振中利16:5 「他要从以色列人的会众取两只公山羊为解罪祭,一只公绵羊为燔祭。
新译本利16:5 他要从以色列的会众中,取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
现代译利16:5 以色列全体会众要把献祭的祭牲交给亚伦:两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作烧化祭。
当代译利16:5 他也要从以色列会众中取两只公山羊作为赎愆祭,一只公绵羊作为燔祭。
思高本利16:5 此外,还应由以色列子民会众,取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作全燔祭。
文理本利16:5 由以色列会众、取牡山羊二为赎罪祭、牡绵羊一为燔祭、
修订本利16:5 他要从以色列会众中取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
KJV 英利16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
NIV 英利16:5 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
和合本利16:6 亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。
拼音版利16:6 Yàlún yào bǎ shú zuì jì de gōngniú fèng shàng, wéi zìjǐ hé ben jia shú zuì.
吕振中利16:6 亚伦要把为自己做解罪祭的公牛献上,为本身和本家行除罪礼。
新译本利16:6 亚伦为自己的罪献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,
现代译利16:6 他必须为自己和他的家属献上一头公牛作赎罪祭。
当代译利16:6 亚伦要先献上公牛作赎罪祭,为自己和自己的一家赎罪。
思高本利16:6 亚郎先要奉献为自己作赎罪祭的公牛犊,替自己和家人赎罪;
文理本利16:6 亚伦献犊、为己与其家赎罪、
修订本利16:6 "亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪;
KJV 英利16:6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
NIV 英利16:6 "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
和合本利16:7 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前,
拼音版利16:7 Ye yào bǎ liǎng zhǐ gōng shānyáng ānzhì zaì huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián,
吕振中利16:7 他要使两只公山羊安置站在会棚的出入处、永恒主面前。
新译本利16:7 然后把两只公山羊牵来,放在会幕门口,耶和华的面前;
现代译利16:7 然后,他要带那两只公山羊到上主的圣幕门口。
当代译利16:7 他也要把两只公山羊带到会幕门口,放在主的面前,
思高本利16:7 以後牵那两只公山羊来,放在会幕门口上主面前,
文理本利16:7 以山羊二、置于会幕门、在耶和华前、
修订本利16:7 也要把两只公山羊牵到耶和华面前,安置在会幕的门口。
KJV 英利16:7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
NIV 英利16:7 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
和合本利16:8 为那两只羊拈阄:一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
拼音版利16:8 Wéi nà liǎng zhǐ yáng niānjiū, yī jiū guīyǔ Yēhéhuá, yī jiū guīyǔ a sǎ xiè lè.
吕振中利16:8 然后为那两只山羊拈阄,拈一只归永恒主,一只归阿撒泻勒(或译∶一只完全放去。或译∶一只完全除去)。
新译本利16:8 亚伦要为这两只山羊抽签:一签归耶和华,另一签归阿撒泻勒(“阿撒泻勒”是希伯来文音译,这字原意不能确定)。
现代译利16:8 他要在那里抽签,一签写「归给上主」,另一签写「归给阿撒泻勒」。
当代译利16:8 为它们抽签决定哪一只应该归给主,哪一只应该放到远处。
思高本利16:8 为这两只公羊抽签:一签为上主,一签为「阿匝则耳」。
文理本利16:8 缘二山羊掣签、一归耶和华、一归阿撒泻勒、
修订本利16:8 亚伦要为那两只山羊抽签,一签归给耶和华,一签归给阿撒泻勒。
KJV 英利16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
NIV 英利16:8 He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
和合本利16:9 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊,献为赎罪祭;
拼音版利16:9 Yàlún yào bǎ nà niānjiū guīyǔ Yēhéhuá de yáng xiàn wéi shú zuì jì,
吕振中利16:9 亚伦要把那只拈归与永恒主的公山羊供献为解罪祭。
新译本利16:9 亚伦要把那抽签归耶和华的山羊,献作赎罪祭。
现代译利16:9 亚伦要把抽中「归给上主」那签的公山羊献上作赎罪祭,
当代译利16:9 然后,亚伦要把那只抽中归给主的公山羊献上作赎罪祭;
思高本利16:9 亚郎将那为上主抽到的公山羊,献作赎罪祭;
文理本利16:9 必以所掣归耶和华之羊、献为赎罪祭、
修订本利16:9 亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
KJV 英利16:9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.
NIV 英利16:9 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
和合本利16:10 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊,要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。
拼音版利16:10 Dàn nà niānjiū guīyǔ a sǎ xiè lè de yáng yào huó zhe ānzhì zaì Yēhéhuá miànqián, yòng yǐ shú zuì, dǎfa rén sòng dào kuàngye qù, guīyǔ a sǎ xiè lè.
吕振中利16:10 至于那只拈归阿撒泻勒的公山羊、他却要使它活活地站在永恒主面前,好在它身上(或译∶为它)行除罪染,然后放它到旷野去归阿撒泻勒。
新译本利16:10 至于那抽签归阿撒泻勒的山羊,却要活活地摆在耶和华面前,用来赎罪,然后叫人把牠送到旷野,归阿撒泻勒。
现代译利16:10 把抽中「归给阿撒泻勒」那签的另一只公山羊活生生献给上主,然后放它到旷野去归给阿撒泻勒,为人民赎罪。
当代译利16:10 又要用另一只在主面前存活的公山羊来赎罪,把它放到远远的荒野去。
思高本利16:10 至於那为「阿匝则耳」抽到的公山羊,应让它活着,立在上主面前,用它行赎罪礼,放入旷野,归於「阿匝则耳。」
文理本利16:10 以所掣归阿撒泻勒之羊、生置耶和华前、用以赎罪、后释于旷野、俾归阿撒泻勒、
修订本利16:10 至于抽中归给阿撒泻勒的山羊,却要活着安放在耶和华面前,用以赎罪,然后送到旷野去,归给阿撒泻勒。
KJV 英利16:10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
NIV 英利16:10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
和合本利16:11 亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。
拼音版利16:11 Yàlún yào bǎ shú zuì jì de gōngniú qiā lái zǎi le, wéi zìjǐ hé ben jia shú zuì.
吕振中利16:11 「亚伦要把那为自己做解罪祭的公牛献上,为本身和本家行除罪礼;他要把那为自己做解罪祭的公牛宰了。
新译本利16:11 “亚伦要先为自己献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,他要把那为自己作赎罪祭的公牛宰杀。
现代译利16:11 亚伦为自己和他的家属献上公牛作赎罪祭的时候,
当代译利16:11 亚伦要把赎罪祭的公牛宰掉献上,为自己和自己的一家赎罪,
思高本利16:11 於是亚郎先奉献为自己作赎罪祭的公牛犊,替自己和家人赎罪,宰杀为自己作赎罪祭的公牛犊;
文理本利16:11 乃奉赎罪之犊、宰之、为己及家赎罪、
修订本利16:11 "亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪,他要宰作自己赎罪祭的公牛。
KJV 英利16:11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
NIV 英利16:11 "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
和合本利16:12 拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭;又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内。
拼音版利16:12 Ná xiāng lú, cóng Yēhéhuá miànqián de tán shàng shèng mǎn huǒ tàn, yòu ná yī peng dǎo xì de xiāngliào, dōu daì rù mànzǐ neì,
吕振中利16:12 他要从永恒主面前的祭坛上拿个满有炭火的香炉,又拿一捧捣细的芬芳香末,带进帷帐内,
新译本利16:12 从耶和华面前的祭坛上,拿一个盛满火炭的香炉,又拿一捧捣细的芬芳香料,带进幔子里,
现代译利16:12 他要拿盛满祭坛上火炭的香炉和一把香的粉末进入至圣所。
当代译利16:12 然后在主面前从祭坛上取下盛满火炭的火盘,又拿满两把磨细的香带进幔子里。
思高本利16:12 随後由上主面前的祭坛上,拿下盛满红炭的火盘,再拿一满捧细乳香,带进帐幔内,
文理本利16:12 取耶和华坛上爇炭、盛之以鼎、又取乳香之屑一掬、携入帘内、
修订本利16:12 他要从耶和华面前的坛上取盛满火炭的香炉,再拿一捧捣细的香料,把这些都带入幔子内。
KJV 英利16:12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
NIV 英利16:12 He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
和合本利16:13 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
拼音版利16:13 Zaì Yēhéhuá miànqián, bǎ xiāng fàng zaì huǒ shàng, shǐ xiāng de yān yún zhēyǎn fǎ jǔ shàng de shī ēn zuò, miǎndé tā sǐwáng.
吕振中利16:13 在永恒主面前、将香放在火上,让香的烟云遮掩着法柜上的除罪盖,免得他死亡。
新译本利16:13 在耶和华面前把香放在火上,使香的烟云遮掩约柜上的施恩座,免得他死亡。
现代译利16:13 他要在上主面前烧香,使烟遮着约柜的盖子,免得他看到那盖子而死亡。
当代译利16:13 他要在主面前把香放在火中,使香的烟笼罩约柜上面的施恩座,免得他遭受死亡。
思高本利16:13 在上主面前将乳香放在火上,使乳香的烟遮住约柜上的赎罪盖,免得遭受死亡。
文理本利16:13 焚香于火、在耶和华前、香篆蔽法匮上之施恩座、俾亚伦免于死亡、
修订本利16:13 在耶和华面前,他要把香放在火上,使香的烟云遮着法柜上的盖子,免得他死亡。
KJV 英利16:13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
NIV 英利16:13 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
和合本利16:14 也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
拼音版利16:14 Ye yào qǔ xiē gōngniú de xuè, yòng zhítou tán zaì shī ēn zuò de dōng miàn, yòu zaì shī ēn zuò de qiánmian tán xuè qī cì.
吕振中利16:14 他要取公牛的一点儿血,用指头弹在除罪盖的东面;他要用指头把血弹在除罪盖的前面弹七次。
新译本利16:14 他要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,再用指头在施恩座的前面,弹血七次。
现代译利16:14 他要拿些公牛的血,用指头蘸血,洒在盖子前面,又在约柜前面洒七次。
当代译利16:14 他还要取一些公牛的血,用指头弹在施恩座的东边,也要在施恩座前用手指弹血七次。
思高本利16:14 以後,取些牛血,用手指 在赎罪盖东面;又用手指在赎罪盖前, 血七次。
文理本利16:14 以指取血、洒于施恩座东、又洒其前凡七、
修订本利16:14 他要取一些公牛的血,用手指弹在柜盖的前面,就是东面,又在柜盖的前面用手指弹血七次。
KJV 英利16:14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
NIV 英利16:14 He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
和合本利16:15 随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
拼音版利16:15 Suíhòu tā yào zǎi nà wéi bǎixìng zuò shú zuì jì de gōng shānyáng, bǎ yáng de xuè daì rù mànzǐ neì, tán zaì shī ēn zuò de shàngmian hé qiánmian, hǎoxiàng tán gōngniú de xuè yíyàng.
吕振中利16:15 「他要宰那为人民做解罪祭的公山羊,把羊的血带进帷帐内,用这血行礼,像他用公牛的血行礼一样,弹血在除罪盖的上面,又弹在除罪盖前面。
新译本利16:15 “然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊,把血带进幔子里,弹羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像弹公牛的血一样。
现代译利16:15 接着,他要宰公山羊,为人民献上赎罪祭。他要把羊的血带进至圣所,洒在柜盖上面和约柜前面,正像他洒牛的血一样。
当代译利16:15 亚伦要出去宰杀那为会众献作赎罪祭的公山羊,把羊血带进幔子里去,弹血在施恩座的上面和前面,正如先前用公牛血所作的一样。
思高本利16:15 此後,宰杀了为人民作赎罪祭的公山羊,将羊血带进帐幔内,照 牛血的方式,将羊血 在赎罪盖上和赎罪盖的前面,
文理本利16:15 后取为民赎罪之山羊、宰之、携血入帘、洒于施恩座上、又洒其前、如洒犊血然、
修订本利16:15 "他要宰那只为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,把血弹在柜盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
KJV 英利16:15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
NIV 英利16:15 "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
和合本利16:16 他因以色列人诸般的污秽、过犯,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所行赎罪之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。
拼音版利16:16 Tā yīn Yǐsèliè rén zhū bān de wūhuì, guò fàn, jiù shì tāmen yīqiè de zuìqiā, dàng zhèyàng zaì shèng suǒ xíng shú zuì zhī lǐ, bìng yīn huì mù zaì tāmen wūhuì zhī zhōng, ye yào zhàoyàng ér xíng.
吕振中利16:16 因以色列人的不洁净、和过犯、跟一切的罪、他要为至圣所除罪染;为会棚也要这样行,因为那是在他们的不洁净中间、和他们同住的。
新译本利16:16 他要为圣所赎罪,使圣所脱离以色列人的不洁和他们的过犯,就是他们的一切罪孽。然后他又要为会幕同样的赎罪。因为会幕和他们在一起,在他们的不洁中间。
现代译利16:16 他要用这种方法,因以色列人的不洁净和他们所犯的罪,为至圣所行洁净礼;他也要为圣幕行洁净礼,因圣幕座落在营中间,而营是礼仪上不洁净的。
当代译利16:16 他要为圣所和会幕行同样的赎罪礼,因为它们处在以色列的不洁、过犯和罪恶中。
思高本利16:16 为以色列子民得不洁,和他们犯的种种罪过,给圣所取洁;给存留在他们中,为他们不洁玷污的会幕,也举行同样的礼仪。
文理本利16:16 缘以色列族之不洁、及其罪愆、为圣所赎罪、并因会幕在其污中、为之赎罪、
修订本利16:16 因以色列人的不洁净和过犯,就是他们一切的罪,他要为圣所赎罪;因会幕在他们不洁净之中,他也要为会幕照样做。
KJV 英利16:16 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
NIV 英利16:16 In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
和合本利16:17 他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家,并以色列全会众,赎了罪出来。
拼音版利16:17 Tā jìn shèng suǒ shú zuì de shíhou, huì mù lǐ bùke yǒu rén, zhí deng dào tā wéi zìjǐ hé ben jia bìng Yǐsèliè quánhuì zhòng shú le zuì chūlai.
吕振中利16:17 他进至圣行所除罪礼、为本身和本家以及以色列全体大众行除罪礼时候,末出来以前,会棚里都不可有人。
新译本利16:17 他进入至圣所赎罪的时候,会幕里不可有人;直到他为自己和家人,以及以色列全体会众,赎了罪出来为止。
现代译利16:17 从亚伦进入至圣所行洁净礼到他出来的这段时间,圣幕里不准有人。他为自己和他家属、全体会众行洁净礼后,
当代译利16:17 从他进入圣所为自己、自己一家和以色列全会众赎罪的时候开始,直到他出来为止,没有人可以在会幕里逗留。
思高本利16:17 当他走近圣所行赎罪礼时,直到他出来,任何人不许在会幕内。几时他为自己,为家人,为以色列全会众赎罪完毕,
文理本利16:17 亚伦入圣所、为己及家、与以色列会众赎罪时、不许人在会幕、宜待其出、
修订本利16:17 他进圣所赎罪的时候,会幕里都不准有人,直等到他为自己和家人,以及以色列全会众赎了罪出来。
KJV 英利16:17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
NIV 英利16:17 No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
和合本利16:18 他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行赎罪之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围。
拼音版利16:18 Tā chūlai, yào dào Yēhéhuá miànqián de tán nàli, zaì tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ, yòu yào qǔ xiē gōngniú de xuè hé gōng shānyáng de xuè, mā zaì tán shàng sì jiǎo de zhōuwéi.
吕振中利16:18 他要出来、到永恒主面前的祭坛那里,为坛除罪染,取公牛的一点儿血、和公山羊的血,抹在祭坛四角上的四围。
新译本利16:18 他出来,就到耶和华面前的祭坛那里,为坛赎罪。他要取一点公牛的血和山羊的血,抹祭坛的四角。
现代译利16:18 他必须到祭坛献上烧化祭,洁净祭坛。他要拿些公牛的血和山羊的血,把它抹在祭坛凸起的四角上。
当代译利16:18 这事以后,他要来到主面前的祭坛那里,为祭坛赎罪。他要取一些牛血和羊血,抹在祭坛四周的角上,
思高本利16:18 就出来,回到上主面前的祭坛前,为祭坛行取洁礼;取些牛血和羊血,抹在祭坛四周的角上;
文理本利16:18 既出、则至耶和华前之坛、为之赎罪、取牡犊山羊之血、衅坛四角、
修订本利16:18 他出来后,要到耶和华面前的祭坛那里,为坛赎罪。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四个翘角上。
KJV 英利16:18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
NIV 英利16:18 "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
和合本利16:19 也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。
拼音版利16:19 Ye yào yòng zhítou bǎ xuè tán zaì tán shàng qī cì, jiéjìng le tán, cóng tán shàng chúdiào Yǐsèliè rén zhū bān de wūhuì, shǐ tán chéng shèng.
吕振中利16:19 也要用指头把血弹在祭坛上七次,使坛洁净、免去以色列人的不洁净,把坛分别为圣。」
新译本利16:19 又用指头向祭坛弹血七次,洁净祭坛,使它分别为圣,脱离以色列人的不洁。
现代译利16:19 他必须用指头蘸血,在祭坛上洒七次。他要用这种方法,因以色列人的罪洁净祭坛,使它成为圣洁。
当代译利16:19 也要用手指弹血在坛上七次,这样,祭坛就以得从以色列人的不洁中成为圣洁。
思高本利16:19 再用手指向祭坛 血七次:这样使祭坛免於以色列子民的不洁,而获洁净和祝圣。
文理本利16:19 以指洒血于坛凡七、去其为以色列族所染之污、洁之为圣、
修订本利16:19 他也要用手指把血弹在坛上七次,使坛从以色列人的不洁净中得以洁净,成为圣。"
KJV 英利16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
NIV 英利16:19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
和合本利16:20 亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
拼音版利16:20 Yàlún wéi shèng suǒ hé huì mù bìng tán xiàn wán le shú zuì jì, jiù yào bǎ nà zhǐ huó zhe de gōng shānyáng fèng shàng.
吕振中利16:20 「亚伦为圣所跟会棚和祭坛、行完了除罪染,就要把那只活的公山羊献上∶
新译本利16:20 “亚伦为圣所、会幕和祭坛赎了罪以后,就要把那只活山羊献上。
现代译利16:20 亚伦为至圣所、上主的圣幕,和祭坛行了洁净礼后,要把「归给阿撒泻勒」那只公山羊献给上主。
当代译利16:20 当他为圣所、会幕和祭坛行完了赎罪礼以后,便要献上那存活的公山羊。
思高本利16:20 为圣所、会幕及祭坛行完取洁礼後,便将那只活公山羊牵来,
文理本利16:20 既为圣所会幕祭坛赎罪、当奉生羊、
修订本利16:20 "亚伦为圣所和会幕,以及祭坛赎罪后,就要把那只活的公山羊牵来。
KJV 英利16:20 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
NIV 英利16:20 "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
和合本利16:21 两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽、过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,借着所派之人的手,送到旷野去。
拼音版利16:21 Liǎng shǒu àn zaì yáng tóu shàng, chéngrèn Yǐsèliè rén zhū bān de zuìniè guò fàn, jiù shì tāmen yīqiè de zuìqiā, bǎ zhè zuì dōu guī zaì yáng de tóu shàng, jiè zhe suǒ paì zhī rén de shǒu, sòng dào kuàngye qù.
吕振中利16:21 亚伦要把两手按在那公山羊头上,在羊身上承认以色列人的一切罪愆、一切过犯跟一切的罪,把这一切都归在那公山羊头上,交在一个随时有准备的人手里,去放到旷野。
新译本利16:21 亚伦两手按在那只活山羊头上,承认以色列人的一切罪孽和他们的过犯,就是他们一切罪孽。把它们都归在那山羊的头上;然后经由已预定的人,把羊送到旷野里去。
现代译利16:21 他要双手放在羊的头上,承认以色列人所犯的罪过、悖逆,和所有邪恶的事,把这些罪都转移到羊头上,然后指派一个人把这只羊赶到旷野去。
当代译利16:21 亚伦要把双手按在那公山羊的头上,承认以色列人所有的罪恶、过犯和罪孽;他要把这一切罪放在公山羊的头上,然后派人把它放到荒野去。
思高本利16:21 亚郎将双手按在它的头上,明认以色列子民的一切罪恶,和所犯的种种过犯和罪过,全放在这公山羊头上;然後命派定的人将它送到旷野。
文理本利16:21 亚伦按二手于其首、承认以色列族之过犯愆尤、所有罪戾、使之悉归羊首、俾预简之人牵至旷野、
修订本利16:21 他的双手要按在活的山羊的头上,承认以色列人所有的罪孽过犯,就是他们一切的罪,把这些罪都归在羊的头上,再指派一个人把它送到旷野去。
KJV 英利16:21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
NIV 英利16:21 He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
和合本利16:22 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
拼音版利16:22 Yào bǎ zhè yáng fàng zaì kuàngye, zhè yáng yào dāndāng tāmen yīqiè de zuìniè, daì dào wú rén zhī dì.
吕振中利16:22 那公山羊身上要担当他们一切的罪罚到个隔绝之地;他就把那公山羊放在旷野里。
新译本利16:22 那只山羊就担当他们的一切罪孽,把它们带到一个完全隔离的地;所以那人要把那只山羊送到旷野里去。
现代译利16:22 这只羊就把他们的罪都带到没有人居住的地方去了。
当代译利16:22 公山羊要把他们的一切罪过背负到荒凉无人居住的地方去。
思高本利16:22 这羊负着他们种种罪恶到了荒野地方,那人应在旷野里释放这只羊。
文理本利16:22 羊乃负诸罪戾、纵之适野、至于荒渺之地、
修订本利16:22 这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
KJV 英利16:22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
NIV 英利16:22 The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
和合本利16:23 亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
拼音版利16:23 Yàlún yào jìn huì mù, bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xìmábù yīfu tuō xià, fàng zaì nàli,
吕振中利16:23 「亚伦要进会棚,把他进至圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里。
新译本利16:23 “亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里。
现代译利16:23 然后,亚伦要进入圣幕里,把进至圣所时所穿的祭司礼服脱下来,放在那里。
当代译利16:23 亚伦要再进会幕,脱下他进圣所时所穿上的细麻衣服,把它们留在会幕里,
思高本利16:23 然後亚郎进入会幕,脱下他在圣所时穿的亚麻衣服,放在那里,
文理本利16:23 亚伦入圣所时、所服之枲衣、入会幕必解之、留于其间、
修订本利16:23 "亚伦要进入会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里,
KJV 英利16:23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
NIV 英利16:23 "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
和合本利16:24 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
拼音版利16:24 Yòu yào zaì shèng chǔ yòng shuǐ xǐ shēn, chuān shàngyī fú, chūlai, bǎ zìjǐ de Fánjì hé bǎixìng de Fánjì xiànshang, wéi zìjǐ hé bǎixìng shú zuì.
吕振中利16:24 他要在圣的地方在水中洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和人民的燔祭献上,为本身又为人民行除罪礼。
新译本利16:24 然后在圣洁的地方用水洗身,穿回自己的衣服出来,把自己的燔祭和众民的燔祭献上,为自己和众民赎罪。
现代译利16:24 他要在神圣的场所沐浴,穿上便服,然后出来为自己和人民的罪献上烧化祭。
当代译利16:24 然后,在一个圣洁的地方沐浴,穿上自己原来的衣服,再出来为自己和民众献燔祭,为自己和民众赎罪。
思高本利16:24 在圣地方用水洗身,在穿上自己的衣服,出来奉献自己的全燔祭和人民的全燔祭,为自己和人民行赎罪礼。
文理本利16:24 于圣地以水濯身、衣衣而出、为己及民献燔祭、代为赎罪、
修订本利16:24 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
KJV 英利16:24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
NIV 英利16:24 He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
和合本利16:25 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
拼音版利16:25 Shú zuì jì shēng de zhīyóu yào zaì tán shàng fùnshāo.
吕振中利16:25 解罪祭牲的脂肪、他要熏在祭坛上。
新译本利16:25 赎罪祭牲的脂肪,他要焚烧在祭坛上。
现代译利16:25 他要在祭坛上烧祭牲的脂肪作赎罪祭。
当代译利16:25 他要将赎罪祭牲的脂肪焚烧在坛上。
思高本利16:25 赎罪祭牺牲的脂肪,应放在祭坛上焚烧。
文理本利16:25 赎罪祭牲之脂、焚之于坛、
修订本利16:25 赎罪祭牲的脂肪要烧在坛上。
KJV 英利16:25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
NIV 英利16:25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
和合本利16:26 那放羊归与阿撒泻勒的人,要洗衣服,用水洗身,然后进营。
拼音版利16:26 Nà fàng yáng guīyǔ a sǎ xiè lè de rén yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, ránhòu jìn yíng.
吕振中利16:26 那放公羊归阿撒泻勒的人要把衣服洗净,在水中洗身,然后进营。
新译本利16:26 那送走归阿撒泻勒的山羊的人,要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进到营里。
现代译利16:26 那被指派把羊赶到旷野「归给阿撒泻勒」的人必须先洗涤衣服和沐浴才可以回到营里。
当代译利16:26 那把羊带去放掉的人要洗净自己的衣服,用水洗澡,才可以回到营里。
思高本利16:26 那送公山羊给「阿匝则耳」的,应先洗自己的衣服,用水洗身,然後方可进入营幕。
文理本利16:26 纵羊归阿撒泻勒者、必浣衣濯身、而后入营、
修订本利16:26 那放走山羊归给阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后才可以回到营里。
KJV 英利16:26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
NIV 英利16:26 "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
和合本利16:27 作赎罪祭的公牛和公山羊的血,既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
拼音版利16:27 Zuò shú zuì jì de gōngniú hé gōng shānyáng de xuè jì daì rù shèng suǒ shú zuì, zhè niú yáng jiù yào bān dào yíng waì, jiāng pí, ròu, fèn yòng huǒ fùnshāo.
吕振中利16:27 那作为解罪祭的公牛、和作为解罪祭的公山羊、它们的血既被带入、在圣所里做除罪物,它们的身体就要搬出营外;它们的皮、跟肉和粪、都要用火去烧。
新译本利16:27 那作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊,牠们的血既然被带进去为圣所赎罪,牠们的身体就要搬出营外去;牠们的皮、肉和粪都要用火烧掉。
现代译利16:27 要把赎罪祭的公牛和公山羊带到营外烧;皮、肉、肠也都要烧。它们的血已经被带入至圣所赎罪。
当代译利16:27 那献作赎罪祭的公牛和公山羊,它们的血曾经被带进圣所去作赎罪的用途,它们的皮、肉和粪都要带到营外去用火焚烧。
思高本利16:27 作赎罪祭的公牛犊和做赎罪祭的公山羊,它们的血既带到圣所内赎罪,皮、肉及粪,都应运到营外,用火烧了。
文理本利16:27 赎罪之牡犊及山羊、其血既携入圣所、以为赎罪、其体必携出营外、与其皮肉及矢、俱爇以火、
修订本利16:27 作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊的血被带入圣所赎罪之后,就要把这牛羊搬到营外,皮、肉、粪都用火焚烧。
KJV 英利16:27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
NIV 英利16:27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
和合本利16:28 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
拼音版利16:28 Fùnshāo de rén yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, ránhòu jìn yíng.
吕振中利16:28 烧的人要把衣服洗净,在水中洗身,然后进营。
新译本利16:28 那烧祭牲的人要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进营。
现代译利16:28 那被指派烧祭牲的人必须先洗涤衣服和沐浴才可以回到营里。
当代译利16:28 负责烧这一切的人要洗净自己的衣服,用水洗澡,才可以回到营里。”
思高本利16:28 那烧的人,应先洗自己的衣服,用水洗身,然後方可进入营幕。
文理本利16:28 爇之者当浣衣濯身、然后入营、○
修订本利16:28 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后才可以回到营里。"
KJV 英利16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
NIV 英利16:28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
和合本利16:29 每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作;这要作你们永远的定例。
拼音版利16:29 Mei fùng qī yuè chū shí rì, nǐmen yào kè kǔ jǐ xīn, wúlùn shì ben dì rén, shì jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén, shénme gōng dōu bùke zuò, zhè yào zuò nǐmen yǒngyuǎn de dénglì.
吕振中利16:29 「每逢七月初十日、你们总要刻苦自己,无论是本地人、是寄居在你们中间的外侨、一切的工都不可作;这要给你们做永远的条例。
新译本利16:29 “每逢七月十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,什么的工,你们都不可作,这要作你们永远的律例。
现代译利16:29 以色列人要永远遵守下列的条例。每年七月初十日,以色列人和住在他们中间的外侨必须禁食,不可工作。
当代译利16:29 以下所记的是你们永远应当遵守的律例:在七月十日,你们不论是本地人或是外族寄居的,都要停止所有的工作;
思高本利16:29 这为你们是一条永久的法令:七月初十,你们应先克己苦身,不论是本地人,或侨居在你们中间的外方人,任何劳工都不许做,
文理本利16:29 七月十日、尔之宗族、及旅于尔中者、当苦其心、免于操作、著为永例、
修订本利16:29 "这是你们永远的定例:每年七月初十,你们要刻苦己心;无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,任何工都不可做。
KJV 英利16:29 And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
NIV 英利16:29 "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--
和合本利16:30 因在这日要为你们赎罪,使你们洁净,你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
拼音版利16:30 Yīn zaì zhè rì yào wéi nǐmen shú zuì, shǐ nǐmen jiéjìng. nǐmen yào zaì Yēhéhuá miànqián déyǐ jiéjìng, tuō jìn yīqiè de zuìqiā.
吕振中利16:30 因为在这一日要给你们行除罪礼,使你们洁净;你们要在永恒主面前得洁净、脱离一切的罪。
新译本利16:30 因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
现代译利16:30 在这一天,要为他们行赎罪礼,洁净他们,使他们在上主面前洁净。
当代译利16:30 因为这是为你们赎罪的日子,使你们在主面前所有的罪都得到洁净。
思高本利16:30 因为这一天,你们应为自己赎罪,使自己洁净,应除去自己的种种过犯,在上主面前再成为洁净的。
文理本利16:30 是日必为尔赎罪、使于耶和华前去恶成洁、
修订本利16:30 因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
KJV 英利16:30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
NIV 英利16:30 because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
和合本利16:31 这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心;这为永远的定例。
拼音版利16:31 Zhè rì nǐmen yào shǒu wéi shèng ānxīrì, yào kè kǔ jǐ xīn, zhè wéi yǒngyuǎn de dénglì.
吕振中利16:31 这一日你们要守为完全歇工的安息日;要刻苦自己;这是永远的条例。
新译本利16:31 这是完全休歇的安息,你们要刻苦己心。这是永远的律例。
现代译利16:31 这是至圣的日子;他们必须禁食,不可工作。这些条例是他们应该永远遵守的。
当代译利16:31 你们应当守这日为神圣的安息日,使你们可以攻克己身、自我省察;这是一条永远的律例。
思高本利16:31 这是你们全休息日的安息日,应克己苦身:这是永久的法令。
文理本利16:31 此为安息日、当苦其心、著为永例、
修订本利16:31 这日你们要守完全安息的安息日,刻苦己心;这是永远的定例。
KJV 英利16:31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
NIV 英利16:31 It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
和合本利16:32 那受膏接续他父亲承接圣职的祭司,要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
拼音版利16:32 Nà shòu gào, jiēxù tā fùqin chéngjiē shèng zhí de jìsī yào chuān shàng xìmábù de shèng yī, xíng shú zuì zhī lǐ.
吕振中利16:32 那被膏立承受圣职接替他父亲为祭司的、要穿上细麻布衣服、就是圣衣、来行除罪礼。
新译本利16:32 那被膏立,承受圣职,接替他父亲作祭司的,要穿上细麻布衣服,就是圣洁的衣服,进行赎罪。
现代译利16:32 那依法按立、继承父亲执行祭司职务的大祭司要行洁净礼。他要穿上祭司礼服,
当代译利16:32 那被膏立承继父亲作祭司的要行赎罪礼;他要穿上圣洁的细麻衣,
思高本利16:32 那位受傅,被委任继承他父亲执行司祭职务的大司祭,应举行赎罪礼。他应穿上亚麻圣衣,
文理本利16:32 受膏之祭司、继父任职者、必衣枲圣服、献祭赎罪、
修订本利16:32 那受膏接续他父亲担任圣职的祭司要赎罪,穿上细麻布衣服,就是圣衣,
KJV 英利16:32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
NIV 英利16:32 The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
和合本利16:33 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
拼音版利16:33 Tā yào zaì zhì shèng suǒ hé huì mù yǔ tán xíng shú zuì zhī lǐ, bìng yào wéi zhòng jìsī hé huì zhòng de bǎixìng shú zuì.
吕振中利16:33 他要为至圣所除罪染,为会棚和祭坛除罪染,也要为祭司们和众民大众行除罪礼。
新译本利16:33 他要为至圣所赎罪,又为会幕和祭坛赎罪,以及为祭司们和全体会众赎罪。
现代译利16:33 为至圣所、上主的圣幕、祭坛、祭司,和全体会众举行洁净的礼仪。
当代译利16:33 为圣所、会幕和祭坛赎罪,也要为祭司和全会众赎罪;
思高本利16:33 为至圣所,为会幕和祭坛行取洁礼,为众司祭和全会众人民行赎罪礼。
文理本利16:33 代为圣所会幕祭坛祭司会众赎罪、
修订本利16:33 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
KJV 英利16:33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
NIV 英利16:33 and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
和合本利16:34 这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
拼音版利16:34 Zhè yào zuò nǐmen yǒngyuǎn de dénglì jiù shì yīn Yǐsèliè rén yīqiè de zuì, yào yī nián yī cì wéi tāmen shú zuì. yúshì, Yàlún zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de xíng le.
吕振中利16:34 为以色列人行除罪礼、去掉他们一切的罪、一年一次;这要给你们做永远的条例。」于是亚伦照永恒主所吩咐摩西的去行。
新译本利16:34 每年一次,要因以色列人一切的罪,为他们赎罪。这是你们永远的律例。”于是亚伦照着耶和华吩咐摩西的去行。
现代译利16:34 这些条例必须永远遵守。这礼仪每年必须举行一次,为以色列人民消除一切的罪。於是摩西遵照上主的命令做了。〔或译:亚伦遵照上主命令摩西的做了〕
当代译利16:34 这是一条永久的律例。你要每年一次为以色列民众所有的罪行赎罪礼。”於是亚伦便遵照主吩咐摩西的话去行了。
思高本利16:34 每年一次,应为以色列子民,为他们种种罪过行赎罪礼:这为你们是永久的法令。」人就依照上主吩咐梅瑟的做了。
文理本利16:34 缘以色列族蹈于愆尤、代为赎罪、岁凡一次、著为永例、亚伦遵耶和华所谕摩西之命而行、
修订本利16:34 这要作你们永远的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。"于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的做了 t。
KJV 英利16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
NIV 英利16:34 "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.