您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,

2侧耳听智慧,专心求聪明,

3呼求明哲,扬声求聪明,

4寻找它,如寻找银子;搜求它,如搜求隐藏的珍宝,

5你就明白敬畏耶和华,得以认识 神。

6因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都由他口而出。

7他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,

8为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

9你也必明白仁义、公平、正直,一切的善道。

10智慧必入你心,你的灵要以知识为美。

11谋略必护卫你,聪明必保守你,

12要救你脱离恶道(注:或作“恶人的道”),脱离说乖谬话的人。

13那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

14欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,

15在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

16智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。

17她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。

18她的家陷入死地,她的路偏向阴间。

19凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。

20智慧必使你行善人的道,守义人的路。

21正直人必在世上居住,完全人必在地上存留;

22惟有恶人必然剪除,奸诈的必然拔出。

提要:1 智慧向她的儿女承允诺虔诚的信仰,10 救他们脱离恶伴,20 引导他们行义路。


1 我儿,你若领受我的言语,存记我的命令。

【本会注释】

这里回到“我儿”的称呼说明所罗门不再以智慧的名义说话。本节开始的一系列条件句导致了第5节和第,9节的结论。呼吁存记命令是作为将来困难时候的指导。


2 侧耳听智慧,专心求聪明,

【本会注释】

勤劳与好学相结合。为了行义,一个人不但需要为善的愿望,还得付出必要的努力。


3 呼求明哲,扬声求聪明,

【本会注释】

这里的比喻和重点都发生变化。智慧向愚昧人呼吁的画面换成了青年人呼求识别的能力(见箴1:20)。


4 寻找他,如寻找银子,搜求他,如搜求隐藏的珍宝,

【本会注释】

进一步强调需要主动寻求智慧。人们必须锲而不舍地深入挖掘,寻求上帝恩典拯救的知识,如同采矿者寻找贵重的金属那样。对于世俗财富的欲望,会使人花费大量的时间,金钱和精力,去进行徒劳无功的追求。寻求上帝智慧的人,也要有这样的热情。不要让任何失望的情绪和困难,来扑灭你追求的热情。上帝在圣经中的启示,乃是每一个信徒需要亲自挖掘的真理之矿(见《善恶之争》第598页)。


5 你就明白敬畏耶和华,得以认识上帝。

【本会注释】

得以认识。探求财宝可能会不成功,但是寻求真理的人一定会认识到,敬畏上帝是智慧的开端。虽然我们无法测透上帝无限的知识,就是到了永恒的乐境,我们还得不断地探索,但得救所必需的知识是是每一个寻求真理的人一定能够得到的(太7:7,8)。

上帝('Elohim)。在《箴言》中只出现五次。见箴2:17;3:4;25:2;30:9。《箴言》中通常用Yahweh(“耶和华”)来指上帝。


6 因为耶和华赐人智慧;知识和聪明都由他口而出。

【本会注释】

这里说明为什么诚心寻求真理的人一定会找到智慧。上帝是智慧的源泉。祂的大爱,使祂奖赏一切归向祂的人。


7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,

8 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

【本会注释】

行走罪恶大道的人拒绝了上帝的保护,而行走公义窄路的人则得到祂特别的关照。天国的一切力量随时可以来引导,鼓励和保护他们(来1:13,14)。


9 你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。

【本会注释】

《箴言》1:3所表述的本书宗旨,将成为真心寻求知识的进一步成果。行走生命的义路必须先明白这条道路。


10 智慧必入你心;你的灵要以知识为美。

【本会注释】

必。或“为了”。希伯来语介词 ki 有两种词义。

心。我们常把心比作感情的所在。希伯来人则视肠为感情的所在,心为智力的所在。

以知识为美。许多人在父母和老师的帮助下获得知识,积累了一定的智慧,但这样的知识与来自智慧之爱的启示有很大的区别。特别是所要学习的智慧是有关永生的道路。要从罪中得救,需要主动地热爱真理,并因公义的知识而快乐。


11 谋略必护卫你;聪明必保守你,

【本会注释】

爱真理的心会使人辨别善恶,立志回避罪恶。但以理就是这样考虑的。他决心不吃祭偶像的食物(见《先知与君王》第481页),不在乎任何的后果。这样的信念会抵制诱惑,防止在突然的压力下失败(但1:8)。


12 要救你脱离恶道(或作:恶人的道),脱离说乖谬话的人。

【本会注释】

恶人。“人”是外加的。这种知识会保守我们。

说乖谬话(tahpukoth)。其词根是haphak,“转变”或“推翻”。假教师用谬论歪曲圣经明白的话语,甚至使一些本来有信心的人也开始怀疑何为真理了。我们必须设法避免与那些不想学习,只想散布错谬的人接触。深爱真理,认识真理,是抵制末日欺骗的唯一保障(见太24:24;《善恶之争》第593,594页)。


13 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

【本会注释】

当人们故意从光明转向黑暗的时候,他们就受“生发错误的心”所诱惑(帖后2:10,11;参约8:12;12:35;约壹2:11)。


14 欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,

【本会注释】

他们仇恨光明,因为他们喜欢黑暗。义人犯错以后,他们会后悔。但是恶人则喜欢回忆他们的罪行。他们不仅欣赏自己的罪恶,而且以执迷不悟为乐。在今天,这种状况表现在公众对有组织有预谋犯罪行为的麻木不仁上。


15 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

16 智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。

【本会注释】

淫妇('ishshahzarah)。指外族“陌生的”女人或不合法的妻子。第二个意思符合下文的内容。这个话题重复了四次,说明所罗门的时代和现代一样,不道德的现象非常严重(见箴5:3;6:24;7:5)。

谋略和聪明(第11节)会引导青年人摆脱“外女”。保罗说,虔诚的人应当与这一类诱惑保持距离(林前6:18)。在必要时要像约瑟那样逃离(创39:12)。人类遗传的软弱会助长诱惑。与这样的诱惑纠缠,是缺乏真智慧的表现。


17 她离弃幼年的配偶,忘了上帝的盟约。

【本会注释】

配偶('alluph)。“熟人”,“知心者”。 关于'alluph出现在其他地方,见'箴16:28;17:9;耶3:4;弥7:5。有人认为这是指女子的父母,但'alluph 更可能是指丈夫。妻子通过与丈夫早年的婚姻,学到了一些人生最重要的功课。

上帝的盟约。显然是指婚约,尽管《旧约》没有特别提到基督教所形成的那种婚礼。但在玛2:14里暗示有交换庄重的誓言。这个外女不仅违背本族的习惯,而且违背了她在以色列伟大的上帝面前所立下的誓约。


18 她的家陷入死地;她的路偏向阴间。

【本会注释】

邪恶的念头,阅读淫秽书刊,观看色情表演和图片,和他们经常被引诱去做的事一样,都会使人走上死亡之路。成千上万的以色列人因犯罪而死亡。他们在开始时只是被劝说去参观摩押人的欢宴(民25章;《先祖与先知》第454-456页)。今天的报应虽然没有这么快,但一定会像过去那样临到。


19 凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。

【本会注释】

可能指从死亡转回,但实际上走进道德败坏之路的人是很难恢复到纯洁地步的。人的意志非常薄弱,往往不能也不愿意把握上帝所应许的能力来战胜罪恶。确实有人得救了,但许多踏入死亡之路的人却一去不复返了。


20 智慧必使你行善人的道,守义人的路。

【本会注释】

智慧的人会总结所给的训诲。以色列人虽然喜欢应许之地,但他们不断离开正道,导致多人暴死,其他的人则悲惨地流浪。


21 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。

【本会注释】

顺从智慧的声音,不但会带来现实的利益,也会导致在美丽新天地里的永生。忽视上帝的道,不仅给今生带来麻烦,而且会与一切继续犯罪的人一同从地上被根除,一干二净,不留痕迹。


22 惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。

一、卷名

“箴言”一词来自本卷圣经的第一节。原文词根的意思是“相象”,“对比”。该名词有好几个意思:

1.比喻(见结17:2;结20:49;结24:3-5)──救主教导百姓所用的“比喻”正是取了这个词义;

2.俗话(撒上10:12;24:13;结12:22,23;结18:23);

3.笑谈(申28:37;王上9:7;诗44:14);

4.预言性诗歌(民23:7,18;民24:3,15);

5.各种体裁的诗歌;

a.颂歌(民21:27-30)

b.训诲诗(诗49:3,4;诗78:2)

c.由伦理性智训的短句组成的诗歌:如所罗门的许多箴言。

这些结论性箴言中有许多都体现了“箴言”动词词根中“对比”的意思。


二、作者

箴1:1;箴10:1;箴25:1表明所罗门为《箴言》的作者。不过我们也得看箴30:1和箴31:1的注释。所罗门曾“作箴言三千句”(王上4:32)。过去在犹太人和基督教会没有什么人对《箴言》作者和神圣权威提出争议。现代的学者认为《箴言》写于被掳巴比伦以后,并否认所罗门为该卷书作者。

所罗门写箴言是在他作王的初期,顺从心中上帝圣灵的时候。“正是由于这些原则的广泛传播,并且承认上帝为一切赞美和尊荣的对象,才使所罗门作王的早期成为物质繁荣道德高尚的时代。”(《先知和君王》34页)

三、历史背景

所罗门是以色列的第三位国王。百姓不要那位智慧而敬畏上帝的士师撒母耳,而要求有一位王时,他们就是拒绝了上帝的领导(撒上8:4-7)。他们这样决定是因为他们希望有一位看得见的君王率领他们与日益强盛的周围各国以及盘踞在巴勒斯坦的沿海民族作战(撒上8:20,见创10:14;创21:32注释)。

扫罗在做王的早年,曾成功地制服以色列的敌人。要不是他自高自大的精神,这种成功还将继续下去的。这种自高的精神使百姓要求立王,使扫罗不接受上帝的责备(见撒上15:22,23)。

大卫在开始作王时有着成功的美好前景。后来,他早年那种对上帝孩子般的信靠因妥协而消失了。大卫仿效了其他国王的一些行为,陷入严重的罪恶之中。他早年的信心,他的堕落和他真诚的悔改都对所罗门产生影响。到了晚年,大卫设法帮助所罗门抵制那些给他的国家和百姓带来悲剧性后果的罪恶(见《先知和君王》753页;王上2:1-4)。所罗门开始作王时怀着谦卑和献身的精神,于是上帝就使他获得无与伦比的兴盛。这是希伯来王国的黄金时代。他的名声传到世界许多地方。许多人因他的智慧慕名而来(王上4:31-34;王上10:1-13)。他人生的大错之一就是娶众多的妻妾,其中有许多是拜偶像的(王上11:1-4)。这些妻子的影响使他的心转离上帝(见本卷1059,1060页)。


四、主题

本书的主题是崇尚智慧,即“敬畏上帝”(箴1:1-7;箴9:10)。虽然智慧的基础是与上帝保持正常的关系,但本书不完全是一篇宗教讲章,其中许多教诲是伦理性,道德性质的,而不是属灵性质的。“其勤劳,诚实,节约,节制的原则乃是真正成功的秘诀。《箴言》所阐明的这些原则,乃是真智慧的宝库。”(《教育论》135页)。


五、纲要

各段箴言的简洁性以及训诲的多样性使本卷圣经不可能十分统一,和有一定的顺序。

(一)前言 箴1:1-7

1、卷名 箴1:1

2、宗旨 箴1:2-6

3、知识的基础 箴1:7

(二)智慧篇 箴1:8-9:18

1、警告人抵制罪人的引诱 箴1:8-19

2、智慧的呼唤 箴1:20-33

3、一系列训戒 箴2:1-7:27

4、智慧的呼召和工作 箴8:1-36

5、智慧和愚昧 箴9:1-18

(三)箴言集 箴10:1-22:16

(四)一系列格言 箴22:17-24:34

(五)为希西家所搜集的箴言 箴25:1-29:27

(六)亚古珥的言语 箴30:1-33

(七)利慕伊勒的言语 箴31:1-31

1、母亲的教训 箴31:1-9

2、颂贤德女子的离合体诗 箴31:10-31

和合本箴2:1 我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,

拼音版箴2:1 Wǒ ér, nǐ ruò lǐngshòu wǒde yányǔ, cún jì wǒ dé mìnglìng,

吕振中箴2:1 弟子阿,你若接受我的训言,将我的诫命珍藏于心中,

新译本箴2:1 我儿,如果你接受我的话,把我的诫命珍藏在心里,

现代译箴2:1 年轻人哪,要学习我的教训,不可忘记我给你的指示。

当代译箴2:1 孩子啊,倘若你接受我的训言,将我的诫命珍藏在心中;

思高本箴2:1 我儿,你若接受我的话,把我的诫命存在心中,

文理本箴2:1 我子、尔若听受我言、默识我诫、

修订本箴2:1 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,

KJV 英箴2:1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

NIV 英箴2:1 My son, if you accept my words and store up my commands within you,

和合本箴2:2 侧耳听智慧,专心求聪明,

拼音版箴2:2 Zhāi er tīng zhìhuì, zhuān xīn qiú cōngming.

吕振中箴2:2 留心侧耳听智慧,倾心求明哲;

新译本箴2:2 留心听智慧,致力求聪明;

现代译箴2:2 要听明智的训言,明白它的意义。

当代译箴2:2 倾心聆听智慧的言语,渴慕真知;

思高本箴2:2 侧耳细听智慧,专心寻求睿智;

文理本箴2:2 倾耳以聆智慧、尽心以求通达、

修订本箴2:2 留心听智慧, 专心求聪明;

KJV 英箴2:2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

NIV 英箴2:2 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,

和合本箴2:3 呼求明哲,扬声求聪明,

拼音版箴2:3 Hū qiú míng zhé, yáng shēng qiú cōngming,

吕振中箴2:3 你若呼求聪明,扬声求明哲,

新译本箴2:3 如果你为求哲理而呼喊,为求聪明而扬声;

现代译箴2:3 是的,要追求知识;要寻求领悟。

当代译箴2:3 倘若你为求明辨的能力而高呼,为追求明智的心思而呐喊;

思高本箴2:3 你若呼求明哲,扬声召寻睿智;

文理本箴2:3 呼吁明哲、扬声以求通达、

修订本箴2:3 你若呼求明理, 扬声求聪明,

KJV 英箴2:3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

NIV 英箴2:3 and if you call out for insight and cry aloud for understanding,

和合本箴2:4 寻找它,如寻找银子;搜求它,如搜求隐藏的珍宝,

拼音版箴2:4 Xúnzhǎo tā rú xúnzhǎo yínzi, sōu qiú tā rú sōu qiú yǐncáng de zhēn bǎo,

吕振中箴2:4 寻求它如寻求银矿,搜寻它如搜寻宝藏,

新译本箴2:4 如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏;

现代译箴2:4 要像寻求银子一样热心,像搜索宝藏一样认真。

当代译箴2:4 倘若你寻找智慧好像寻找金银和探求宝藏一样;

思高本箴2:4 你若寻求她如寻求银子,搜索她如搜索宝藏,

文理本箴2:4 寻之如银、索之如宝、

修订本箴2:4 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,

KJV 英箴2:4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

NIV 英箴2:4 and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,

和合本箴2:5 你就明白敬畏耶和华,得以认识 神。

拼音版箴2:5 Nǐ jiù míngbai jìngwèi Yēhéhuá, déyǐ rènshi shén.

吕振中箴2:5 那么你就明白敬畏永恒主的道理,找到认识上帝的门路。

新译本箴2:5 你就明白怎样敬畏耶和华,并且获得对 神的认识。

现代译箴2:5 这样,你就会领悟甚麽是敬畏上主,明白甚麽是认识上帝。

当代译箴2:5 那你就会懂得敬畏主,你就可以认识上帝。

思高本箴2:5 你必能领悟什麽是敬畏上主,也能明白什麽是认识天主。

文理本箴2:5 则必知寅畏耶和华、得识上帝、

修订本箴2:5 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识上帝。

KJV 英箴2:5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

NIV 英箴2:5 then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

和合本箴2:6 因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都由他口而出。

拼音版箴2:6 Yīnwei Yēhéhuá cì rén zhìhuì. zhīshi hé cōngming, dōu yóu tā kǒu ér chū.

吕振中箴2:6 因为永恒主赐予智慧;知识和明达都由他口中而出;

新译本箴2:6 因为耶和华赐人智能,知识和聪明都出自他的口。

现代译箴2:6 因为,赐智慧的是上主,知识和悟性都是从他来的。

当代译箴2:6 因为主赐人智慧,他的话语是知识和真知的泉源。

思高本箴2:6 因为,恩赐智慧的是上主,知识和睿智都出自他的口。

文理本箴2:6 盖耶和华锡予智慧、知识通明、出于其口、

修订本箴2:6 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。

KJV 英箴2:6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

NIV 英箴2:6 For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.

和合本箴2:7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,

拼音版箴2:7 Tā gei zhèngzhí rén cún liú zhēn zhìhuì, gei xíngwéi chún zhèng de rén zuò dùnpái.

吕振中箴2:7 他给正直人珍藏谋略的效果,给行为纯正的人做盾牌;

新译本箴2:7 他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌;

现代译箴2:7 他帮助正直的人,保护诚实的人。

当代译箴2:7 他为正直的人积蓄睿智,他是行为忠正的人的盾牌,

思高本箴2:7 他给正直人保留了救援,又是行止成全者的护盾。

文理本箴2:7 为正直者蓄真智、为行端者之盾干、

修订本箴2:7 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,

KJV 英箴2:7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

NIV 英箴2:7 He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,

和合本箴2:8 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

拼音版箴2:8 Wéi yào bǎoshǒu gōngping rén de lù, hù bì qiánjìng rén de dào.

吕振中箴2:8 守护着公平人的路径,看守着他坚贞之民所行的;

新译本箴2:8 为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。

现代译箴2:8 他帮助待人公道的人,卫护对他忠诚的人。

当代译箴2:8 他保守正直人的路途,护卫虔诚人的道路。

思高本箴2:8 他护守正直人的行径,他保卫虔诚者的道路;

文理本箴2:8 守公平之道、卫圣民之途、

修订本箴2:8 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。

KJV 英箴2:8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

NIV 英箴2:8 for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.

和合本箴2:9 你也必明白仁义、公平、正直,一切的善道。

拼音版箴2:9 Nǐ ye bì míngbai rényì, gōngping, zhèngzhí, yīqiè de shàn dào.

吕振中箴2:9 那么你就明白公义和公平,你就一直走着(传统∶与正直)各样良善之辙迹;

新译本箴2:9 这样,你就明白公义、公正、正直,以及一切善道。

现代译箴2:9 你如果听从我,就会知道甚麽是诚实、公平、正直,知道甚麽是你们应当做的。

当代译箴2:9 这样,你就能辨别甚麽是公义、公平和正直,也懂得一切美善之道。

思高本箴2:9 这样,你必能明了仁义和公平,明了正直和一切向善的道路。

文理本箴2:9 尔则达义理、公平正直、及诸善路、

修订本箴2:9 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。

KJV 英箴2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

NIV 英箴2:9 Then you will understand what is right and just and fair--every good path.

和合本箴2:10 智慧必入你心,你的灵要以知识为美。

拼音版箴2:10 Zhìhuì bì rù nǐ xīn. nǐde líng yào yǐ zhīshi wèi mei.

吕振中箴2:10 因为智慧必入你心;知识必成为你所喜悦的;

新译本箴2:10 智慧必进入你的心,知识必使你欢悦。

现代译箴2:10 你会成为明智的人,而知识会使你欢愉。

当代译箴2:10 智慧必定进入你的心中,知识也必成为你心灵的喜乐。

思高本箴2:10 如果智慧进入了你的心,智识成了你的喜乐,

文理本箴2:10 盖智慧将入尔心、知识将悦尔魂、

修订本箴2:10 因为智慧要进入你的心, 知识要使你内心欢愉。

KJV 英箴2:10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

NIV 英箴2:10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.

和合本箴2:11 谋略必护卫你,聪明必保守你,

拼音版箴2:11 Móu lüè bì hùwèi nǐ. cōngming bì bǎoshǒu nǐ.

吕振中箴2:11 谋略必护卫你;明哲必守护着你;

新译本箴2:11 明辨的能力必护卫你,聪明必看顾你;

现代译箴2:11 你的远见要卫护你,悟性要保护你,

当代译箴2:11 谨慎的心思会护佑你,明智的思维必看顾你。

思高本箴2:11 慎思就必监护你,睿智也必防守你,

文理本箴2:11 精明必卫尔、通达必保尔、

修订本箴2:11 智谋要庇护你, 聪明必保护你,

KJV 英箴2:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

NIV 英箴2:11 Discretion will protect you, and understanding will guard you.

和合本箴2:12 要救你脱离恶道(或作“恶人的道”),脱离说乖谬话的人。

拼音版箴2:12 Yào jiù nǐ tuōlí è dào, ( è dào huò zuò è rén de dào ) tuōlí shuō guāi miù huà de rén.

吕振中箴2:12 必援救你脱离坏人的路,脱离说乖张话的人。

新译本箴2:12 要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。

现代译箴2:12 使你不致於做错了事,要保守你,使你远离那些以口舌惹是生非的人,

当代译箴2:12 它们要救你远离邪道,摆脱言谈荒诞的人。

思高本箴2:12 使你远离邪道,远离言词荒谬的人:

文理本箴2:12 援尔于恶者之道、脱出词乖谬之人、

修订本箴2:12 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。

KJV 英箴2:12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

NIV 英箴2:12 Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,

和合本箴2:13 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

拼音版箴2:13 Nà deng rén she qì zhèngzhí de lù, xíng zǒu hēiàn de dào,

吕振中箴2:13 那种人舍弃正直的路径,去行黑暗的路;

新译本箴2:13 那些人离弃正道,走上黑暗的道路。

现代译箴2:13 远避那些背弃正道、生活在黑暗中、

当代译箴2:13 那种人舍弃正道,甘心走向黑暗,

思高本箴2:13 即那些离弃正道,走上黑暗之途,

文理本箴2:13 若辈离乎正路、行于暗途、

修订本箴2:13 他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,

KJV 英箴2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

NIV 英箴2:13 who leave the straight paths to walk in dark ways,

和合本箴2:14 欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,

拼音版箴2:14 Xǐhuan zuò è, xǐaì è rén de guāi pì.

吕振中箴2:14 他们喜欢作坏事,以坏人的乖张为快乐;

新译本箴2:14 他们喜欢行恶,喜悦恶人的乖谬。

现代译箴2:14 喜欢作恶、以邪恶为乐、

当代译箴2:14 专以行恶为快,以荒诞不经的事为乐;

思高本箴2:14 喜爱行恶,在邪恶中喜乐的人。

文理本箴2:14 喜于作恶、悦恶者之乖戾、

修订本箴2:14 喜欢作恶, 喜爱恶人的错谬。

KJV 英箴2:14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

NIV 英箴2:14 who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,

和合本箴2:15 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

拼音版箴2:15 Zaì tāmende dào zhōng wānqū, zaì tāmende lù shang piān pì.

吕振中箴2:15 他们的路径邪曲,他们的辙迹(传统∶在他们的辙迹上)偏僻。

新译本箴2:15 他们的道路弯曲,他们的行径偏离正道。

现代译箴2:15 走弯曲道路、不可信赖的人。

当代译箴2:15 他们做事诡诈,行径邪恶。

思高本箴2:15 他们的道路弯曲不直,他们的行径邪僻不正。

文理本箴2:15 其途邪曲、其径偏僻、

修订本箴2:15 他们的路歪曲, 他们偏离中道。

KJV 英箴2:15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

NIV 英箴2:15 whose paths are crooked and who are devious in their ways.

和合本箴2:16 智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。

拼音版箴2:16 Zhìhuì yào jiù nǐ tuō lí yín fù, jiù shì nà yóu zuǐhuá shé de waì nǚ.

吕振中箴2:16 智慧必援救你远离陌生妇人,远离说谄媚话的外女;

新译本箴2:16 智慧要救你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女(“妓女”原文作“外国女子”)。

现代译箴2:16 智慧使你能够抗拒甜言蜜语、想勾引你的女人。

当代译箴2:16 智慧要救你脱离荡妇,摆脱那花言巧语的娼妓。

思高本箴2:16 智慧将救你脱离淫妇,脱离甘言蜜语的娼妓。

文理本箴2:16 维彼智慧、必援尔于淫妇、即谄言之外妇、

修订本箴2:16 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。

KJV 英箴2:16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

NIV 英箴2:16 It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,

和合本箴2:17 她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。

拼音版箴2:17 Tā lí qì yòunián de peìǒu, wáng le shén de míng yuē.

吕振中箴2:17 她舍弃幼年的配偶,忘了上帝(传统∶她的上帝)的盟约。

新译本箴2:17 她离弃年轻的配偶,忘记了 神的约;

现代译箴2:17 这女人对自己的丈夫不贞,忘记了自己神圣的誓约。

当代译箴2:17 她撇弃了自己的丈夫,忘了上帝的盟约。

思高本箴2:17 她离弃了少年时的良友,忘记了她的天主的盟约;

文理本箴2:17 彼乃遗弃少时之偶、忘其上帝之约、

修订本箴2:17 她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。

KJV 英箴2:17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

NIV 英箴2:17 who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.

和合本箴2:18 她的家陷入死地,她的路偏向阴间。

拼音版箴2:18 Tāde jiā xiàn rù sǐdì, tāde lù piān xiàng yīnjiān.

吕振中箴2:18 她的家陷入(稍经点窜翻译的)死地,她的辙迹偏向阴魂之处;

新译本箴2:18 她的家陷入死地,她的路径下落阴间。

现代译箴2:18 你如果上她的家,无异走上死路;她的路导向阴间。

当代译箴2:18 她的家堕进死亡之中,她所走的路通往阴间。

思高本箴2:18 为此,她的家属趋向死亡,她的行径通往黄泉;

文理本箴2:18 其室陷于死域、其途归于幽魂、

修订本箴2:18 她的家陷入死亡, 她的路偏向阴魂。

KJV 英箴2:18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

NIV 英箴2:18 For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.

和合本箴2:19 凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。

拼音版箴2:19 Fán dào Tānàli qù de bùdé zhuǎn huí, ye dé bù zhe shēngmìng de lù.

吕振中箴2:19 凡进去找她的都不得转回,也不能再达到人生的路径。

新译本箴2:19 凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。

现代译箴2:19 凡去探望她的人没有一个回来,没有回到生路上来的人。

当代译箴2:19 凡到她那里的人,没有一个能回头,他们再也找不到那生命之道。

思高本箴2:19 凡行近她的人,没有一个返回,再不会走上生路。

文理本箴2:19 凡诣之者、不复旋返、不得生路、

修订本箴2:19 凡到她那里去的,不得回转, 也得不到生命的路。

KJV 英箴2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

NIV 英箴2:19 None who go to her return or attain the paths of life.

和合本箴2:20 智慧必使你行善人的道,守义人的路。

拼音版箴2:20 Zhìhuì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào, shǒu yì rén de lù.

吕振中箴2:20 智慧必援救你,使你行于善人的道路,一直走着义人的路径。

新译本箴2:20 因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。

现代译箴2:20 所以,你要以好人为榜样,过正直的生活。

当代译箴2:20 智慧必使你踏上善人的道路,持守义人的行径。

思高本箴2:20 为此,你应走善人的道路,持守义人的行径,

文理本箴2:20 维彼智慧、俾尔行善人之途、守义人之径、

修订本箴2:20 智慧使你行善人的道, 守义人的路。

KJV 英箴2:20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

NIV 英箴2:20 Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.

和合本箴2:21 正直人必在世上居住,完全人必在地上存留;

拼音版箴2:21 Zhèngzhí rén bì zaì shìshang jūzhù. wánquán rén bì zaì dì shang cún liú.

吕振中箴2:21 因为正直人必久居于应许之地;纯全人必存留于其上;

新译本箴2:21 因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;

现代译箴2:21 正直忠诚的人得以定居在这片土地上;

当代译箴2:21 正直的人能在世上久居,无可指责的人必得在地上长存。

思高本箴2:21 因为只有正直的人 能住在地上,只有成全的人方得在那里居留。

文理本箴2:21 正人必居于大地、完人恒存于寰区、

修订本箴2:21 正直人必在地上居住, 完全人必在其上存留;

KJV 英箴2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

NIV 英箴2:21 For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;

和合本箴2:22 惟有恶人必然剪除,奸诈的必然拔出。

拼音版箴2:22 Wéiyǒu è rén bìrán jiǎnchú. jiān zhà de bìrán bá chū.

吕振中箴2:22 惟独恶人总会从应许之地被剪除;背信的必从其上被扯走。

新译本箴2:22 但恶人必从地上除灭,行事奸诈的必从世上拔除。

现代译箴2:22 但是上帝要从这地上铲除作恶的人,像拔草一样把罪人除灭!

当代译箴2:22 可是,邪恶的人必被铲除,奸诈的人必被连根拔起。

思高本箴2:22 但是,作恶的人必由地上铲除,违法的人必由其中拔除。

文理本箴2:22 惟恶者被绝、谲者见拔于其中、

修订本箴2:22 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。

KJV 英箴2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

NIV 英箴2:22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录