您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。

2邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。

3穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。

4违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。

5坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。

6行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。

7谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。

8人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。

9转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

10诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。

11富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

12义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。

13遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。

14常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。

15暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。

16无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。

17背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

18行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。

19耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。

20诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。

21看人的情面,乃为不好;人因一块饼枉法,也为不好。

22人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

23责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

24偷窃父母的,说:“这不是罪”,此人就是与强盗同类。

25心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。

26心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。

27周济贫穷的,不致缺乏,佯为不见的,必多受咒诅。

28恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。

提要:关于虔诚与不虔诚。


1 恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮象狮子。

【本会注释】

恶人在受到指控以前已经受到良心的谴责。在死亡面前,寻求公义的人神情坦然,喜爱罪恶的人则非常害怕。义人坚信他的救主;恶人面对死亡,要么顽抗到底。要么心惊胆战。当大卫身临绝境遇的时候(撒上17:32-34),他没有害怕,因为他相信自己是至高者的仆人,正在遵行祂的旨意,接受祂的保护(撒上14:6-16)。


2 邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。

【本会注释】

社会和道德的败落往往导致统治者的迅速更迭。当一个智慧者接任以后,国内的混乱就会结束,法律和秩序得到恢复,国家就有了稳定的局面(见传9:14,15)。


3 穷人欺压贫民,好象暴雨冲没粮食。

【本会注释】

穷人欺压贫民,就像倾盆大雨,冲走了上层的土壤,,而不是促进植物发芽生长。


4 违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。

【本会注释】

只有拒绝律法权威的人,才会因恶人的成功而高兴(见罗1:32)。


5 坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。

【本会注释】

拒绝上帝律法约束的人是非不分(罗8:7)。但是上帝会向那些服从祂引导的人明确所当走的路(赛30:21;约7:17;《历代愿望》第668页)。


6 行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。

【本会注释】

参箴19:1。


7 谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。

【本会注释】

律法(torah)。指各种教诲,包括上帝的律法。

贪食人(zolelim)。“浪费的”或“贪吃的”。贪吃使人蒙羞,并反映其父亲的品性。


8 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。

【本会注释】

以厚利加增财物,就是用高利贷敛积钱财。贪心的人用上帝不认可的方法所积累的财富,在他死后,会被他的后人布施给穷人(见伯27:16,17;箴13:22)。


9 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

【本会注释】

听律法。转耳不听律法的人也祈祷,说明他不是粗心和没有信仰的人,而是不愿意让上帝的律法指导他的人生。许多人愿意侍奉上帝,但他们要按自己的方式侍奉。有些人只接受一部分上帝的律法作为人生的标准,其他的人则宣称律法已经完全取消了。只有少数人承认上帝的全部律法为祂对祂子民之旨意的权威表达(见约14:15;15:10;参罗8:3,4)。

可憎。罪恶在上帝和罪人之间放置了障碍(赛59:1,2)。有些人昧着良心,宣称自己遵守所谓的律法灵意,要胜过那些依靠内在圣灵的能力、遵守律法的字句和灵意的人。这样的人应当认真思考本节的教训。虽然上帝不追究那些没有机会了解祂要求的人对律法的忽略(徒17:30;罗5:13),但祂不接受那些转耳不听祂律法之人的侍奉。否则祂就是认可了故意的叛逆。


10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。

【本会注释】

引诱别人走歪路的人要与跟随的人一同掉在他自己的坑里。但义人会从坑里出来,回到正路上(见箴24:16),在上帝的祝福下向最后的赏赐继续前进。恶人的恶行所收获的,只是罪恶的积累。


11 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

【本会注释】

有些富人认为,他们所积累的财富证明了他们的智慧和聪明。但是他们对永生价值的疏忽,表明他们要比获得上帝知识的穷人愚蠢。上帝是真智慧的源泉。有知识的穷人能透过富人眼前的兴旺,看到等待着他们的苦难(见诗73:3,17;雅5:1-6)。


12 义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。

【本会注释】

当义人胜过恶人而建立起公义的政权时,就“有大荣耀”(见箴11:10;29:2)。大家知道自己的善行会受到善待,作恶就会受到公正的惩罚。他们树立起对统治者的信心,为自己的安全而高兴,并不怕暴露自己的财富。但恶人当政时,他们的表现就完全不同了。他们会竭力隐瞒自己的财富,怕引起自私自利的统治者注意(见箴28:28)。


13 遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。

【本会注释】

遮掩罪过的人,灵性不可能兴旺。为自己的罪开脱,就是抵制圣灵的感动(约16:8-11),使自己心地刚硬,直至不再有追求公义和悔改的愿望。

但是只承认罪过还是不够的。罪人必须放弃罪恶,并靠着上帝应许所赐的力量成功地抵制诱惑(见罗8:3,见第4节;腓2:13;提后2:22;约壹3:6)。只有满足了这些条件,才能得到上帝的怜悯。宽恕和祝福坚持犯罪的人,就是鼓励他继续作恶,最后导致永远的死亡(罗6:23;雅1:13-15)。让这样的人进入永恒的世界,就会使罪恶所造成的苦难,悲伤和死亡永远存留。


14 常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。

【本会注释】

一个时刻关注自己,把自己的行为与上帝所表达的旨意相对照,使任何背离正道的行为立即得到显示和纠正的人,乃是有福的(见诗119:11;腓2:12;雅1:22-25)。他之所以蒙福,是因为他靠着心中的圣灵所赐基督的能力,保持了这种警觉的态度(见弗3:16,17;彼前1:22,23;约壹3:9;犹24)。由于罪恶势力的存在,以及撒但不断来欺骗和引诱人犯罪(彼前5:8;启12:12),人只有靠着上天媒介的帮助,才能战胜罪恶。但如果我们硬着心肠,抵制这些媒介,就不可避免地会遭灾。


15 暴虐的君王辖制贫民,好象吼叫的狮子、觅食的熊。

【本会注释】

要不是上帝应许看顾仰望祂的人,一般百姓对于强大压迫者的无奈,定会导致绝望(诗91:13-16)。


16 无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。

【本会注释】

无知的君。参耶22:13-19。

以贪财为可恨的。贪财就是对财富的过度欲望。那些背离永生的真财富,化精力去追求世界暂时财富的人,证明自己是缺乏智慧的。


17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

【本会注释】

谋杀乃是死罪,任何人都不可以干预惩罚的执行。所罗门只是回应了摩西的话(见创9:5,6;出21:12-14)。


18 行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。

【本会注释】

立时。直译是“以一”,含义不明。理解为“立时”似不合理。七十士译本为“行事弯曲的,必纠缠其中”。


19 耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。

【本会注释】

凡追随今生虚浮之物,不努力谋生的人,肯定会在物质和精神上陷入贫困之中。


20 诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。

【本会注释】

参箴21:5。


21 看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。

【本会注释】

看人的情面。见箴18:5注释。

因一块饼。这里用一块饼的比喻,说明区区小利会影响不义的人违背公正的原则。


22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

【本会注释】

参箴23:6。贪心的人得不到永恒的财富。


23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

【本会注释】

后来(’acharay)。直译是“在我以后”。聪明的责备对于说和听的人都有好处,尽管开始时可能有刺激(见箴27:6;29:5;雅5:19,20)。


24 偷窃父母的,说:“这不是罪”,此人就是与强盗同类。

【本会注释】

偷窃是没有理由可以辩护的。即使儿子宣称父母去世后一切财产都是他的,但如果没有得到允许,他仍不可以拿走(见箴19:26)。基督谴责了借口已向圣殿捐献而拒绝奉养父母的儿子(太15:4-6;可7:9-12)。


25 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。

【本会注释】

心中贪婪的。就是贪得无厌的人。一个自以为了不起而小瞧别人的人,会使一切与他接触的人讨厌,并引起许多纠纷(见箴15:18;29:22)。谦卑而敬畏上帝的人会安分守己,并相信上帝会供应他的需求。同样,贪婪的人会因自私自利而惹起敌意,义人则却会“得到丰裕”(见箴11:25;29:25;哈2:5;雅4:1)。


26 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。

【本会注释】

心中自是。就是按个人的意愿和计划(见创6:5;8:21;箴14:16;28:14)。


27 周济贫穷的,不至缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。

【本会注释】

上帝把一切为贫穷人所做是事看作是为祂做的,所以聪明地周济有需要的人,决不会由此而贫穷(见箴11:24-26;19:17)。自私因其性质而给人带来咒诅,这与上帝表达不悦的作为完全不同(该1:9-11)。被忽略的穷人就这样把许多咒诅间接地堆在漠视他们困境的人头上。


28 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。

【本会注释】

见第12节注释。恶人败亡,义人就增多,不但在人数上,而且在财富上。在贪婪的统治者之下,义人的财富不太可能增加,即使增加了,也会被剥夺。

一、卷名

“箴言”一词来自本卷圣经的第一节。原文词根的意思是“相象”,“对比”。该名词有好几个意思:

1.比喻(见结17:2;结20:49;结24:3-5)──救主教导百姓所用的“比喻”正是取了这个词义;

2.俗话(撒上10:12;24:13;结12:22,23;结18:23);

3.笑谈(申28:37;王上9:7;诗44:14);

4.预言性诗歌(民23:7,18;民24:3,15);

5.各种体裁的诗歌;

a.颂歌(民21:27-30)

b.训诲诗(诗49:3,4;诗78:2)

c.由伦理性智训的短句组成的诗歌:如所罗门的许多箴言。

这些结论性箴言中有许多都体现了“箴言”动词词根中“对比”的意思。


二、作者

箴1:1;箴10:1;箴25:1表明所罗门为《箴言》的作者。不过我们也得看箴30:1和箴31:1的注释。所罗门曾“作箴言三千句”(王上4:32)。过去在犹太人和基督教会没有什么人对《箴言》作者和神圣权威提出争议。现代的学者认为《箴言》写于被掳巴比伦以后,并否认所罗门为该卷书作者。

所罗门写箴言是在他作王的初期,顺从心中上帝圣灵的时候。“正是由于这些原则的广泛传播,并且承认上帝为一切赞美和尊荣的对象,才使所罗门作王的早期成为物质繁荣道德高尚的时代。”(《先知和君王》34页)

三、历史背景

所罗门是以色列的第三位国王。百姓不要那位智慧而敬畏上帝的士师撒母耳,而要求有一位王时,他们就是拒绝了上帝的领导(撒上8:4-7)。他们这样决定是因为他们希望有一位看得见的君王率领他们与日益强盛的周围各国以及盘踞在巴勒斯坦的沿海民族作战(撒上8:20,见创10:14;创21:32注释)。

扫罗在做王的早年,曾成功地制服以色列的敌人。要不是他自高自大的精神,这种成功还将继续下去的。这种自高的精神使百姓要求立王,使扫罗不接受上帝的责备(见撒上15:22,23)。

大卫在开始作王时有着成功的美好前景。后来,他早年那种对上帝孩子般的信靠因妥协而消失了。大卫仿效了其他国王的一些行为,陷入严重的罪恶之中。他早年的信心,他的堕落和他真诚的悔改都对所罗门产生影响。到了晚年,大卫设法帮助所罗门抵制那些给他的国家和百姓带来悲剧性后果的罪恶(见《先知和君王》753页;王上2:1-4)。所罗门开始作王时怀着谦卑和献身的精神,于是上帝就使他获得无与伦比的兴盛。这是希伯来王国的黄金时代。他的名声传到世界许多地方。许多人因他的智慧慕名而来(王上4:31-34;王上10:1-13)。他人生的大错之一就是娶众多的妻妾,其中有许多是拜偶像的(王上11:1-4)。这些妻子的影响使他的心转离上帝(见本卷1059,1060页)。


四、主题

本书的主题是崇尚智慧,即“敬畏上帝”(箴1:1-7;箴9:10)。虽然智慧的基础是与上帝保持正常的关系,但本书不完全是一篇宗教讲章,其中许多教诲是伦理性,道德性质的,而不是属灵性质的。“其勤劳,诚实,节约,节制的原则乃是真正成功的秘诀。《箴言》所阐明的这些原则,乃是真智慧的宝库。”(《教育论》135页)。


五、纲要

各段箴言的简洁性以及训诲的多样性使本卷圣经不可能十分统一,和有一定的顺序。

(一)前言 箴1:1-7

1、卷名 箴1:1

2、宗旨 箴1:2-6

3、知识的基础 箴1:7

(二)智慧篇 箴1:8-9:18

1、警告人抵制罪人的引诱 箴1:8-19

2、智慧的呼唤 箴1:20-33

3、一系列训戒 箴2:1-7:27

4、智慧的呼召和工作 箴8:1-36

5、智慧和愚昧 箴9:1-18

(三)箴言集 箴10:1-22:16

(四)一系列格言 箴22:17-24:34

(五)为希西家所搜集的箴言 箴25:1-29:27

(六)亚古珥的言语 箴30:1-33

(七)利慕伊勒的言语 箴31:1-31

1、母亲的教训 箴31:1-9

2、颂贤德女子的离合体诗 箴31:10-31

和合本箴28:1 恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。

拼音版箴28:1 `E rén suī wú rén zhuīgǎn ye taópǎo, yì rén què dǎn zhuàng xiàng shīzi.

吕振中箴28:1 恶人虽没有人追赶,也逃跑;义人却坦然无惧、像少壮狮子。

新译本箴28:1 恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。

现代译箴28:1 邪恶人没有人追赶也逃跑;正直人却像狮子一样勇敢。

当代译箴28:1 恶人作贼心虚,无人追踪也会窜逃;义人问心无愧,好像雄狮一样,坦然无惧。

思高本箴28:1 恶人无人追踪,仍然窜逃;义人安然自得,有如雄狮。

文理本箴28:1 恶者无人追袭而逃、义者猛勇若狮、

修订本箴28:1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。

KJV 英箴28:1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

NIV 英箴28:1 The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.

和合本箴28:2 邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。

拼音版箴28:2 Bāng guó yīn yǒu zuì guō, jūnwáng jiù duō gēnghuàn. yīn yǒu cōngming zhīshi de rén, guó bì chángcún.

吕振中箴28:2 邦国因有罪过、人君就多更换;因有明达和知识的人、国必长久存立。

新译本箴28:2 国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。

现代译箴28:2 国有罪过,政权不断转换;国有贤明领袖,必然长治久安。

当代译箴28:2 罪恶充斥的地方,政权动辄易手;惟有依赖明智的领袖,政权才能持久。

思高本箴28:2 由於国家的罪,领袖时有更迭;惟赖明哲之士,邦国方能久存。

文理本箴28:2 国有罪恶、则主迭更、人有明哲、则邦恒存、

修订本箴28:2 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。

KJV 英箴28:2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

NIV 英箴28:2 When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.

和合本箴28:3 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。

拼音版箴28:3 Qióngrén qīyē pín mín, hǎoxiàng bào yǔ chōng mò liángshi.

吕振中箴28:3 恶(传统∶穷乏。或点窜作『富』字)人欺压贫寒,横扫雨冲没了粮食。

新译本箴28:3 穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。

现代译箴28:3 暴君欺压穷人,正像暴风雨冲毁谷物。

当代译箴28:3 穷人欺压穷人,就像暴雨冲走可吃的一般教人绝望。

思高本箴28:3 欺压弱小的恶霸,有如冲没谷粮的暴雨。

文理本箴28:3 贫者虐贫、如暴雨冲没谷食、

修订本箴28:3 穷乏人欺压贫寒人, 好像暴雨扫过,不留粮食。

KJV 英箴28:3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.

NIV 英箴28:3 A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.

和合本箴28:4 违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。

拼音版箴28:4 Wéi qì lǜfǎ de, kuājiǎng è rén. zūnshǒu lǜfǎ de, què yǔ è rén xiāng zhēng.

吕振中箴28:4 舍弃律法的、称赞恶人;遵守律法的、跟恶人相争。

新译本箴28:4 离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。

现代译箴28:4 违背法律的人赞同邪恶;遵守法律的人反对邪恶。

当代译箴28:4 恶人虽得到目无法纪的人夸赞,但奉公守法的人必与他们力争到底。

思高本箴28:4 违法的人,称扬败类;守法的人,与之为敌。

文理本箴28:4 弃法者誉恶人、守法者与之争、

修订本箴28:4 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。

KJV 英箴28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

NIV 英箴28:4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.

和合本箴28:5 坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。

拼音版箴28:5 Huaì rén bù míngbai gōngyì. wéiyǒu xúnqiú Yēhéhuá de, wú bù míngbai.

吕振中箴28:5 坏人不明白公平;惟独寻求永恒主的、全都明白。

新译本箴28:5 坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。

现代译箴28:5 邪恶人不晓得甚麽是正义;寻求上主的人明白事理。

当代译箴28:5 邪恶的人不明公理,惟有寻求主的人能明察一切。

思高本箴28:5 作恶的人,不明了正义;寻求上主的,却全洞识。

文理本箴28:5 恶人不明公义、寻求耶和华者、无所不明、

修订本箴28:5 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。

KJV 英箴28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

NIV 英箴28:5 Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.

和合本箴28:6 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。

拼音版箴28:6 Xíngwéi chún zhēng de qióngfá rén, shēng guo xíngshì guāi pì de fùzú rén.

吕振中箴28:6 依纯全而行的穷乏人、胜过所行乖僻、又是富足的人。

新译本箴28:6 行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。

现代译箴28:6 贫穷而正直,胜过富贵而诡诈。

当代译箴28:6 行为正直的穷人,胜过行为邪恶的财主。

思高本箴28:6 为人正直的穷人,胜於行为邪僻的富人。

文理本箴28:6 贫而正行、胜于富而乖戾、

修订本箴28:6 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。

KJV 英箴28:6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

NIV 英箴28:6 Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.

和合本箴28:7 谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。

拼音版箴28:7 Jǐn shǒu lǜfǎ de shì zhìhuì zhī zǐ. yǔ tānshí rén zuò bàn de, què xiūrǔ qí fù.

吕振中箴28:7 恪守指教(同词∶律法)的、是明达之子;跟贪吃的人作伴的、羞辱了父亲。

新译本箴28:7 谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。

现代译箴28:7 年轻人谨守法律就是聪明;跟好吃懒做的人结交,难免羞辱自己的父亲。

当代译箴28:7 遵守法律的,是明智的人;与流氓为伍的,羞辱父亲。

思高本箴28:7 遵守法律的,是智慧之子;交结荡子的,是取辱己父。

文理本箴28:7 守法律者为智子、侣饕餮者辱其父、

修订本箴28:7 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。

KJV 英箴28:7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

NIV 英箴28:7 He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.

和合本箴28:8 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。

拼音版箴28:8 Rén yǐ hòu lì jiā zēng cáiwù, shì gei nà liánmǐn qióngrén zhe jīxù de.

吕振中箴28:8 以利息或物资利增加财物的、是等于给那恩待贫寒者而积蓄。

新译本箴28:8 凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。

现代译箴28:8 以高利贷剥削他人致富的,他的财富终必落到体恤贫穷者的手中。

当代译箴28:8 仗着高利贷致富的,他的财富终会落在善心的人手中。

思高本箴28:8 谁放贷取利增加己产,是为怜恤贫乏者积蓄。

文理本箴28:8 人取利以增财、乃为恤贫者积蓄之、

修订本箴28:8 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。

KJV 英箴28:8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

NIV 英箴28:8 He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor.

和合本箴28:9 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

拼音版箴28:9 Zhuǎn er bù tīng lǜfǎ de, tāde qídǎo ye wèi ke zēng.

吕振中箴28:9 转耳不听指教(同词∶律法)的、他的祈祷也可厌恶。

新译本箴28:9 转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。

现代译箴28:9 你若不遵守法律,上帝必厌恶你的祷告。

当代译箴28:9 不尊重律法的人,就是他的祷告也是可憎的。

思高本箴28:9 对於法律,人若充耳不闻,他的祈祷,也为上主所恶。

文理本箴28:9 转耳不听法律者、即其祈祷、亦为可憎、

修订本箴28:9 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。

KJV 英箴28:9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

NIV 英箴28:9 If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable.

和合本箴28:10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。

拼音版箴28:10 Yòuhuò zhèngzhí rén xíng è dào de, bì diào zaì zìjǐ de kēng lǐ. wéiyǒu wánquán rén, bì chéngshòu fú fēn.

吕振中箴28:10 使正直人误入坏路的必掉在自己所挖的坑里;惟独纯全人必继承美业。

新译本箴28:10 诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。

现代译箴28:10 引诱正直人作恶的要掉进自己的圈套。纯洁的人将得奖赏。

当代译箴28:10 引诱义人走进歧途的,终必掉进自己设下的陷阱里;惟有毫无过失的人,才能承受福分。

思高本箴28:10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑内;但正直的人仍能继承幸福。

文理本箴28:10 使正人误入恶途、必自陷于阱、惟彼完人、必承福祉、

修订本箴28:10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。

KJV 英箴28:10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

NIV 英箴28:10 He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.

和合本箴28:11 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

拼音版箴28:11 Fùzú rén zì yǐwéi yǒu zhìhuì. dàn cōngming de pínqióng rén, néng jiāng tā zhā tòu.

吕振中箴28:11 富足人自以为有智慧;但明达的贫寒人却察透他。

新译本箴28:11 财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。

现代译箴28:11 有钱人往往自以为聪明;明达的穷人却看穿了他的底细。

当代译箴28:11 富贵的人自以为聪明,明智的穷人却看透了他。

思高本箴28:11 富贵的人,自认为有智慧,聪明的穷人一眼即看穿。

文理本箴28:11 富人自视为智、明哲之贫人洞悉之、

修订本箴28:11 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。

KJV 英箴28:11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

NIV 英箴28:11 A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.

和合本箴28:12 义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。

拼音版箴28:12 Yì rén dé zhì yǒu dà róngyào. è rén xīngqǐ rén jiù duǒcáng.

吕振中箴28:12 义人欢跃,大有光荣;恶人兴起,人都被搜查。

新译本箴28:12 义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。

现代译箴28:12 义人掌权,人人庆贺;坏人当权,人人躲藏。

当代译箴28:12 义人得胜,遍地欢腾;恶人当道,人人趋避。

思高本箴28:12 义人获胜,群情欢腾;恶霸当道,人人走避。

文理本箴28:12 义人得志、群众夸耀、恶人兴起、庶民隐匿、

修订本箴28:12 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。

KJV 英箴28:12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

NIV 英箴28:12 When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding.

和合本箴28:13 遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。

拼音版箴28:13 Zhēyǎn zìjǐ zuì guo de, bì bù xiǎng tōng. chéngrèn lí qì zuì guo de, bì méng liánxù.

吕振中箴28:13 遮掩自己罪过的、必不能顺利;承认罪过并离弃的、必蒙怜悯。

新译本箴28:13 遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。

现代译箴28:13 掩饰自己罪过的,不能有幸福的人生;承认过失而悔改的,上帝要向他施仁慈。

当代译箴28:13 掩藏自己过失的,不会有成;痛改前非的,必蒙怜恤。

思高本箴28:13 文过饰非的,必不会顺利;认错悔改的,将蒙受怜悯。

文理本箴28:13 盖己过者、必不亨通、自承而改之者、必蒙矜恤、

修订本箴28:13 遮掩自己过犯的,必不顺利; 承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。

KJV 英箴28:13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

NIV 英箴28:13 He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.

和合本箴28:14 常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。

拼音版箴28:14 Cháng cún jìngwèi de, biàn wèi yǒu fú. xīn cún gāng yìng de, bì xiàn zaì huòhuàn lǐ.

吕振中箴28:14 不断存着敬畏心的、这人有福阿!硬着心的、必陷于祸患里。

新译本箴28:14 常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。

现代译箴28:14 敬畏上主,幸福无穷;刚愎顽固,自取灭亡。

当代译箴28:14 常常敬畏主的人是多麽有福啊!硬着心肠不接受主的,必遭灾殃!

思高本箴28:14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如铁者,必遭灾祸。

文理本箴28:14 常存敬畏者乃有福、刚愎厥心者必遘祸、

修订本箴28:14 常存敬畏的,这人有福了; 心里刚硬的,必陷在祸患里。

KJV 英箴28:14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

NIV 英箴28:14 Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.

和合本箴28:15 暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。

拼音版箴28:15 Bào nüè de jūnwáng xiá zhì pín mín. hǎoxiàng hǒu jiào de shīzi, mì shí de xióng.

吕振中箴28:15 恶的统治者辖制贫民,像吼叫的狮子、往来觅食的熊。

新译本箴28:15 残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。

现代译箴28:15 暴君辖制穷人,有如咆哮的狮子或觅食的熊。

当代译箴28:15 残暴的君王压迫穷人,就像咆哮的狮子,觅食的野熊。

思高本箴28:15 暴君欺凌贫穷弱小,有如咆哮怒狮,饥饿野熊。

文理本箴28:15 暴君制贫民、如咆哮之狮、觅食之熊、

修订本箴28:15 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。

KJV 英箴28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

NIV 英箴28:15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people.

和合本箴28:16 无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。

拼音版箴28:16 Wúzhī de jūn duō xíng bào nüè. yǐ tān cái wèi ke hèn de, bì nián zhǎng rì jiǔ.

吕振中箴28:16 多行勒索的人君、全无明哲(此行调换传统的次序);恨恶不义之财的、必延年益寿。

新译本箴28:16 昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。

现代译箴28:16 统治者不明事理,必成暴君;恨恶不义,必长治久安。

当代译箴28:16 压榨人民的领袖是无知的;维护公平的君王可以得享长寿。

思高本箴28:16 无知的昏君,必横行霸道;憎恨贪婪的,将延年益寿。

文理本箴28:16 乏识之君、多行暴厉、贪欲是疾、必延年龄、

修订本箴28:16 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。

KJV 英箴28:16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.

NIV 英箴28:16 A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.

和合本箴28:17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

拼音版箴28:17 Bēi fù liú rén xuè zhī zuì de, bì wǎng kēng lǐ bēnpǎo, shuí ye bùke lánzǔ tā.

吕振中箴28:17 流人血的人(传统似作∶人受欺压于流人血之中。意难确定)必逃跑、到入阴坑;人不可支持他。

新译本箴28:17 背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。

现代译箴28:17 犯杀人罪的,是在自掘坟墓,不必去阻止他。

当代译箴28:17 染满血腥的人必流浪至死,人不可收留他。

思高本箴28:17 身负血债者,虽逃至死地,也无人搭救。

文理本箴28:17 负流血之罪者、奔于陷阱、人勿阻之、

修订本箴28:17 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!

KJV 英箴28:17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

NIV 英箴28:17 A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.

和合本箴28:18 行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。

拼音版箴28:18 Xíngdòng zhèngzhí de, bì méng zhengjiù. xíngshì wānqū de, lìshí diēdǎo.

吕振中箴28:18 依纯全而行的必蒙拯救安全;所行乖僻的必然跌倒(传统此处原有∶于一个之中。今略之。或点窜作『于坑中』)。

新译本箴28:18 行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。

现代译箴28:18 行为正直的,得保安全;行为诡诈的,必然跌倒。

当代译箴28:18 行为正直的,必蒙拯救;行为歪谬的,必立时失败。

思高本箴28:18 行走正路的,必安然无恙;爱走曲径的,必堕入陷阱。

文理本箴28:18 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然倾覆、

修订本箴28:18 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。

KJV 英箴28:18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

NIV 英箴28:18 He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.

和合本箴28:19 耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。

拼音版箴28:19 Gēngzhòng zìjǐ tiándì de, bì dé bǎo shí. zhuīsuí xūfú de, zú shòu qióngfá.

吕振中箴28:19 耕种自己田地的、必吃饱饭;追求空洞洞事的、必饱受穷乏。

新译本箴28:19 耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。

现代译箴28:19 勤劳的农夫粮食充足;浪费光阴的人难免贫穷。

当代译箴28:19 勤恳耕耘的,必能丰衣足食;追求虚荣的,必要吃尽苦头。

思高本箴28:19 自耕其地的,必常得饱食;追求虚幻的,必饱尝贫苦。

文理本箴28:19 力其田者必足食、从虚浮者必极贫、

修订本箴28:19 耕种自己田地的,粮食充足; 追求虚浮的,穷困潦倒。

KJV 英箴28:19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

NIV 英箴28:19 He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.

和合本箴28:20 诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。

拼音版箴28:20 Chéngshí rén bì duō dé fú, xiǎng yào jísù fā cái de, bù miǎn shòu fá.

吕振中箴28:20 忠信人必多蒙祝福;急迫要致富的、必难免于受罚。

新译本箴28:20 忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。

现代译箴28:20 诚实人满有幸福;想发横财的,难逃惩罚。

当代译箴28:20 忠诚信实的,喜气洋洋;急功近利的,难逃刑罚。

思高本箴28:20 忠诚笃实的人,将满渥福祉;急於致富的人,将难免无过。

文理本箴28:20 忠诚者、其福充裕、急欲获财者、不免受刑、

修订本箴28:20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。

KJV 英箴28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

NIV 英箴28:20 A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.

和合本箴28:21 看人的情面,乃为不好;人因一块饼枉法,也为不好。

拼音版箴28:21 Kàn rén de qíngmian, nǎi wèi bù hǎo. rén yīn yī kuaì bǐng wǎng fǎ, ye wèi bù hǎo.

吕振中箴28:21 看重人的外貌、很不好;人因了一点食物就犯法、也很坏。

新译本箴28:21 看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。

现代译箴28:21 心存偏私不对;但有些法官竟为了一点点贿赂而枉法。

当代译箴28:21 收受贿赂,偏袒徇私,实在不该;为求小利,枉屈法纪,更是有罪。

思高本箴28:21 顾及人的情面,原非一件好事;但为一片面包,人却陷身不义。

文理本箴28:21 瞻徇情面、乃为不善、为片饼而枉法、亦为不善、

修订本箴28:21 看人情面是不好的; 却有人因一块饼而犯法。

KJV 英箴28:21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

NIV 英箴28:21 To show partiality is not good--yet a man will do wrong for a piece of bread.

和合本箴28:22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

拼音版箴28:22 Rén yǒu è yǎn xiǎng yào jísù fā cái, què bù zhī qióngfá bì líndào tā shēn.

吕振中箴28:22 小心眼儿的人急于要发财,不知缺乏就要临到。

新译本箴28:22 吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。

现代译箴28:22 贪婪的人急於要发横财,却不晓得贫穷就要临到。

当代译箴28:22 贪婪的人只顾追逐财利,困乏临头,仍懵然不知。

思高本箴28:22 眼睛贪婪的人,匆匆急於致富;岂知贫乏穷困,即将临他身上!

文理本箴28:22 眈眈者急于获财、不知穷乏之将至、

修订本箴28:22 守财奴想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。

KJV 英箴28:22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.

NIV 英箴28:22 A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.

和合本箴28:23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

拼音版箴28:23 Zébeì rén de, hòulái méng rén xǐyuè, duō yú nà yòng shétou chǎnmeì rén de.

吕振中箴28:23 劝责人的、终究必蒙悦纳,比那用舌头谄媚人的还受欢迎。

新译本箴28:23 责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。

现代译箴28:23 规劝别人的,往往比专说谄媚话的,更受爱戴。

当代译箴28:23 懂得劝责的人比阿谀奉承的人更受人爱戴。

思高本箴28:23 责斥他人 的,终比奉承的,更得人爱戴。

文理本箴28:23 斥责人者、终得恩宠、较口谀者尤多、

修订本箴28:23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。

KJV 英箴28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

NIV 英箴28:23 He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.

和合本箴28:24 偷窃父母的,说:“这不是罪”,此人就是与强盗同类。

拼音版箴28:24 Tōuqiè fùmǔ de, shuō, zhè bú shì zuì. cǐ rén jiù shì yǔ qiángdào tóng leì.

吕振中箴28:24 强夺父母之业、而说∶『不是罪过』的,那是跟毁灭人的同类。

新译本箴28:24 偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。

现代译箴28:24 向父母行窃而不以为非的,跟一般窃贼没有差别。

当代译箴28:24 强抢父母财物,还不以为罪的人,实在与杀人凶手无异。

思高本箴28:24 向自己父母行窃,却说「这并不是罪,」与强盗是同路人。

文理本箴28:24 窃父母之财、自言无罪者、乃与残贼同流、

修订本箴28:24 抢夺父母竟说"这不是罪过", 此人与毁灭者同类。

KJV 英箴28:24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

NIV 英箴28:24 He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"--he is partner to him who destroys.

和合本箴28:25 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。

拼音版箴28:25 Xīn zhōng tānlán de, tiǎoqǐ zhēng duān. yǐkào Yēhéhuá de, bì dé fēng yù.

吕振中箴28:25 贪欲勃勃的惹起纷争;倚靠永恒主的、必得丰裕。

新译本箴28:25 贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。

现代译箴28:25 自私制造纷争:信靠上主福泽无穷。

当代译箴28:25 傲慢的人,挑起纷争;信靠主的人,必定万事亨通。

思高本箴28:25 贪得无厌的人,必引起争端;信赖上主的人,必心安理得。

文理本箴28:25 心贪者启争端、恃耶相华者得丰裕、

修订本箴28:25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。

KJV 英箴28:25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.

NIV 英箴28:25 A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.

和合本箴28:26 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。

拼音版箴28:26 Xīn zhōng zì shì de, biàn shì yúmeì rén. píng zhìhuì xíngshì de, bì méng zhengjiù.

吕振中箴28:26 心里自恃(同词∶倚靠)的、乃愚顽人;凭智慧而行的、必蒙搭救。

新译本箴28:26 自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。

现代译箴28:26 愚昧人一意孤行;听从明达人的,必得安全。

当代译箴28:26 自以为是的,是愚昧人;行事明智,必蒙拯救。

思高本箴28:26 自恃聪明的,实是糊涂人;行事智慧的,必安全无恙。

文理本箴28:26 师心自用者、乃为愚蠢、以智而行者、必得救援、

修订本箴28:26 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。

KJV 英箴28:26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

NIV 英箴28:26 He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.

和合本箴28:27 周济贫穷的,不致缺乏,佯为不见的,必多受咒诅。

拼音版箴28:27 Zhōujì pínqióng de, bù zhì quē fá. yáng wèi bù jiàn de, bì duō shòu zhòuzǔ.

吕振中箴28:27 给予贫穷的、不致缺乏;掩目不看的、必多受咒诅。

新译本箴28:27 赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。

现代译箴28:27 周济贫穷的,从不缺乏;见贫不救的,必受咒诅。

当代译箴28:27 乐善好施的,必会一无所缺;对穷人视若无睹的,必然饱受咒诅。

思高本箴28:27 乐施济贫的,决不会匮乏;视若无睹的,必饱受咒骂。

文理本箴28:27 济贫者不至匮乏、佯为不见者、多招咒诅、

修订本箴28:27 赒济穷乏人的,不致缺乏; 遮眼不看的,多受诅咒。

KJV 英箴28:27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

NIV 英箴28:27 He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses.

和合本箴28:28 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。

拼音版箴28:28 `E rén xīngqǐ, rén jiù duǒcáng. è rén baì wáng, yì rén zēng duō.

吕振中箴28:28 恶人兴起,人就躲藏;恶人灭亡,义人便增多。

新译本箴28:28 恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。

现代译箴28:28 坏人当权,人人躲藏;他们败亡,义人再起。

当代译箴28:28 恶人当道,人人躲避;恶人衰亡,义人便增多。

思高本箴28:28 恶霸当道,人人走避;恶霸灭亡,义人兴旺。

文理本箴28:28 恶者兴起、庶民隐匿、恶者败亡、义人增多、

修订本箴28:28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。

KJV 英箴28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

NIV 英箴28:28 When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录