您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

埃及侵犯犹大

1罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。

2罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。

3示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人和古实人,多得不可胜数。

4他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。

5那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”

6于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的!”

7耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。

8然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。”

9于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。

10罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。

11王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

12王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。

罗波安去世

13罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

14罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

15罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。

16罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。

提要:1 罗波安离弃上帝,受到示撒的惩罚。5 罗波安和众首领听从示玛雅的劝导而悔改,从毁灭中得救,但免不了被劫掠。13 罗波安的统治和逝世。


1 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。

【本会注释】

显然发生在罗波安第三年以后(代下11:17)。关于罗波安统治期间的罪恶,《列王纪》的记录详细得多。说百姓兴建邱坛,立柱像和木偶,还鼓励鸡奸等可憎恶的行为(见王上14:22-24注释)。


2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。

【本会注释】

第2-12节记录埃及王示撒的入侵,比相应的王上14:25 -28要详细得多。埃及王示撒在凯尔奈克的阿蒙大殿的墙上刻下了这次的入侵,列出了犹大和以色列城镇的名字(见王上14:25注释)。


3 示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人,和古实人,多得不可胜数。

【本会注释】

战车一千二百辆。这些有趣的细节,如埃及军队的规模和结构,《列王纪》没有提到。

路比人。或利比亚人,住在北非部,埃及西面。这里的居民众经常进入埃及,与埃及人混合,在埃及雇佣军中服役。示撒即示撒一世,是大约公元前950-750年统治埃及的利比亚王朝的第一个国王。在代下16:8;鸿3:9;但11:43中也提到利比亚人(见本书卷二50页)。

苏基人。尚未被确认。可能是北非的少数民族。

古实人(埃塞俄比亚人)。古实是埃及南面苏丹或努比亚一带的通称。古代的古实就是指这个地区。但不要现代的埃塞俄比亚混淆,因为她更靠东南一些。


4 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。

【本会注释】

罗波安坚固城似乎落入了示撒的手中。在凯尔奈克的刻字里只有两个地名可以辨认:梭哥和亚雅仑(代下11:7,10,见第2节注释)。


5 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”

【本会注释】

聚集。由于小城市被占领,犹大的众首领退到了耶路撒冷。

示玛雅。《列王纪》没有记录示玛雅传给罗波安和犹大众首领的信息。《历代志》作者经常指出犯罪的可悲结局和顺从的福气。

我使你们。这句话说明上帝处理犯罪的一般方法。当祂的子民离开祂并陷入罪中的时候,上帝就收回祂保护的手,让邪恶的势力进来实施惩罚(见《先祖与先知》第428,429页)。


6 于是王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”

【本会注释】

自卑。骄傲的尼尼微人在惩罚的威胁面前自卑了,得到了上帝的怜悯(拿3:5-10)。惩罚也使犹大屈膝忏悔。

耶和华是公义的。百姓承认上帝让他们受到应有的惩罚乃是公义的。


7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。

【本会注释】

耶和华见他们自卑。上帝不喜悦罪人自讨苦吃,而是一直关注他们是否愿意离开罪恶,使惩罚的威胁解除(见结18:30-32)。

略得拯救。惩罚已经临到,上帝现在要实施挽救,不使他们因自己的罪而完全毁灭(见代下12:12;拉9:13;赛1:9)。

在耶路撒冷。由于百姓的悔改,耶路撒冷立即毁灭的威胁解除了。但毁灭的恐惧依然笼罩在该城之上。如果百姓坚持犯罪,毁灭就终将临到。


8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。”

【本会注释】

使他们知道以上帝为主,和让外邦的君主统治他们有什么区别。上帝要他们体会到离开上帝,蹈上罪途,就是把自己出卖给多么残忍的暴政。


9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。

【本会注释】

大卫和所罗门所收集奉献给上帝的圣殿宝物,现在落入异邦君主的手中。自命为上帝儿女的人,因犯罪而使自己和上帝蒙羞。


10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。

【本会注释】

金盾牌据认为是王室卫队使用的(见代下9:16注释)。现在交给护卫长的是铜盾牌。“护卫”(rasim),直译为“奔跑者”。在撒上22:17译为“侍卫”。在王上1:5里译为“奔走”者。所涉及的似乎都是“卫士”之意。


11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。

13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

【本会注释】

自强。说明罗波安从示撒入侵所造成的后果中恢复过来。

四十一岁。由于所罗门执政四十年(代下9:30),罗波安可能是所罗门登基的前一年出生的。


14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

【本会注释】

本句解释罗伯安犯罪的原因。从此以后,王位的继任者都得到或善或恶的评价(见代下14:2;20:32;21:6)。


15 罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。

【本会注释】

参代下9:29。第15,16节记录罗波安统治的结束。记录列王统治的结束,通常采用这种格式(见代下13:22;14:1;16:13,14;21:1等)。相应的记录在王上14:29-31。


16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。

一、卷名

像《列王记》一样,《历代志》上和下原来合为一卷。希伯来原文的意思是“当时代的事件”,系保存在东方宫廷中记录当时事件的日志(见王下14:18,28;15:6,21,31;代上27:24;尼12:23;参帖6:1,2)。七十士译本将它分为两卷,所采用的卷名意思是“补遗第一卷”和“补遗第二卷”。希腊文译者采用这样的卷名,表明他们把《历代志》看作是《撒母耳记》和《列王记》的补充,提供了以前的史书中所省略的细节。英文本的译名来自哲罗姆拉丁译本,体现了希伯来原文的意思。一些武加大版本采用了复数形式,英文译者承袭了这一做法。

一份马所拉学者在希伯来原文卷末的注释指出:历代志上、下原为一卷,并说明代上27:25是处在中间的一节。此外,约瑟弗斯,奥里金,哲罗姆以及塔木德经都把《历代志》看为一卷。武加大译本仿照七十士译本把本书分为两卷。其他文本及现代希伯来文本的圣经也都效仿了此种分法。


二、作者

仔细研究《历代志》、《以斯拉记》和《尼希米记》的希伯来原文,可以发现它们的语言、文体和观点十分接近。这些相似性表明它们可能出自同一位作者。一些人注意到,《历代志》最后一部分并没有说完,而由《以斯拉记》头几节继续完成。这表明原来两卷并不分开(历下36:22,23;参拉1:1-3)。《历代志下》36章和《以斯拉记》第一章的叙述是连续性的。也许是后来把它分成两卷时,才在《以斯拉书》的开头几节重复《历代志下》的最后几节。也有人认为在《历代志》的末尾处加上《以斯拉记》的头几节是为了使该卷书不至于以耶路撒冷的毁灭结束。早期犹太作家一般都认为《历代志》为以斯拉所作。

许多迹象表明,《以斯拉记》和《尼希米记》有着密切的联系。古时这两卷书不象现在那样分开。塔木德经和基督教教父奥里金、哲罗姆都把它们看成一卷。《历代志》、《以斯拉记》和《尼希米记》似乎出自同一支手笔,故现代学者一般认为是一个人所作。作品的笔调和风格与公元前五世纪后半叶在耶路撒冷圣殿供职的祭司相符,所以很有可能作者是祭司兼文士以斯拉(见尼12:26)。以斯拉(拉7:1-21)和尼希米(尼2:1;5:14)都提到以斯拉活动时期的亚达薛西王。这显然是指亚达薛西一世(公元前465-423)。如果以斯拉是《历代志》、《以斯拉记》、《尼希米记》的作者,《历代志》上、下的著作年代该是在公元前五世纪的后半叶。

卷内的证据也证明该书的写作年代(至少是成书年代)是在公元前400年左右的波斯时代。其中的货币单位是“达里克”,据认为这是大流士一世(B.C 522-480)时所采用的硬币。大卫的家谱延续到所罗巴伯以后好几代(代上3:19-24)。所罗巴伯是在居鲁士统治时(B.C.539-530,拉1:1,2;参2:2)回到犹大的。但也有可能这些名字是以后补上的(见代上3:19注)。根据希伯来国王的一般年限,一代约为23年。依此算法,所罗巴伯以后六代应延至公元前400年左右。我们既已推定《历代志》原与《以斯拉记》,《尼希米记》合在一起,就可根据这几卷书的内证确定《历代志》的年代。《尼希米记》12:10,11,22,23中提供的祭司表延至约拿单或约哈雅和押杜亚。据埃利潘蒂尼草纸载,约拿单至少早在公元前410年就担任大祭司,因而可以证明公元前五世纪末,或公元前400年左右为《历代志》的成书年代。

《历代志》的作者一再提到一部希伯来的通史《犹大和以色列诸王记》(见代下16:11;25:26;28:26;参35:27;36:8)。该书似乎是《列王记》中多次提到的两部书的最后合集:《以色列诸王记》(王上15:31;王上16:5,4,20,27;王上22:39;王下10:34;王下14:28;王下15:21,26)和《犹大列王记》(王上14:29;王上15:7,23;王下8:23;王下12:19;王下15:6,36;王下16:19)。该书似乎包括了列王的全部记录,因为其中记载了他们“所行的事,自始至终”(见代下16:11;代下25:26;代下28:26;代下35:27)。此外,《历代志》的作者还多次提到一些范围较小的历史著作,这些著作是专人或专题性的,其中有《大卫王记》(代上27:24)、《先见撒母耳的书》、《先知拿单并先见迦得的书》(代上29:29)、《示罗人亚希雅的预言书》、《先见易多论尼八儿子耶罗波恩的默示书》(代下9:29)、《先知示玛雅和先见易多的史记》(代下12:15)、《先知易多的传》(代下13:22)、《哈拿尼的儿子耶户的书》(代下20:34)、《列王的传》(代下24:27)、先知以赛亚所著《乌西雅……的事》(代下26:22)、《以赛亚的默示书》(代下32:32)、《何赛的书》(代下33:19)。

上面所列著作表明曾有大量的原始材料,在以斯拉和尼希米的时代可以获得。如果《马加比下》2:13的记载是可靠的话,那么,尼希米曾建立了一个图书馆“收集了列王,诸先知和大卫的言行的书信,以及有关列王圣礼的书信”。


三、历史背景

《历代志》基本上是上帝的子民从创世到波斯时期的简史,侧重于大卫和他在犹大国继承者的历史。如果《历代志》,《以斯拉记》和《尼希米记》原为一卷,作者是亚达薛西一世时回到犹太的以斯拉,那么《历代志》的历史背景,就其成书的时代而言,应与《以斯拉记》和《尼希米记》一致。但是《历代志》并不叙述其成书的历史,其中只有一些次要的家谱延伸到那个时代。那个时代的历史由《以斯拉记》和《尼希米记》叙述。关于这段时期的历史背景见本注释《以斯拉记》和《尼希米记》的序言。关于《历代志》所述主要的历史时期,可见《撒母耳记》和《列王记》的序言。


四、主题

《历代志》一开始就是从亚当到大卫的古代族谱。创造的历史,伊甸园,人类的堕落,诸位先祖,洪水,以后的诸位先祖,以色列人在埃及,出埃及,士师时期,扫罗的统治,这一切均被略去了。作者对于摩西五经及《约书亚书》,《士师记》等没有什么补充的材料,只是提供了一系列族谱,偶然加一些传记方面或历史方面的注释(代上4:9,10,38-43;代上5:9,10,16-26;代上6:31,32,48,49,54-81;代上7:21-24;代上9:7-34)。作者先是追溯亚当到雅各的家谱,接着述写十二支派,侧重于大卫的支派犹大和祭司的支派利未,然后从所有以色列人讲到犹大和便雅悯支派的南部王国,以及耶路撒冷城。以上引言性材料占了《历代志上》的前九章。

本书的第二也是其主要部分一开始简要地叙述了扫罗之死(代上10章),然后是大卫的历史(代上11-29 章)以及他在犹大的继承人直到西底家,耶路撒冷的毁灭和被掳到巴比伦(代下1-36章)。原著的第三部分似乎记录了从被掳之地归回,重建耶路撒冷作为复兴的犹大社区中宗教的中心(《以斯拉尼希米记》)。

本卷书比较侧重以色列的黄金时代──大卫统治时期,但大卫的许多事情略去了,如他在希伯仑作王,在赫人乌利亚的事上犯罪,押沙龙的叛变等事。

所罗门的统治讲得比较简单(代下1-9章),但要比以后的任何继位者详细。与建造圣殿有关的事件占了大部分有关所罗门的记载(2-7章)。

《列王记》中有关这段时期的许多事件在《历代志》中都没有记载。如亚多尼雅阴谋叛乱,所罗门的受膏(王上1,2章),他娶法老的女儿为妻,在邱坛献祭(王上3:1,2),断争孩子之案(王上3:16-28),他的诸臣,智慧和箴言(王上4章),他的王宫(王上7:1-12);他拜外邦的神(王上11章),他的敌手。与建造圣殿有关的有些事略去了,有些讲得比较简单,有些采用与《列王记》一样的语言,有些则采用全新的说法。

其余的历史记录侧重于犹大而不是以色列。以色列只是偶然提到。没有提到任何以色列王的年代。除了一处例外(代下13:1),均没有依据同时代的以色列王来叙述犹大的王。《历代志》几乎完全略去以色列的历史。叙述犹大的历史也主要是从宗教的角度,而把政治,军事和个人的事件放在从属于具有属灵意义之事件的位置上。记史的目的是为了表现上帝在选民经历之中的旨意,证明由于犯罪的结果,一个民族是如何衰落的,甚至是举行神圣仪式的圣殿也会摧毁。《历代志》把好的国王──至少在他们部分统治时期中为善的──如约沙法,约阿施,希西家,约西亚放在突出地位,并强调了统治者从事宗教改革,恢复圣殿崇拜的那些事件。

所以很明显,《历代志》不是对《列王记》单纯历史方面的补充。它是一部独立的著作,有它自己的宗旨和观点。犹太人从巴比伦被掳之地返回以后,重建了耶路撒冷,恢复了圣殿的崇祀。这些热心的犹太人在展望未来的时候,无疑殷切地希望这些崇祀永远不再间断。他们相信在上帝的祝福下,以色列从今以后会昌盛起来,荣上加荣。所以这是一个非常恰当的时机,用过去的历史提醒百姓,以便让以色列人能够享受上帝应许赐给他们的光荣特权。

所以《历代志》的作者补充了有关圣殿及其崇祀,以及宗教节日的材料。但是他更关心的是生命不是仪式,是众人的心而不是圣殿。以色列人应当按照上帝的圣律法塑造自己的生活,时常注意顺从的赏赐和犯罪的刑罚。所以他重新对公义予以强调,更加充分地体现虔诚与兴旺,违命与败落之间的密切联系。

作者对列王统治的阐述是要让读者明白:顺从上帝的法则就会带来平安和繁荣,犯罪作恶就会导致毁灭和败落。他以最直接的方式指出每一次明显的灾难和成功都是天意的作用,是上帝在赏善罚恶。如“扫罗死了,因为他干犯耶和华”(代上10:12),“大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在”(11:9),“上帝不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人”(21:7),“犹太人得胜,是因为依靠耶和华他们列祖的上帝”(代下13:18;代下16:7;代下17:3,5;代下22:17;代下25:20;代下28:6;代下32:25;代下33:10;代下36:15-17)。

在《历代志》中,以色列是一个背道的国家,行在邪恶和死亡的道路上。犹大国在义王的统治时兴旺发达,而在背弃上帝的国王统治时则受罪的处罚。

对于同样事件的处理,《列王记》和《历代志》有着明显的区别。在《列王记》中没有记载罗波安好的地方,而在《历代志》中则记载了他好的地方,用来与耶罗波安的恶作对比(代下11:13-17)。后来罗波安“离弃耶和华的律法”。《历代志》解释示撒前来进攻耶路撒冷是因为“王和民得罪了耶和华”(代下12:1,2)。

在《列王记》中只是记载亚比央“行他父亲所行的一切恶,他的心不……顺服耶和华”(王上15:3),再也没有说别的什么。但《历代志》也讲到他一些好的地方。说他与耶罗波安作战是因为其违背上帝,在以色列设立虚假的祭司制度。《历代志》说他取得了对北方以色列国的伟大胜利,是因为他依靠上帝(代下13:4-18)。至于亚撒,《历代志》记载了他大败古实王谢拉。这件事《列王记》则没有提到。《历代志》还进一步记载了许多以色列人看见上帝与犹太人同在,就归降他们,还记载了一次大型的宗教集会,在会上与上帝重新立约(代下14:9-15;代下15:1-15)。

《列王记》只提到约沙法是一位好国王,简要地记载了他的统治(王上22:42-50)。《历代志》则详细记录了约沙法在民族存亡的危急关头祈祷上帝,上帝使他取得伟大胜利,敌军自相残杀的事(代下20:1-30)。

约兰的邪恶统治《列王记》只是简单地提到(王下8:16-24),《历代志》则记录了他因犯罪而受到上帝的严厉处罚(代下21:8-19)。

《列王记》简单提到亚哈谢死在耶户手中(王下9:27,28);《历代志》则详细记载他听从坏的计谋,“以致败坏”,他被杀“是出乎上帝”(代下22:4-9)。

《列王记》说到约阿施死于臣仆之手(王下12:20,21)。《历代志》则补充了以下重要的细节:

1.耶何耶大去世以后,百姓“离弃耶和华他们列祖上帝的殿,去事奉亚舍拉和偶象,因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷”;

2.遵照王的命令,耶何耶大的儿子被杀,因为他胆敢指出他们干犯上帝,必不得亨通。他们离弃上帝,上帝也必离弃他们;

3.结果犹大大队的军兵被交在一小支亚兰军兵手中,是因为犹大人离弃耶和华他们列祖的上帝;

4.约阿施正卧在床上疗养战伤,就被他的臣仆所杀(代下24:17-25)。

《列王记》记载亚玛谢打败以东人,却败在以色列王约阿施手下(王下14:7-14),《历代志》则补充了一个重要的细节:亚玛谢打了胜仗回来以后,“就把西珥的神像带回来,立为自己的神,在他面前叩拜烧香,因此,耶和华的怒气就向亚玛谢发作”,因他的行为定意要灭他(代下25:14-16)。

《列王记》简要地记载了乌西雅的统治,提到他长大麻疯,但没有说明原因(王下15:1-7),《历代志》则比较详细地记载了乌西雅的统治(代下26:1-23),清楚地说明他长大麻疯的原因,即:在他强盛的时候“就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的上帝,进耶和华的殿,要在香坛上烧香”。他这样犯罪,受到祭司们的责备,立即得了大麻疯,“因为耶和华降灾与他”。

《列王记》简单记载了义王约坦的统治(王下15:32-38)。《历代志》则比较详细地记载了他怎样战胜亚扪人,结果亚扪人向他进贡,以及他怎样“在耶和华他上帝面前行正道,以致日渐强盛(代下27:5,6)。

据《列王记》记载,亚哈斯受到以色列王和亚兰王的进攻,但显然没有造成严重的后果,因为他得到提革拉毗列色的帮助,提革拉毗列色(亚述王)就去攻取大马色,杀了其国王(王下16:1-9),但据《历代志》记载,因为亚哈斯拜偶像,上帝就“将他交在亚兰王手里,亚兰王打败他,掳了他许多的民”,他又被“交在以色列王的手里,以色列王向他大行杀戮”,掳走“妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物”,他们求助于提革拉毗列色,他“却没有帮助他,反倒欺侮他”,因为他“在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微”(代下28:3-20)。

《列王记》较多地记录了义王希西家的统治(王下18-20章),《历代志》则十分详细地记载了希西家的义行,他如何洁净圣殿,恢复圣殿的崇祀,邀请全体以色列人前来耶路撒冷参加盛大的逾越节,北方的亚设,玛拿西和西布伦支派有人前来。《历代志》讲到逾越节的礼节之后,众人不仅在犹大和便雅悯,而且在以法莲,玛拿西地捣毁偶像,柱像和丘坛,恢复各种祭祀,供献和祭司工作(代下29-31章)。

《列王记》详细描写玛拿西的罪(王下21:1-18),《历代志》不仅提到他犯罪,还讲到他被亚述王用铁钩钩住,用铜链锁住带往巴比伦,他在苦难之中“就恳求耶和华他的上帝,且……极其自卑”。上帝垂听了他的祈祷,允许他回到耶路撒冷,在那里他除掉外邦的神“重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭,感谢祭,吩咐犹太人事奉以色列的上帝”(代下33:11-16)。

关于亚扪,《列王记》只说他“行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样”(王下21:20),《历代志》则补充他“不在耶和华面前象他父亲玛拿西自卑”(代下33:23)。

《列王记》较详细地叙述了约西亚恢复耶和华的崇拜,采取措施进行全面的改革,最后讲到他怎样死在埃及王尼哥手中(王下22,王下23:1-30)。《历代志》对于他恢复和改革的工作写得更加详细。在写到他与尼哥作战的事时,补充了以下细节:尼哥曾设法劝说约西亚不要与他作战,约西亚却“不听上帝藉尼哥之口所说的话”,所以死于这次战斗之中(代下34,35章)。

《列王记》用一定的篇幅记录了犹大最后四位恶王的统治,以及耶路撒冷的陷落(王下23:30-37;王下24:1-20;王下25:1-30),只是简单讲到“耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出”(王下24:20)。《历代志》对最后四位国王的记载虽然很简单,却特别讲到犹大亡国的原因,从祭司和百姓“大大犯罪,效法外邦人行一切可憎的事,污秽耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿”,嬉笑上帝的使者,藐视他的先知,“以致耶和华的忿怒向他的百姓发作,无法可救”(代下36:1-16)。

《历代志》的作者在全书中突出了先知和他们的工作。关于一些著名的先知,还补充了旧约圣经其他地方没有提到的材料。其中所讲到的一些先知,在圣经别处没有提到。书中讲到这些上帝的使者在危急的关头发出警告和规劝。示玛雅告诉罗波安,示撒入侵是因为百姓离弃了上帝(代下12:5);亚撒利雅对亚撒进行劝勉(代下15:1-8);哈拿尼责备亚撒向亚兰人求助(代下16:7-10);耶户责备约沙法与亚哈联合(代下19:2);雅哈悉在约沙法与摩押,亚扪及西珥山人作战时鼓励他(代下20:14-17);以利以谢责备约沙法与亚哈谢联合(代下20:37);撒迦利亚在约阿施的时代告诉百姓,因为违命,他们必不得亨通(代下24:20);俄德在亚哈斯和比加的时代劝戒以色列人(代下28:9-11)。

从上面这些事例可以看出,《历代志》不仅仅是历史,而更是一份宗教讲章。作者不单在叙述事实,而更是在阐明真道。他对某一事件的记载若有与《列王记》不同,那不是因为两份记录有矛盾,而是侧重点不一样。《历代志》的作者表现出施教的意向。他说出他必须说的话,因为其中含有教训和警告。他完成这部著作是在犹大亡国,被掳,耶路撒冷重建,圣殿的崇祀得恢复之后。

毫无疑问他殷切希望不再亡国,但是亡国的危险又确实存在。罪恶一再表现出来(拉9:1-15;代下10:1-19;尼5:1-13;尼13:3-11,15-30),上帝的忿怒有可能再次临到祂的百姓身上。作者千方百计想避免这一点。可以断定,撰写《历代志──以斯拉记──尼希米记》这部伟大著作的目的在于防止犹大第二次背道和败落。

历代的解经家对于《历代志》中出现的一些大数目常感不解。例如代上22:14说大卫奉献金子十万他连得,银子一百万他连得,让他儿子所罗门建造圣殿。在这个数目上还要加上他和其他以色列贵族另外的大笔奉献(代上29:3-7)。按现代的价值计算,十万他连得金子折合三十亿美元,这笔数目很难想象是真实的,因为古时候全世界所有的黄金加起来也不值三十亿美元。因此,现代学者宣称《历代志》的作者夸大事实,他的资料并不准确。这种见解是站不住脚的,因为近代的发现证明了历代志作者叙史的可靠性,所以,要解决历代志某些庞大数字之迷,我们必须另找答案。

根据书上所列家谱,《历代志》著于公元前五世纪下半叶,至少是在那时成书的,即尼希米的时代。这可能是旧约圣经中最后成书的,因为它列于希伯来圣经之末。在编写过程中,采用了先知和其他受灵感的作者所写的正式著作《先知拿单并先见迦得的书》、《大卫王记》等。这些著作是采用被掳前的希伯来文字写的,而《历代志》则是用被掳后通行的亚兰方形文字写的。这种文字,根据犹太传统说法,系以斯拉引进,略经改动,一直作为希伯来文字用到现在。

在任何的已知的希伯来圣经文稿中,数目均全部书写出来,没有用数词。然而数词在古希伯来文字中是有使用的,就象在腓尼基,亚兰,纳巴泰,帕尔米拉,埃及和巴比伦的文字中一样。古希伯来语原始文字材料的缺乏造成我们对希伯来圣经作者数词运用的情况了解不充分。当马可•利兹巴斯基在1898年出版的他的《北闪米特碑文识读手册》时,他说希伯来人显然不用数词而把数字表示出来。他的这种看法依据的是西罗亚铭文和摩押石碑,里面的数字是书写出来的。这两份是唯一已知的含有数字的当时希伯来文字,其中摩押石碑甚至还算不上真正的希伯来文字。尽管摩押的语言文字与希伯来文相差甚微。

然而在过去五十年里,有几份被掳巴比伦以前的希伯来文字发掘了出来,其中有出自撒玛利亚和拉吉,以及泰勒盖齐尔(Tell Qasile) 的陶片,其中含有数字,一些全部书写出来,还有一些用数词表示。在过去五十年里,从埃利潘蒂尼发现的亚兰文草纸文献表明当时广泛使用一些全部书写出来的数字以及数词。

在上述文稿中代表十以下数字的数词是把竖线自右至左三条一组排列,最后一竖一般比其他的要长。10用一个牙月形的符号表示;20是把两个10合起来。还有一个符号表示“百”。在埃利潘尼的草纸中“千”用'lph表示(在巴勒斯坦的希伯来文稿中没有“千”这个数字)。有时在lph前面加上几竖表示几千。但是在这些文稿中,前面的竖也可代表希伯来文的连词waw(“和”),有时不大容易断定这一竖表示连词“和”还是指“一”千。

现有的材料虽然还不足以提供确凿的事例证明数字被误解了,但可以证明古代的文稿是容易引起误解的,这些文稿中有时用数词,有时又把数字全部书写出来。如果《历代志》的作者在编书的过程中所采用的文稿有时用数词表数,有时又把数字全部写出来,那就可能会对这些数字产生误解。例如某一份文稿中的符号,就有可能被理解为十万(100千),而作者的原意是“百(和)千”(1100)。

也有人可能要问,《历代志》的作者写出这么大的数字是不是真的要人从字面上理解。住在近东地区的人一般都知道“千千”这样的讲法只表示一个很大的数目。那些这样运用数字的人看到其他不熟悉这样用法的人,从字面上去理解,就会感到十分奇怪。《历代志》里所用的“无数的铜铁”(代上22:15)和“人多得不可胜数”(代下12:3)也应按作者原意这样解释,而不要从字面上理解。如果按照现代历史学家的做法,从严格的字面意义上来理解《历代志》中的数字,也许是一个错误,有违于作者的原意。

仔细研究《历代志》的人会注意到作者很重视家谱和统计数字。书中多次出现名单──圣殿和王宫的官员,政府官员,军官等,其中有:

代上11:26-47 大卫军中的勇士

代上12:1-14  到洗革拉归大卫之勇士

代上14:4-7  大卫的众子

代上15:5-24  抬约柜的利未人

代上18:15-17 大卫主要的政府官员

代上23:6-24  大卫的利未人官员

代上24:1-31  亚伦子孙的24个班次

代上25:1-31  24班唱诗者

代上26:1-32  圣殿的警卫和官员

代上27:1-34  官长和管府库的

代下11:5-10  罗波安的设防城

代下17:7-18  约沙法的利未人和官长

代下23:1   耶何耶大的官长

代下28:12   以法莲的族长

代下29:12-14 利未人的首领

代下31:12-15 供献的管理人

代下34:12   修殿的督工

代下35:9   利未人的族长

在《以斯拉和尼希米记》中也有类似的统计项目:

斯1:9-11  从巴比伦归回的器皿

斯2:2-65  从巴比伦回来的人数

斯2:66,67  马、骡、骆驼数

斯4:9,10  亚斯那巴所迁移安置在撒玛利亚的人

斯7:1-6   以斯拉的家谱

斯8:1-14  与以斯拉一同回来的人

斯8:16-19  与以斯拉一同归来的利未人

斯8:20   与以斯拉一同归来的尼提宁人

斯8:26,27  奉献的金银

斯10:18-44 娶外邦妻子的人

尼3:1-32  造城墙的人

尼7:6-73  与所罗巴伯一同归回的人

尼8:4    与以斯拉站在一起的人

尼8:7    宣读律法书的人

尼10:1-27  签名的人

尼11:3-24  住在耶路撒冷的人

尼12:1-42  祭司和利未人

在《历代志》,《以斯拉记》和《尼希米记》中出现众多的家谱和统计。

这些材料表明这三部书可能出自一个人,若是这样的话,作者很有可能是“祭司和文士”以斯拉(见拉7:6,10-12;尼8:1,4,9,13;尼12:26,36)。


五、《历代志》纲要

(一)家谱 代上1-9:44

A、从亚当到以色列和以东 代上1:1-2:2

1. 从亚当到挪亚的众先祖 代上1:1-4

2. 挪亚的后代 代上1:4-54

a. 雅弗的后代 代上1:5-7

b. 含的后代 代上1:8-16

c. 闪的后代 代上1:17-54

(1)从闪到亚伯拉罕 代上1:17-27

(2)亚伯拉罕的后代 代上1:28-2:2

(a)以实玛利的儿子 代上1:28-31

(b)亚伯拉罕从基士拉所生的儿子 代上1:32,33

(c)以撒的后代 代上1:34-2:2

1)以扫的后代 代上1:34-54

2)以色列的儿子 代上2:1,2

B、以色列的后代 代上2:3-7:40

1. 犹大的后代 代上2:3-4:23

a. 从犹大到耶西 代上2:3-12

b. 耶西的儿孙 代上2:13-17

c. 迦勒的儿子 代上2:18-20

d. 希斯仑的后代 代上2:21-41

e. 迦勒的后代 代上2:42-55

f. 大卫的后代 代上3:1-24

(1)大卫的众子 代上3:1-9

(2)从所罗门到西底家的王系 代上3:10-16

(3)耶哥尼雅的儿子 代上3:17-24

g. 犹大支派 代上4:1-23

(1)犹大的儿子 代上4:1

(2)朔巴的后代 代上4:2-4

(3)亚施户的后代 代上4:5-7

(4)哥斯的儿子 代上4:8

(5)雅比斯和他的祈祷 代上4:9,10

(6)基绿的儿子 代上4:11,12

(7)基纳斯的儿子 代上4:13-15

(8)迦勒的众子和其他人 代上4:15-20

(9)示拉的儿子 代上4:21-23

2. 西缅的后代 代上4:24-43

a. 西缅的儿子 代上4:24-27

b. 西缅人的住地 代上4:28-33

c. 西缅人的迁移 代上4:34-43

(1)西缅人中的族长 代上4:34-38

(2)在基多取胜 代上4:39-43

3. 流便的后代 代上5:1-10

4. 迦得的后代 代上5:11-17

5. 流便,迦得,玛拿西族所打胜仗 代上5:18-22

6. 玛拿西半支派所居之地 代上5:23-26

7. 利未的后代 代上6:1-81

a. 亚伦一族自利未到被掳到巴比伦 代上6:1-15

b. 利未的三支 代上6:16-48

c. 亚伦后代中任祭司的 代上6:49-53

d. 利未人的城 代上6:54-81

8. 以萨迦之后裔 代上7:1-5

9. 便雅悯的后裔 代上7:6-12

10. 拿弗他利的儿子 代上7:13

11. 玛拿西的后代 代上7:14-19

12. 以法莲的后代 代上7:20-29

13. 亚设的后代 代上7:30-40

C、便雅悯之家谱 代上8:1-40

1. 住在耶路撒冷的各代族长 代上8:1-28

2. 基遍的各家以及扫罗的王室 代上8:29-40

D、耶路撒冷居民的家谱 代上9:1-34

E、基遍的居民;扫罗的先人和后代 代上9:35-44

(二)耶路撒冷诸王的历史 代上10:1-代下36:23

A、扫罗之死 代上10:1-14

1. 扫罗在基利波山上被杀 代上10:1-7

2. 非利士人战胜扫罗 代上10:8-10

3. 扫罗被葬在雅比 代上10:11,12

4. 扫罗之死是犯罪的结果 代上10:13.14

B、大卫 代上11:1-29:30

1. 在希伯伦受膏 代上11:1-3

2. 攻取耶路撒冷 代上11:4-9

3. 大卫之诸勇士 代上11:10-12:40

4. 约柜从基列耶琳运来 代上13:1-14

5. 大卫的宫殿和家 代上14:1-7

6. 大卫战胜非利士人 代上14:8-17

7. 约柜运到耶路撒冷 代上15:1-16

8. 大卫造圣殿的目的 代上17:1-27

9. 大卫的征战 代上18:1-20:8

10. 大卫点数百姓 代上21:1-30

11. 大卫准备让所罗门继位 代上22:1-29:25

a. 物质上的准备 代上22:1-5

b. 给所罗门的指示 代上22:6-19

c. 首次立所罗门为王 代上23:1

d. 利未人的班次 代上23:2-32

e. 祭司的班次 代上24:1-19

f. 其他利未人的班次 代上24:20-31

g. 唱诗者之班次 代上25:1-31

h. 警卫和其他官员之班次 代上26:1-32

i. 首领和官员 代上27:1-34

j. 关于造殿的最后指示 代上28:1-21

k. 给圣殿的奉献 代上29:1-21

l. 第二次立所罗门为王 代上29:22-25

12. 大卫逝世 代上29:26-30

C、所罗门 代下1:1-9:31

1. 所罗门在基遍献祭 代下1:1-6

2. 所罗门选择智慧 代下1:7-12

3. 所罗门的战车和财富 代下1:13-17

4. 圣殿 代下2:1-7:22

a. 所罗门为造圣殿作准备 代下2:1-18

b. 造殿的地点和日期 代下3:1,2

c. 廊子和圣所 代下3:3-7

d. 至圣所 代下3:8-14

e. 殿前的铜柱子 代下3:15-17

f. 铜器和金器 代下4:1-22

g. 圣殿完工 代下5:1

h. 献殿 代下5:2-7:22

(1)约柜运进圣殿 代下5:2-10

(2)上帝荣光的显示 代下5:11-14

(3)所罗门奉献的祈祷 代下6:1-42

(4)有火从天上降下 代下7:1-3

(5)献祭和守节 代下7:4-11

(6)上帝给所罗门的信息 代下7:12-22

5. 所罗门的公共建设工程 代下8:1-6

6. 所罗门的仆人和官员 代下8:7-10

7. 法老女儿的宫 代下8:11

8. 献祭和任命祭司 代下8:12-16

9. 所罗门的船舶 代下8:17,18

10. 示巴女王来访 代下9:1-12

11. 所罗门的金子和荣华 代下9:13-28

12. 所罗门统治的结束 代下9:29-31

D、犹大诸王 代下10:1-36:21

1. 罗波安 代下10:1-12:6

a. 十个支派叛变 代下10:1-11:4

b. 加强犹大防御 代下11:5-12

c. 以色列的祭司和利未人归顺罗波安 代下11:13-17

d. 罗波安的家庭 代下11:18-23

e. 示撒入侵 代下12:1-12

f. 罗波安统治的结束 代下12:13-16

2. 亚比雅 代下13:1-22

a. 亚比雅与耶罗波安作战 代下13:1-20

b. 亚比雅的家庭和传记 代下13:21,22

3. 亚撒 代下14:1-16:14

a. 反对拜偶像的努力 代下14:1-5

b. 巩固国家的措施 代下14:6-8

c. 战胜古实王谢拉 代下14:9-15

d. 亚撒利亚的预言 代下15:1-7

e. 亚撒的改革工作 代下15:8-19

f. 与巴沙作战 代下16:1-6

g. 哈拿尼责备亚撒而被囚 代下16:7-10

h. 亚撒统治的结束 代下16:11-14

4. 约沙法 代下17:1-21:3

a. 约沙法的善行和兴旺 代下17:1-12

b. 他的首领和军队 代下17:13-19

c. 与亚哈联合同亚兰作战 代下18:1-34

d. 耶户斥责约沙法 代下19:1-3

e. 对士师和祭司的指示 代下19:4-11

f. 打败亚扪,摩押和西珥人 代下20:1-30

g. 约沙法统治的总结 代下20:31-21:3

5. 约兰 代下21:4-20

a. 约兰杀众兄弟 代下21:4

b. 约兰的恶行,以东和立拿人叛变 代下21:5-11

c. 约兰因罪遭上帝刑罚 代下21:12-20

6. 亚哈谢 代下22:1-9

7. 亚他利雅 代下22:10-23:21

a. 篡位 代下22:10-12

b. 耶何耶大推翻亚他利雅立约阿施 代下23:1-21

8. 约阿施 代下24:1-27

a. 修理圣殿 代下24:1-14

b. 耶何耶大死,全国背道 代下24:15-22

c. 亚兰人入侵,约阿施被杀 代下24:23-27

9. 亚玛谢 代下25:1-28

a. 良好的开端 代下25:1-4

b. 胜以东人 代下25:5-13

c. 亚玛谢大败以色列王约阿施 代下25:14-24

d. 亚玛谢统治的结束 代下25:25-28

10. 乌西雅 代下26:1-23

a. 乌西雅的善行 代下26:1-5

b. 乌西雅的军功 代下26:6-15

c. 乌西雅的僭越和长大麻疯 代下26:16-23

11. 约坦 代下27:1-9

12. 亚哈斯 代下28:1-27

a. 亚哈斯之恶 代下28:1-4

b. 亚哈斯被交在亚兰和以色列人手中 代下28:5-8

c. 以色列人追犹大战俘代下28:9-15

d. 亚哈斯向亚述人求助 代下28:16-21

e. 助长拜偶像之风关闭圣殿 代下28:22-27

13. 希西家 代下29:1-32:33

a. 希西家洁净和恢复圣殿 代下29:1-36

b. 邀请以色列人和犹太人过逾越节 代下30:1-12

c. 庆祝逾越节 代下30:13-27

d. 希西家的宗教改革 代下31:1-21

e. 西拿基立入侵 代下32:1-23

f. 希西家之病、骄傲、兴旺及死 代下32:24-33

14. 玛拿西 代下33:1-20

a. 玛拿西助长偶像崇拜 代下33:1-10

b. 被俘和悔改 代下33:11-20

15. 亚扪 代下33:21-25

16. 约西亚 代下34:1-35:27

a. 宗教改革 代下34:1-7

b. 修理圣殿 代下34:8-13

c. 发现律法书 代下34:14-19

d. 户勒大的预言 代下34:20-28

e. 宣读律法,重新立约 代下34:29-33

f. 守逾越节 代下35:1-19

g. 约西亚被杀 代下35:20-27

17. 约哈斯 代下36:1-4

18. 约雅敬 代下36:5-8

19. 约雅斤 代下36:9,10

20. 西底家和犹大亡国 代下36:11-23

a. 犯罪叛逆 代下36:11-13

b. 官长和百姓之罪 代下36:14-16

c. 被掳往巴比伦 代下36:17-21

E、结尾 居鲁士结束犹大人的被掳生活 代下36:22,23

和合本代下12:1 罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。

拼音版代下12:1 Luóbōān de guó jiān lì, tā qiángshèng de shíhou jiù lí qì Yēhéhuá de lǜfǎ, Yǐsèliè rén ye dōu suícóng tā.

吕振中代下12:1 罗波安王五年、埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;因为王和众民都对永恒主不忠实。

新译本代下12:1 罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。

现代译代下12:1 罗波安一巩固了自己的王位,他和人民就离弃上主的法律。

当代译代下12:1 到了罗波安国势稳定富强的时候,他们君民上下就开始偏离主的律法。

思高本代下12:1 勒哈贝罕的国家一强盛,势力一巩固,即舍弃了上主的法律,全以色列人也附和他。

文理本代下12:1 罗波安国固己强、乃弃耶和华之法律、以色列众效之、

修订本代下12:1 罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。

KJV 英代下12:1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.

NIV 英代下12:1 After Rehoboam's position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the LORD.

和合本代下12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。

拼音版代下12:2 Luóbōān wáng dì wǔ nián, Aijí wáng Shìsǎ shàng lái gōngdǎ Yēlùsǎleng, yīnwei wáng hé mín dé zuì le Yēhéhuá.

吕振中代下12:2 示撒带着战车一千二百辆、骏马六万,跟那些从埃及和他同来的无数众兵∶就是路比人、苏基人和古实人。

新译本代下12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。

现代译代下12:2 罗波安在位的第五年,上主因他们的背逆惩罚他们。

当代译代下12:2 罗波安王五年,因为犹大君民对主不忠;於是,主就差遣埃及王示撒率领战车一千二百辆,骑兵六万人,无数的路比兵、苏基兵和古实兵,如潮汹涌地来攻打耶路撒冷。

思高本代下12:2 由於他们背叛了上主,勒哈贝罕第五年,埃及王史沙克就上来进攻耶路撒冷,

文理本代下12:2 罗波安王五年、埃及王示撒来攻耶路撒冷、因其获罪于耶和华也、

修订本代下12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。

KJV 英代下12:2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,

NIV 英代下12:2 Because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.

和合本代下12:3 示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人和古实人,多得不可胜数。

拼音版代下12:3 Shì sǎ daì zhàn chē yī qiā èr bǎi liàng, mǎ bīng liù wàn, bìngqie gēn cóng tā chū Aijí de Lùbǐ rén, Sūjī rén, hé Gǔshí rén, duō dé bùke shēng shù.

吕振中代下12:3 他攻取了属犹大的堡障城,就来到耶路撒冷。

新译本代下12:3 示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。

现代译代下12:3 埃及王示撒率领一千两百辆战车,六万骑兵,以及无数的兵士,包括利比亚人、苏基人,和苏丹人的军队,前来攻打耶路撒冷。

当代译代下12:3 罗波安王五年,因为犹大君民对主不忠;於是,主就差遣埃及王示撒率领战车一千二百辆,骑兵六万人,无数的路比兵、苏基兵和古实兵,如潮汹涌地来攻打耶路撒冷。

思高本代下12:3 率领一千二百辆战车,六万骑兵,和同他一起由埃及来的无数利比亚人,稣基因人和雇士人组成的军队,

文理本代下12:3 示撒率车千二百乘、骑兵六万、自埃及所从之众、路比人、苏基人、古实人、不可胜数、

修订本代下12:3 示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。

KJV 英代下12:3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

NIV 英代下12:3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,

和合本代下12:4 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。

拼音版代下12:4 Tā gōng qǔ le Yóudà de jiāngù chéng, jiù lái dào Yēlùsǎleng.

吕振中代下12:4 那时犹大的首领由于示撒的缘故就聚集在耶路撒冷;有神言人示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说∶「永恒主这么说∶『是你们离弃了我,我才离弃了你们在示撒手里。』」

新译本代下12:4 他攻取了犹大境内的设防城,然后来到耶路撒冷。

现代译代下12:4 他占领了犹大的设防城市,逼近耶路撒冷。

当代译代下12:4 大军攻陷了犹大的坚城,直迫耶路撒冷。

思高本代下12:4 攻取了犹大境内所有的坚城,直逼耶路撒冷。

文理本代下12:4 取犹大之坚城、遂至耶路撒冷、

修订本代下12:4 他攻取了犹大的坚固城,来到耶路撒冷。

KJV 英代下12:4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.

NIV 英代下12:4 he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

和合本代下12:5 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”

拼音版代下12:5 Nàshí, Yóudà de shǒulǐng yīnwei shì sā jiù jùjí zaì Yēlùsǎleng. yǒu xiānzhī Shìmǎyǎ qù jiàn Luóbōān hé zhòng shǒulǐng, duì tāmen shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen lí qì le wǒ, suǒyǐ wǒ shǐ nǐmen luō zaì Shìsǎ shǒu lǐ.

吕振中代下12:5 于是以色列(指着『犹大』而言)的首领们和王都自己谦卑说∶「永恒主是公义的。」

新译本代下12:5 那时,犹大的众领袖,因为示撒的缘故,就聚集在耶路撒冷;示玛雅先知就来见罗波安和众领袖,对他们说:“耶和华这样说:‘你们既然离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒的手里。’”

现代译代下12:5 示玛雅先知去见罗波安王和犹大的领袖们;这些领袖因逃避示撒都到耶路撒冷来了。示玛雅对他们说:「上主有话告诉你们:『你们离弃了我,所以现在我离弃你们,把你们交在示撒手里。』」

当代译代下12:5 当时,由於战事的缘故,犹大各领袖都齐集在耶路撒冷,示玛雅先知进见罗波安王,对王及领袖们说:“主说你们离弃了他;所以,现在你们落在示撒手中,他也同样地置之不理。”

思高本代下12:5 当时,犹大的众首领,由於逃避史沙克,都已聚集在耶路撒冷;先知舍玛雅来见勒哈贝罕和众首领,对他们说:「上主这样说:你们既离弃我,我也将你们抛弃在史沙克手中。」

文理本代下12:5 犹大牧伯、缘示撒故、集于耶路撒冷、先知示玛雅、来见罗波安与牧伯曰、耶和华云、尔曹弃我、故我遗尔于示撒手、

修订本代下12:5 那时,犹大的领袖因为示撒的缘故聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安和众领袖,对他们说:"耶和华如此说:'你们离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒手里。'"

KJV 英代下12:5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

NIV 英代下12:5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.'"

和合本代下12:6 于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的!”

拼音版代下12:6 Yúshì wáng hé Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng dōu zìbēi shuō, Yēhéhuá shì gōngyì de.

吕振中代下12:6 永恒主见他们自己谦卑,永恒主的话语就传与示玛雅说∶「他们既自己谦卑,我就不灭绝他们;我乃是要使他们暂时得搭救;我不藉着示撒的手将我的烈怒倒在耶路撒冷上头。

新译本代下12:6 于是以色列的众领袖和君王,都谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”

现代译代下12:6 王和领袖们都承认自己犯了罪;他们说:「上主所做的是公正的。」

当代译代下12:6 王与领袖们听了先知的话,就羞愧得无地自容,谦卑地说:“主是公义的。”

思高本代下12:6 以色列众首领和君王便自卑认罪说:「上主是公义的!」

文理本代下12:6 王与牧伯自卑曰、耶和华乃义、

修订本代下12:6 于是以色列的领袖和王都谦卑说:"耶和华是公义的。"

KJV 英代下12:6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.

NIV 英代下12:6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."

和合本代下12:7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。

拼音版代下12:7 Yēhéhuá jiàn tāmen zìbēi, Yēhéhuá de huà jiù líndào Shìmǎyǎ shuō, tāmen jì zìbēi, wǒ bì bù mièjué tāmen. bì shǐ tāmen lüè dé zhengjiù, wǒ bù jiè zhe Shìsǎ de shǒu jiāng wǒde nùqì dǎo zaì Yēlùsǎleng.

吕振中代下12:7 虽然如此,他们却必作示撒的仆人,好叫他们知道服事我跟服事四围各地的外国人有什么分别。」

新译本代下12:7 耶和华看见他们谦卑下来,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不灭绝他们;我必使他们暂时得救,我必不借着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。

现代译代下12:7 上主看见了他们谦卑自己,就再对示玛雅说:「因为他们承认自己的罪,我不毁灭他们。可是示撒来攻打时,他们只能保存性命而已。耶路撒冷不至於受我的烈怒。

当代译代下12:7 主见他们这样谦卑,就对示玛雅说:“他们既然如此谦卑,我就不把他们灭绝,我必给他们开出一条生路,我的愤怒也不会藉示撒发洒在耶路撒冷身上。

思高本代下12:7 上主见他们自卑认罪,上主就有话传於舍玛雅说:「他们既然自卑认罪,我必不消灭他们,霎时间我要施救,不使我的盛怒藉沙史克发 在耶路撒冷。

文理本代下12:7 耶和华见其自卑、则谕示玛雅曰、彼既自卑、我不灭之、必稍施拯救、不藉示撒手、泄我怒于耶路撒冷、

修订本代下12:7 耶和华见他们谦卑,耶和华的话就临到示玛雅,说:"他们既谦卑,我必不灭绝他们;我要使他们暂时得拯救,不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。

KJV 英代下12:7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

NIV 英代下12:7 When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.

和合本代下12:8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。”

拼音版代下12:8 Ránér tāmen bì zuò Shìsǎ de púrén, hǎo jiào tāmen zhīdào, fúshì wǒ yǔ fúshì waìbāngrén yǒu hé fēnbié.

吕振中代下12:8 于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;他夺取了永恒主之殿的宝物、和王宫的宝物∶所有的他尽都夺取∶又把所罗门所造的金盾牌也夺了去。

新译本代下12:8 虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有什么分别。”

现代译代下12:8 可是示撒要征服他们,那时他们就知道,服事我和服事世上的统治者有甚麽分别。」

当代译代下12:8 然而,他们一定要作示撒的奴隶,好叫他们体验一下服事我和服事外族人的分别。”

思高本代下12:8 虽然如此,他们仍必作史沙克的仆役,好使他们知道服事我与服事世上的列邦,有何区别。」

文理本代下12:8 惟彼众必为示撒仆、使知服我之役、与服列邦之役孰愈、

修订本代下12:8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。"

KJV 英代下12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

NIV 英代下12:8 They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."

和合本代下12:9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。

拼音版代下12:9 Yúshì, Aijí wáng Shìsǎ shàng lái gōng qǔ Yēlùsǎleng, duó le Yēhéhuá diàn hé wánggōng lǐ de bǎowù, jǐn dōu daì zǒu, yòu duó qù Suǒluómén zhìzào de jīn dùnpái.

吕振中代下12:9 罗波安王造了铜的盾牌去代替那些金盾牌,交付在看守王宫门的卫兵长手里。

新译本代下12:9 于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺取了耶和华殿和王宫里的宝物,把它们全部带走,又夺去了所罗门所做的金盾牌。

现代译代下12:9 示撒王进入耶路撒冷,把圣殿和王宫所有的宝物都抢走了,包括所罗门王制造的金盾牌等。

当代译代下12:9 埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷。他把圣殿和王宫的财宝以及所罗门所有的金盾牌搜掠一空。

思高本代下12:9 埃及王史沙克於是上来进攻耶路撒冷,劫去了上主殿内和王宫内的宝物,全部带走,连撒罗满所制的金盾牌也都带去了。

文理本代下12:9 于是埃及王示撒来攻耶路撒冷、夺耶和华室及王宫之宝物、悉携之去、亦夺所罗门所制之金干、

修订本代下12:9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。

KJV 英代下12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.

NIV 英代下12:9 When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.

和合本代下12:10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。

拼音版代下12:10 Luóbōān wáng zhìzào tóng dùnpái daìtì nà jīn dùnpái, jiāo gei shǒu wánggōng mén de hùwèi cháng kānshǒu.

吕振中代下12:10 王每逢进了永恒主之殿,卫兵总拿起这些盾牌来,随后又送回到守卫室里。

新译本代下12:10 罗波安王做了一些铜盾牌代替那些金盾牌,交给那些看守宫门的守卫长看管。

现代译代下12:10 罗波安为了替补这些金盾牌就造了铜盾牌,把它们交给看守王宫大门的守卫长管理。

当代译代下12:10 金盾牌没有了,罗波安只得造铜盾牌来代替,交由守卫宫门的御林军统领负责保管。

思高本代下12:10 勒哈贝罕王,只得制造些铜盾牌来代替,交给防卫长保管。

文理本代下12:10 罗波安王作铜干代之、付于守宫门之侍卫长、

修订本代下12:10 罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。

KJV 英代下12:10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.

NIV 英代下12:10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.

和合本代下12:11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

拼音版代下12:11 Wáng mei fùng jìn Yēhéhuá de diàn, hùwèi bīng jiù ná zhè dùnpái, suíhòu réng jiāng dùnpái sòng huí, fàng zaì hùwèi fáng.

吕振中代下12:11 王既自己谦卑,永恒主的怒气就转消,不将他灭尽。而且在犹大中还有良好的现象。

新译本代下12:11 每逢王进耶和华殿的时候,守卫就来拿这些盾牌,事后又把盾牌送回守卫房那里。

现代译代下12:11 王每次到圣殿去的时候,守卫就拿着这些盾牌,然后又放回守卫室。

当代译代下12:11 每逢王进圣殿,御林军就拿着盾牌列队侍立,用后就收起来,放回御林军的营房去。

思高本代下12:11 每逢王进入上主的殿时,侍卫便从来,手持这些盾牌;事後仍将盾牌送回侍卫室。

文理本代下12:11 王入耶和华室时、侍卫至而执干、后则反诸侍卫之室、

修订本代下12:11 每逢王进耶和华的殿,护卫兵就来,举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。

KJV 英代下12:11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

NIV 英代下12:11 Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.

和合本代下12:12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。

拼音版代下12:12 Wáng zìbēi de shíhou, Yēhéhuá de nùqì jiù zhuǎn xiāo le, bú jiāng tā miè jǐn, bìngqie zaì Yóudà zhōngjiān ye yǒu shàn yì de shì.

吕振中代下12:12 罗波安王在耶路撒冷作王,增强了自己的权势。罗波安登极的时候是四十一岁;他在耶路撒冷作王有十七年;这耶路撒冷是永恒主从以色列众族派中为立自己的名所选择的城。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

新译本代下12:12 王既然谦卑下来,耶和华的烈怒就止息,没有把他完全消灭。何况在犹大中还有善事。

现代译代下12:12 由於罗波安顺从了上主,上主的忿怒转消了,没有彻底消灭他;犹大的情形也颇安定。

当代译代下12:12 王既然谦卑自悔,主就息怒,不将犹大完全毁灭。犹大国内一切也就渐渐复原了。

思高本代下12:12 由於君王自卑认罪,上主对他息怒,没有完全将他消灭;何况在犹大还有善事。

文理本代下12:12 因王自卑、耶和华之怒遂息、不加殄灭、且在犹大中、尚有善事存焉、

修订本代下12:12 王谦卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不全然灭尽,并且在犹大中,情况也有好转。

KJV 英代下12:12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

NIV 英代下12:12 Because Rehoboam humbled himself, the LORD'S anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.

和合本代下12:13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

拼音版代下12:13 Luóbōān wáng zì qiáng, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng. tā dēng jī de shíhou nián sì shí yī suì, zaì Yēlùsǎleng, jiù shì Yēhéhuá cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé lì tā míng de chéng, zuò wáng shí qī nián. Luóbōān de mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén.

吕振中代下12:13 罗波安行了坏事,因为他不立定心意寻求永恒主。

新译本代下12:13 罗波安王在耶路撒冷渐渐强盛,继续作王。罗波安登基的时候是四十一岁;他在耶和华从以色列众支派中选出来,立下他名的耶路撒冷城中,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

现代译代下12:13 罗波安在耶路撒冷作王,加强了自己的势力。他作王的时候四十一岁,在耶路撒冷统治十七年。耶路撒冷是上主从以色列全境选出来作为敬拜他的城。罗波安的母亲是亚扪人拿玛。

当代译代下12:13 罗波安奋力图强,继续执政,他四十一岁登基,在主为自己的名从以色列各族中选的耶路撒冷执政共十七年。他母后拿玛是亚扪人。

思高本代下12:13 勒哈贝罕王在耶路撒冷又渐强盛,继续为王;他登极时年四十一岁,在上主从以色列各支派中选出归他名下的耶路撒冷城中,作王十七年;他的母亲名叫纳阿玛,是阿孟人。

文理本代下12:13 罗波安王自强、为王于耶路撒冷、其即位时、年四十有一、在耶路撒冷、即耶和华于以色列诸支派中、所简寄名之邑、为王历十七年、其母名拿玛、亚扪人也、

修订本代下12:13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。

KJV 英代下12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

NIV 英代下12:13 King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.

和合本代下12:14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

拼音版代下12:14 Luóbōān xíng è, yīn tā bù lìdéng xīnyì xúnqiú Yēhéhuá.

吕振中代下12:14 罗波安的事,始末不是都写在神言人示玛雅和见异象者易多的记录上(原文加∶以便登记家谱)么?罗波安和耶罗波安二人日常不断有战事。

新译本代下12:14 罗波安行恶,因为他没有定意寻求耶和华。

现代译代下12:14 罗波安做了邪恶的事,因为他不寻求上主的旨意。

当代译代下12:14 罗波安行为邪恶,并不专心至意地寻求主,讨他的喜悦。

思高本代下12:14 勒哈贝罕行为邪恶,因为他没有专心致志寻求上主。

文理本代下12:14 罗波安行恶、因不致志寻求耶和华、

修订本代下12:14 罗波安行恶,因他没有立定心意寻求耶和华。

KJV 英代下12:14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

NIV 英代下12:14 He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.

和合本代下12:15 罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。

拼音版代下12:15 Luóbōān suǒ xíng de shì, zì shǐ zhì zhōng bù dōu xie zaì xiānzhī Shìmǎyǎ hé xiān jiàn Yìduō de shǐ jì shàng ma. Luóbōān yǔ Yéluóbōān shícháng zhēng zhàn.

吕振中代下12:15 罗波安跟他列祖一同长眠,埋葬在大卫城里。他儿子亚比雅接替他作王。

新译本代下12:15 罗波安的事迹,一生的始末,不是都记在示玛雅先知,和先见易多的记录上吗?罗波安和耶罗波安二人常有争战。

现代译代下12:15 罗波安的事迹和他的家谱一一记载在先知示玛雅史和先知易多史上。罗波安和耶罗波安之间经常有战事。

当代译代下12:15 罗波安死,下葬在大卫城,太子亚比雅继位。罗波安生前不断与耶罗波安争战。他一生的事迹,自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。

思高本代下12:15 勒哈贝罕的前後事迹都按着族谱记载在先知舍玛雅和先见者依多的言行录上。勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战争。

文理本代下12:15 罗波安事迹之始末、载于先知示玛雅、与先见易多之史记、罗波安与耶罗波安、常相战鬬、

修订本代下12:15 罗波安的事迹,自始至终不都写在示玛雅先知和易多先见的《史记》上吗?罗波安与耶罗波安时常交战。

KJV 英代下12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

NIV 英代下12:15 As for the events of Rehoboam's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.

和合本代下12:16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。

拼音版代下12:16 Luóbōān yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng lǐ. tā érzi Yàbǐyǎ jiēxù tā zuò wáng.

吕振中代下12:16 耶罗波安王十八年、亚比雅登极来管理犹大;

新译本代下12:16 罗波安和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅接续他作王。

现代译代下12:16 罗波安死后葬在大卫城的王室坟墓里。他的儿子亚比雅继承他作王。

当代译代下12:16 罗波安死,下葬在大卫城,太子亚比雅继位。罗波安生前不断与耶罗波安争战。他一生的事迹,自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。

思高本代下12:16 勒哈贝罕与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿彼雅继位为王。

文理本代下12:16 罗波安与其列祖偕眠、葬于大卫城、子亚比雅嗣位、

修订本代下12:16 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅接续他作王。

KJV 英代下12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

NIV 英代下12:16 Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录