您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶和华的话临到我说:

2“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,

3说:‘主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。

4我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

5波斯人、古实人和弗人(注:又作“利比亚人”),各拿盾牌,头上戴盔,

6歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。

7那聚集到你这里的各队都当准备,你自己也要准备,作他们的大帅。

8过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上,但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

9你和你的军队,并同着你许多国的民必如暴风上来,如密云遮盖地面。

10主耶和华如此说:到那时,你心必起意念,图谋恶计,

11说:我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门无闩,安然居住。

12我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚、得了牲畜财货的民。

13示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子,都必问你说:你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’

14人子啊,你要因此发预言,对歌革说:‘主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?

15你必从本地、从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

16歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。

17主耶和华如此说:我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

18主耶和华说,歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

19我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,

20甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫和其上的众人,因见我的面,就都震动,山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。

21主耶和华说,我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。

22我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。

23我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现,他们就知道我是耶和华。’

提要: 1 歌革的军兵,8 和敌意。14 上帝对他的惩罚。


1 耶和华的话临到我说:

【本会注释】

结38和39章合为一个预言。人们对它有许多推测,不断提出各种解释。为了对这些解释作出正确的评估,就必须熟悉这个预言的基本目的,方法和范围。

要找到一个合理的方法,来区别哪些预言是局部性的,马上就要应验的,哪些预言是将来实现的,甚至要推到基督教的时代或末日。研究圣经的人在把某些《旧约》的预言应用到基督教时代的时候,往往注意到这些预言中有些显然是局部性的,并且很快就会应验。他们在解释这种现在和将来明显的混合现象时,推定先知在向当时代的人发出预言的时候,偶然把预言的目光投向了遥远的未来。虽然这种推断部分解决了难题,但没有为马上应验和将来应验,提供明确的区别标准。

要解决这个区别的问题,就要确立一个圣经所展示,并经预言之灵所证实的原则。这条原则将提供可靠的方法,以辩别圣灵所启示马上就要应验的预言,和同时也是应验在将来的预言。这条原则现阐述如下:

有关以色列和耶路撒冷将来荣耀的预言,都是以顺从为基本条件的(见耶18:7-10;《先知与君王》第704页)。如果以色列人完全接受上帝对于他们的旨意,这些预言就会在以后几百年时间里充分应验。以色列的失败使这些预言无法达到原来的目的。但这并不是说这些预言就没有更深的意义。保罗回答说:“这不是说上帝的话落了空。因为从以色列生的,不都是以色列人”(罗9:6)。因此这些应许在一定程度上适用于属灵的以色列人。但这是在什么范围内呢?那就要由圣灵的启示来决定了。《新约》和预言之灵的著作大量引用《旧约》的经文,证明这些本应光荣地应验在属世以色列人身上的古代预言,最终将成就在属灵的以色列人身上。

但由于条件和环境变了,原来预言的细节显然并不一定都一一应验。事实上,解经的一条可靠法则就是只采纳以后的启示所提供的解释和所界定的范围。超过了这个范围就只能是推测,决不能作为信条或神学解释体系的依据。

有些古代的预言显然只涉及局部地区,因为上帝原来就想让这些预言按这样的方式应验。而那些涉及遥远未来的预言与一般性的论述是有区别的。但它们也属于上帝原定旨意的框架。只是由于原来的旨意尚未被人所认识,后来得到灵感的作家就特地阐明这些预言要应验在基督的教会(见本册注释第25-38页)。

从这条原则中可以看出,如果犹太人接受了先知所提出的条件,《以西结书》第38和39章本该在他们被掳回归以后完全应验。但是由于他们坚决地拒绝了,这里所描写繁荣的状况就一直没有实现。结果,周围国家联合起来所攻击的,就不是这里所预言的繁荣民族了。

本章的预言可以应用于将来吗?根据上述的原则,这样的应用只能由后来的启示来确认。《新约》只有一个地方直接涉及本章的预言,那就是启20:8。约翰告诉我们,这个在一定条件下本来早就应验的预言,将部分应验在恶者大军最后敌挡上帝的战争中。这支军队叫“歌革和玛各”。预言之灵没有直接解释本章,但间接地用这场战争来指对抗以色列上帝的最后战争。那时“各国将联合起来废除上帝的律法”(《证言》卷五第524页)。恶人将完全勾结“撒但与上帝交战”(《善恶之争》第656页)。“撒但当年如何怂恿外邦国家去削灭以色列,在不久的将来,他也将煽动地上邪恶的势力来除灭上帝的子民”(《证言》卷九第231页;参《给传道人的证言》第465页)。这场旷日持久的战争将在一千年的终点以撒但及其军队(被称为歌革和玛各,启20:8)的灭亡而结束。但那时的冲突是世界范围的,而不限于结38和39章所指的狭小范围,只限于一场针对犹太国政治复兴的军事行动(见《证言》卷六第18、19、395页)。

所有超越《新约》和预言之灵的解释都不是出于“主耶和华如此说”。当然我们也不能说,如果没有进一步的启示,我们就不能有更多的知识。但从解释预言的全部历史来看,除了圣启示的特别界定之外,这样的解经显然存在很大的误差性,尤其是尚未应验的预言。


2 “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,

【本会注释】

歌革。这是以西结所指出的外邦军队领袖的名字。他们要攻击被掳回归后复兴的犹太国(见第14-16节)。迄今为止无法把他与历史上的任何人物等同起来。这个名字的来源不明,在圣经中工出现13次,但均没有透露其含义。歌革在代上5:4中是流便支派珥的儿子;在启20:8中和玛各用在一起,指一千年以后撒但所招聚进攻基督,包围新耶路撒冷的邪恶国家。它在《以西结书》出现十一次(结38:2,3,14,16,18;39:1,11,15),指外邦国家大联盟的领袖。撒玛利亚版本和七十士译本的民24:7把亚甲拼为歌革。结39:11,15用了复合词“哈们歌革”(“歌革的群众”),指埋葬歌革群众的山谷。但所有这些经文都没有说明歌革的身份。只有结38:15透露了他的来历,说:“你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来。”

在世俗的文献中,与以西结同时代的人或更早的人,没有一个叫歌革(Gog)的。发现了几个相似的名字。其中有吕底亚国王吉格斯(Gyges,约公元前600年,见本注释卷二第66页;见代上1:5注释)。由于吉格斯和歌革的相似,有些注释家试图把两者等同起来。历史证据表明,吉格斯不是一个具有杰出军事天才的国王。亚述巴尼拔的记录称吉格斯为谷革(Guggu)。相传谷革派使者到亚述巴尼拔求援,以对付辛梅里安人。亚述巴尼拔说,靠着亚述的神阿舒尔和伊师塔的帮助,谷革战胜了敌人。后来在亚述和埃及的战争中,谷革转而投入埃及一方。他的背信弃义受到了报应。辛梅里安人蹂躏了他的国家,并杀了他。这就是谷革的故事。但是没有证据证明谷革就是希伯来语的歌革。唯一的联系就是发音的相似。但单单这个证据是没有价值的。

还有人把歌革与亚马拿丘泥版(见本注释卷一第105、106页)中提到的异教国家加加亚(Gagaia)联系起来。但加加亚是一个国家,而以西结所说的歌革是一个人。

实际上没有必要从历史记录中去寻找歌革。歌革很可能是以西结所虚构的名字,代表以色列复兴以后最后攻击他们的外邦军队的领袖。当时他们正因接受顺从条件,享受上帝所应许的繁荣。

玛各地。以西结所说的玛各(Magog)是歌革的故乡。它和“歌革”一样,词义不明。这个名称可能是以西结自己将前缀 ma和名词gog复合而成的。“玛各”在圣经中共出现五次。两次在《以西结书》(本节和在结39:6),为歌革之地;一次在启20:8,指恶人的国家;在创10:2和代上1:5为雅弗的儿子。一些把歌革当作吕底亚国王吉格斯的人,认为玛各就是吕底亚,但缺乏历史的证据。在巴比伦国王的一封信里,曾提到一个名叫玛各的野蛮部族(见对创10:2节的注释)。

歌革和和玛各这两个名字曾引起许多猜测。早期的犹太人传统认为玛各就是锡西厄人(约瑟弗斯《上古史》I.6.1)。格塞纽(Gesenius)也有同样的看法(见他的《希伯来语辞典》)。

但是把玛各说成是锡西厄人,那是仅凭猜测。这个名字和歌革一样,可能也是虚构的。在预言中往往故意避免与现实过于接近,惟恐这种相似性会妨碍预言的应验。

人们还不时想出其他的解释,把玛各认定为不同的民族个人。关于歌革和玛各,有许多的传说。有一个故事说到有一堵城墙是专门阻挡歌革和玛各。从希腊到中国,都有这样的城墙,取决于传说的来源。城墙的摧毁为歌革和玛各实施毁灭性的工作预备了道路。在有些传说中,这些事件与敌基督者的出现有关。那时被亚历山大大帝拘禁的歌革和玛各(高加索山脉以北的野蛮人),就被释放了(见L.E.弗鲁姆《我们先人对于预言的信仰》卷一第555、583、584、586、662页)。

王(nesi' ro'sh)。nesi'是王子。ro'sh 在这里可能指“首要”。但七十士译本和英RV 版把它译成专用名词“罗实”(Rosh)。英RSV版则与英KJV版一致。无论采用何种译法,预言的基本教训是一样的。如果把ro'sh 当作一个国家,我们还须界定其身份和领土。

但把ro'sh 译为“罗实”并不太合适。这是希伯来语中的常用词,在《旧约》中出现600多次,基本词义是“头”,在英KJV版中,除了创46:21(便雅悯的儿子罗实),均没有没有译成专有名词。当然,一个出现超过600次,表示的“头”的词,有可能在一二处是当作专有名词的。主张译为“罗实”的最有力证据在七十士译本。该译本译于公元前第三世纪和第二世纪。为了某种原由,译者将之译成Roμs。不知他们当时有没有一个叫做Rōs的地方。

把ro'sh译成专有名词,可能是出于句法的考虑。如果把ro'sh视为形容词,那就需要一个冠词。因为ro'sh是修饰“nesi”的。nesi在希伯来语中是特指的,因为处于结构状态,与一个专有名词,在本节中是 “米设”列在一起。 用形容词来修饰结构状态的名词,前面加冠词表示特指的例子还有耶13:9“耶路撒冷的大骄傲”;拉7:9“上帝施恩的手”。在结38:2的形容词没有冠词,为译成专有名词提供了依据,专有名词是不带冠词的,但也不一定。有时形容词本身就处于结构状态中,所以在希伯来语中不需要冠词(例如撒下23:1;代下36:10)。上述规则值得注意的例外是代上27:5的hakkohen ro'sh(“大祭司,”中文只是“祭司”)。该处“祭司”有冠词,形容词“大”没有冠词。但这被希伯来语的编者视为错误的。冠词本来是属于形容词的。

从世俗的文献中寻找名叫“罗实”的国家实属徒劳。在亚述的铭文中,有几个名字的读音类似于“罗实”,但无法确认哪一个是 “罗实”。

从第10世纪以来,一直有解经家试图把“罗实”认定为“俄罗斯”。格塞纽说,10世纪的拜占庭作家把“罗实(Rosh)”称之为hoi Rhōs。那是住在陶鲁斯北部的一个民族,他宣称他们是“无疑是俄罗斯人”(见他的《希伯来语辞典》)。他还提到同时代的一位阿拉伯作家伊本.福斯兰(Ibn Fosslan)说,这些人住在伏尔加河畔。

但历史证据表明“俄罗斯”一词并非来自“罗实(Rosh)”。曾有一些来自瑞典东部的维京部族,就是瓦兰吉安人(Varangians),来到住在如今俄罗斯的斯拉夫人中间。关于瓦兰吉安人的身份虽然有不同的看法,但学者大都认为,这些被称为“罗斯”( Russ)或“俄罗斯”非斯拉夫族的武士式商人和军事领袖把自己的名称赋予这片土地。根据俄罗斯的传说,瓦兰吉安人罗立克在公元862年左右获得了诺夫哥罗德(当时俄国北部的主要城市)公爵的称号。他的直系后裔统治俄罗斯,直到罗立克王朝最后的国王费奥多(Feodor,西奥多)1598年死亡。在以后若干年的动乱中,好几个人强行要当政。后来选举了米迦勒·罗曼诺夫为新沙皇。他的王朝延续到1917年的革命(见J.B.伯里的《东罗马帝国史》,1912年,第412页;伯纳德·巴里斯《俄罗斯史》1944年;《不列颠百科全书》,1974年版,“俄罗斯”条。

由此可见,“罗实(Rosh)”和“俄罗斯(Russia)”发音的相似纯属偶然。在公元10世纪以前,似乎没有证据表明“罗实”用于“俄罗斯”。

米设。这个名字在圣经中共出现9次。在创10:2和代上1:5中,米设被列为雅弗的儿子。在代上1:17中,可能是书写的错误,把米设列为闪的儿子,但是无疑是指“玛施”,与创10:23一致。另外六次的米设是指一个国家。其中三次在结38,39章,有两次在结27:13;32:26,剩下的一次在诗120:5。据七十士译本,赛66:19的“拉弓的”也应为“米设”。在《以西结书》的五处(以及创10:2和代上1:5)中,米设和土巴列在一起,表明是雅弗的后裔。以西结说到他们是与推罗交易“铜器”和奴隶的商人(结27:13)。《诗篇》说他们喜欢“争战”(诗120:7)。

米设在历史上被认为是希腊古典作家笔下的摩斯克人(见希罗多德iii.94;vii.78),和亚述铭文中的穆施库人(见创10:2注释)。

有些根据读音把ro'sh 当作俄罗斯的作家,也把“米设(Meshech)”,或“穆施库(Mushku )”当作莫斯科,并且认为这个城市可能是穆施库的后裔所建造的。但据1974年版《不列颠百科全书》,莫斯科是乔治·道格路基在12世纪才建造的。这两个名字之间没有任何的联系。

土巴。这一个名字在圣经中出现八次。在创10:2和代上1:5中土巴被列为雅弗的儿子。土巴出现在赛66:19;在七十士译本里还有米设(见上文关于米设的解释)。土巴在《以西结书》中被提到五次(结27:13;32:26;38:2,3;39:1),均与米设同列。其复合词“土八该隐”在创4:22中出现两次,为拉麦和洗拉的儿子。

在历史上,土巴被认定为希罗多德iii.94所提到的提巴利尼人(希腊语Tibarēnoi),和亚述碑文中的塔巴拉人(见创10:2注释)。

那些认为Ro'sh 是俄罗斯的人,试图把土巴认定为托博尔斯克,其唯一的依据就是读音的相似,所以并不可靠。托博尔斯克是1587年才由哥萨克人建造的,只是一个无名小镇。

还有其他的国家在历史上的地位要比结38章所提到的国家重要得多。这说明预言的目的并不是准确地认定地名。以色列人应该知道,将有大批的人反对她日后的民族和属灵的复兴。在这个大同盟中究竟哪些国家起主要作用,这并不重要。因为几乎所有反对上帝的异教势力都包括在内。选择并列举某些国家也许只是出于诗意的想象。同样在今天,所有的国家都将参与撒但反对天上政权的最后战争,单确认少数几个国家是没有意义的。


3 说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。

4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

【本会注释】

我必……调转你。不是从巴勒斯坦调转,而是出于某种目的驱使歌革进攻圣地。这可以从上下文和结39:2里看出。他就象一头自行其是,不受约束的畜牲,但他还得受一个超然势力的控制。本节把这个势力说成是出于耶和华的,因为圣经常常把上帝允许撒但做的事说成是上帝做的(见代下18:18;结38:10注释)。

用钩子钩住你的腮颊。参结29:4。

你和你的军兵。这支向以色列进攻的庞大队伍装备精良,细心规划,准备充分。从军事角度来看,进攻者似乎占有一切优势。但攻击歌革的乃是耶和华。以色列是无所畏惧的。


5 波斯人、古实人,和弗人(又作吕彼亚人),各拿盾牌,头上戴盔;

【本会注释】

波斯人。先知先是召唤住在北方的民族,再召唤住在东部和南部的。没有提到近邻。他只召唤住在边远地区的人投入战斗。其可能的原因见第2节注释,包括“土巴”条目。关于波斯的简史,见本注释卷三第51-64页。

古实人(Kush),古实是含的儿子(创10:6)。他的后裔住在埃及的南部,就是后来的努比亚,以及苏丹部分地区(见创10:6注释)。

弗人(又作利比亚人)。Put。见结27:10注释。


6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。

【本会注释】

歌篾人。歌篾是雅弗的儿子(创10:2;代上1:5)。另一个歌篾是何西阿的妻子(何1:3)。还有就是这里所提到的“歌篾人和他的军队”。这些经文没有透露这些参加歌革攻击以色列是什么人。

在世俗的资料中,经常提及基米里(Gimirri),或西默里人(Cimmerians)(见荷马《奥德赛》xi.14),据认为就是歌篾人和他的军队。他们是属于雅利安人的野蛮部族,于公元前第七世纪,从现在的俄国南部,涌到亚述及其邻国,制造动乱和流血(见希罗多德I.15.16)。详见创10:2注释。

陀迦玛族。陀迦玛是歌篾的儿子,雅弗的孙子,亚实基拿和利法的兄弟(创10:3;代上1:6)。除了上述两处之外,陀迦玛只出现在这里和结27:14中。那里说陀迦玛族人在推罗市场上作骡马贸易。在历史上,他们被认定为亚述碑文中的提迦利穆人(Tilgarimmu,见创10:3注释)。


7 “那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。

【本会注释】

先知似乎在用讽刺的语气鼓励歌革做好一切战争准备,召集所有的力量,这样,上帝的敌人就会一同灭亡。歌革自己要担任他们的大帅,控制和指挥进攻。


8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

【本会注释】

被差派(paqad)。,这里可译为“聚集”,如赛13:4。这里的paqad也可指“召唤”。

末后之年。参创49:1;民24:14;但10:14;弥4:1;见赛2:2注释。不知这段时间究竟有多久。被掳还远远没有结束,重建犹太国,达到这里所说的状况需要很长的时间。

列国。或 “许多民族”。

常久(tamid)。见但8:11注释。以色列的群山过去并没有长久地荒芜,但在被掳期间却长期荒凉。被掳回归以后,需要有一个逐渐恢复的过程。直到新国家的敌人消灭以后,才会有完全的复兴。


9 你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。”

【本会注释】

如暴风。参箴1:27;赛21:1;28:2;结13:11。

如密云。有些人把这段预言用在不久的将来。他们认为密云是指现代的空军。这纯属猜测。撒但在一千年结束时的最后战争中(启20:9;见结38:1注释)会不会用空军,我们不得而知。


10 主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,

【本会注释】

4-16节说上帝把歌革引到以色列。但实际上只是上帝允许歌革实施自己心中的恶谋而已。


11 说:‘我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门、无闩,安然居住。

【本会注释】

参亚2:4,5。因此歌革觉得能速战速决。


12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间、从列国招聚、得了牲畜财货的民。’

【本会注释】

世界中间。直译是“地的高处”。这个比喻在别处只用在士9:37,指示剑附近的一座小山,视其为约旦河和地中海地区的中心。本节视巴勒斯坦为地球上的中心,正如说耶路撒冷“在列邦之中,列国都在她的四围”(结5:5)。


13 示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜、财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’

【本会注释】

示巴人。先知在他的国家名录又增加了三个名字。没有提到他们参与进攻,但是说他们问起所掠夺的战利品,也许希望其中有一些能落入他们手中。关于示巴,见结27:22注释。

底但。见结25:13注释。

他施。据认为是腓尼基人位于西班牙的殖民地塔特索斯。一直有人试图把它认定为巴勒斯坦周围的国家。但根据圣经中的描述,他施远在海外。来自他施的矿物现在依然在西班牙加工。塔特索斯似乎符合有关的所有细节(见创10:4注释)。“他施的客商”可能是腓尼基人。


14 “人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?

15 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

16 歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。

【本会注释】

第14-16节主要重述有关以色列的安宁,以及上帝允许歌革的强大同盟来进攻祂子民的话语。歌革的毁灭充分彰显了上帝的品格。在一千年结束时撒但和恶人大军的毁灭,将再次充分彰显上帝的智慧,公义和仁慈。从一切受造之物的口中,不论是忠顺的,还是悖逆的,都将呼喊道:“万世之王阿(世或作国),你的道途义哉,诚哉”(启15:3;参《善恶之争》第668-671页)。


17 主耶和华如此说:我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。”

【本会注释】

古时有关歌革的预言现在已不复存在。但我们不必担心这种预言会消失。从更大视野来看,这里所描述的战争只不过是邪恶势力和上帝的子民长期斗争的高潮。这一点古代的预言常有提到。最早的宣告来自伊甸园中对蛇的咒诅。上帝预言女人的后裔,就是教会与撒但之间将会有长期的斗争。以下的话预示了最终战胜罪恶:“女人的后裔要伤你的头”(创3:15)。有关这场斗争和正义的最后胜利,《诗篇》和后来的预言也有提到(见诗2;110;赛26:20,21等)。

上帝子民的任何成功,自然都会遭到大仇敌最强烈的反对。本章所描述了歌革,刻画了被掳回归后新生子民在最后执行神圣使命所遭遇的抵抗。预言是有条件的,而且这些条件从未得到满足,肉身的以色列没有应验这个预言。有关将来预言的细节,也不一定能全部实现。只有灵感的作者以后所重申的特征,才能明确地用于未来(见本册注释第36-38页;见第1节注释)。


18 主耶和华说:“歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

【本会注释】

比喻人的愤怒(见诗18:8)。把人的特性用在上帝身上,这在神学上称为神人同感论。上帝用人类所熟悉的语言来描述祂自己的行为。事实上,上帝远远超越人类的理智。“我的意念,非同你们的意念,我的道路,非同你们的道路”(赛55:8) 。


19 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,

【本会注释】

这是《新约》的作家要人注意的一个现象。他们说到人子来临以前自然界将发生可怕的灾变。耶稣提到“海中波浪的响声”将使人“吓得魂不附体”。不是军事上威胁他们的安全,而是因为大自然完全都反常了(路21:25,26;《善恶之争》第636页)。写《启示录》的约翰更加生动地描绘了自然界的巨大变化(启16:18-20)。人们一直依赖着大自然。在地球的漫长历史中,除了书10:12,13和王下20:8-11所记载的事件之外,太阳从来没有违背它正常的轨道。大自然的定律一直都有规则地运作。人们依赖这种运行的规则性,却忘记了“万有也靠祂而立”(西1:17)。他们用科学的偶像,就是“这世界的神”(林后4:4)来取代上帝。自然界的“大震动”将会临到他们,使他们恐惧认识到自己选择的神,就是“空中掌权者”(弗2:2),无法控制自然界。但他自称与上帝的儿子有同等的地位和能力(见结28:13注释),并说如果有机会,他就会比基督更公平地管理这个世界。曾经给了他表现的机会。在这地动山摇之际,所有的人都看出了他主张的虚伪和狂妄,但已为时太晚。因为宽容的时期已经永远结束了。


20 甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。”

21 主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。

【本会注释】

这也会应验在可怕的悔悟时刻。那时大批的人发现自己被宗教首领欺骗了,就在愤怒之余攻击他们。“那原要用来杀戮上帝子民的利剑,这时却要转过锋来,杀害他们的敌人。各处都要兴起争斗和流血的事”(《善恶之争》第656页)。

根据《旧约》的记载,上帝曾多次使敌人自相残杀,藉此来解救祂的子民(见士7:22;撒上14:20;代下20:22-24)。


22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。

【本会注释】

大雹。与此相对应的就是第七灾。重达一他连得的冰雹将增加毁灭的力量(启16:21)。“火”可能就是启16:18的“闪电”。预言藉此而应验,“猛烈的闪电从天空发射,像一片火焰包围着地球”(《善恶之争》第638页) 。


23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。”

【本会注释】

歌革将全军覆没,世人将承认天上上帝的主权。同样,随着斗争接近高潮,大骗子所精心策划的阴谋将会暴露无遗。撒但的弱点和他主张的虚伪将会昭然若揭。魔鬼和世人将不得不承认上帝是唯一的主宰。祂在大斗争中所作的一切,都是为了祂子民和全宇宙永恒的利益(见《善恶之争》第671页)。

关于这句在《以西结书》经常出现的话,详见结6:7注释。它在本章出现两次(结38:16,23);在结39章出现四次(第6,7,22,28节)。

一、卷名

在希伯来文中,本卷以其作者命名,“以西结”原意是“蒙上帝支持者”。该名字与古代许多其他圣徒的名字一样,与其人的生活和工作相符。

钦定本和希伯来文本一样,将《以西结书》列于四大先知著作之三。就年代而言,也一定是这样,因为该卷书放在以西结两个伟大同时代人的著作之间。其中耶利米开始说预言要比他早得多,而但以理继续他的预言要晚得多。


二、作者

过去一直没有人对《以西结书》的作者和正典地位提出认真的怀疑。保守的学者和许多考证派的学者仍赞同传统的说法:以西结本人是编写《以西结书》预言的作者。

除了书中所提供的线索以及作者生活的时代背景之外,我们无法了解先知个人历史的其他情况。《旧约》其他经卷中没有提到他,新约中也没有直接引用他的作品(除了林后6:17的可能例外),但圣经中,特别是《启示录》中,有多处间接引用他的形象化描述。圣经之外只有约瑟弗斯(《犹太古事史》卷十5:1;6:3;7:2;8:2)和便西拉(《便西拉智训》49:8)提到过他,但没有提供任何重要细节。

以西结自称是“布西的儿子,祭司”(结1:3)。我们不知道布西的情况。以西结被列在“众首领,并大能的勇士”(王下24:14)中,与约雅斤一起被掳往巴比伦(公元前597年,见结1:2注释),表明他可能是耶路撒冷贵族的一员。

我们不大清楚以西结被掳时究竟几岁。有人认为以西结1:1所说“三十年”可能是指他三十岁的时候。据此,他被掳时应是25岁。据约瑟弗斯记载,先知被掳时尚年青(《犹太古事记》卷十603)。他的一个预言是在27年以后,即公元前570或571年发出的(见结29:17注释),这说明他被掳时至少是比较年青的。他担任先知的时间显然还要更长一些。

与独身的耶利米不同(耶16:2),以西结娶有妻室,是他“眼目所喜爱的”(结24:16)。被掳后9年,她突然死去(结24:1),让先知独自应付先知工作的重大考验。


三、历史背景

以西结在约雅斤公元前593/592年被掳后第五年开始作先知(结1:2)。北方以色列国亡国已经有一百多年了,犹大的灭亡近在眼前。约雅敬第三年(公元前605年),巴比伦王尼布甲尼撒前来进攻耶路撒冷(但1:1)后,“巴比伦之囚”就开始了。这一次究竟带走多少俘虏,我们不得而知,只知其中有以色列的“宗室和贵胄”(但1:3;参王下24:1)。

约雅敬作了十一年的王,落了个不光彩的结局,由他的儿子约雅斤继位(公元前597年)。他只做了三个月的王就被俘了。连同他的一万名臣民,包括以西结在内,被带到巴比伦(王上24:12-16;结1:1,2;结33:21)。

约雅斤的继承者西底家和他的前任一样坏。他在位第11年犹大最后亡国(公元前586年,王下25:1-11)。剩下的百姓被掳走,圣殿被烧,耶路撒冷被毁灭了。剩下“民中最穷的”,使他们修理葡萄园,耕种田地(王下25:12)。青年以西结就是在这动乱的年代蒙召担任先知的,前途黯淡。已经落在耶路撒冷的惩罚,似乎没有使犹大的居民醒悟过来,反而使他们陷入更深的背道和邪恶之中。流亡在迦巴鲁河畔的人也没有因“炼过”而接受“管教”(来12:11)。他们继续背逆拜偶像(结2:3;结20:39),不肯彻底悔改。


四、主题

《以西结书》的信息是宣示在痛苦的巴比伦囚虏经验中上帝对于祂子民的旨意。多世纪以来,众先知一直在劝戒警告以色列人,可是他们在背道中越陷越深。到了最后,选民显然无法实现上帝让他们立国的目的,除非通过特别的手段让他们学会顺从上帝并与上帝合作。于是,上帝让他们在逆境中学习他们在顺境中不肯学习的教训。

很奇怪,正是以色列的领袖们以自己的言传身教引导全国陷入背道之中(见赛3:12;赛9:16;结34:2-19)。起初,上帝的旨意显然只是让领导人被掳(见但1:3-4),广大的人民仍留在犹大,等待经过磨炼的领导人回来引导他们走上帝所选择的道路。如果犹太人肯按上帝的意思服从尼布甲尼撒(见耶27:1-22),耶路撒冷城及其雄伟的圣殿就会完好无损(见耶17:25,27;耶38:17),他们就不必经过一个世纪的耽搁、磨难和失望才从巴比伦回来。可是以色列人顽固地反抗(见耶28:1-14),使他们的苦杯越来越苦,并且有了第二次和第三次的被掳(分别发生在公元前597年和586年)。“铁轭”代替了“木轭”(耶28:13,14)。

但是即使在被掳之中,上帝的公义和慈怜仍结合在一起。上帝作为一名导师惠临祂的子民,让他们认识到叛逆的愚昧和与祂合作的好处,而不是作为一名严厉的法官处罚他们。巴比伦之囚的痛苦经验,与其说是惩罚性的,倒不如说是管教性的。先知耶利米、以西结和但以理奉命传达上天对人的旨意,要人与其合作,耶利米奉命前往留在犹大的犹太人中间,以西结则向已经被掳的人执行相同的使命。但以理是上天派往尼布甲尼撒宫廷的使者,向他宣示上帝的旨意,要他配合。苦难的火焰绝不会超过炼尽渣滓所需要的热度。关于但以理在被掳中所起的作用,详见《但以理书》序言。关于被掳期间上帝对于以色列人的总的旨意,见本卷注释29-32页。参但4:17。

《以西结书》很明显分成两个部分。第一部分从结1:1-33:20,记录了以西结对巴比伦附近迦巴鲁河边的流亡者所传的信息。时间大都在公元前586年,耶路撒冷失陷以前。第二部分从结33:21-48:35,预言了从被掳之地归回,从而要燃起人们对这件事的希望。上帝的旨意是要通过以西结向被掳的以色列民发出有力的恳劝,使他们最后接受上帝为他们的命运所作的安排。根据新的历史发现,发出这种恳劝的时机特别适宜。《以西结书》的编排体现了典型的福音特色。书中用一系列信息揭露百姓的罪,其目的有两个:一、引导百姓真心悔改;二、表明将来新约中所应许的顺从需要上帝的帮助。一方面由于无知,一方面由于败坏的祭司、假先知和背道的领袖进行的错误说教,以色列人对于上帝的品格和祂对祂子民的旨意产生了十分错误的理解。以西结设法纠正这种错误的观念。他希望对上帝的这种新的认识会成为完成所需要之改革的推动力,使百姓接受他们当前的命运。他恳劝他们接受被囚掳的命运,放弃能守住耶路撒冷的无法实现的盼望。他向他们保证,被掳对他们有好处。他一再在恳劝之中详细描述将来光荣的美景。这种光荣是以接受上述条件为前提的。以色列如果愿意听从先知感人的恳劝,她的历史将会何等不同啊!


五、纲要

以西结的预言是根据一个周密的计划编排的。它很自然地分成两个部分。头三十三章的预言至少大部分是耶路撒冷毁灭以前发出的。后结15章是耶路撒冷毁灭以后发出的。第一部分又可分成两个部分:结1-24章是传给以色列,与被掳有关;结25-32是对周围列国的惩罚。

每一个主要部分又可根据“耶和华的话临到我”的插入语而自然划分为几个小部分。这句话在全书出现了29次。以下的纲要依据的就是上述的见解:

(一)关于以色列受惩罚的预言 结1:1─24:27

A、第一部分 结1:1─7:27(第五年四月初五日)

1、以西结蒙召 结1:1-3:11

a、上帝荣耀的异象 结1:1-28

b、上帝交给先知的任务 结2:1-3-11

2、先知活动的开始 结3:12-7:27

a、在迦巴鲁河边的犹豫 结3:12-16

b、犹豫受到责备 结3:17-27

c、用表号显示耶路撒冷被围困 结4:1-17

d、十个表号及其解释 结5:1-17

e、斥责以色列的群山 结6:1-14

f、预言以色列的败落

B、第二部分 结8:1-19:14(第六年六月初五日)

1、在灵里被带到耶路撒冷所见的一系列异象 结8:1-11:25

a、圣殿里的可憎之物 结8:1-18

b、审判的工作 结9:1-11

c、重现活物的异象 结10:1-22

d、斥责百姓的领袖 结11:1-22

2、两个表号 结12:1-20

a、说明西底家试图逃跑和被俘 结12:1-16

b、说明围城之可怕 结12:17-20

3、说明面临之刑罚的原因和紧迫性的谈话 结12:21-14:23

a、必定很快应验 结12:21-28

b、针对男女伪先知的谈话 结13:1-23

c、针对拜偶像者寻求预言的证词 结14:1-23

4、几个比喻 结15:1-19:14

a、葡萄树 结15:1-8

b、被弃之婴孩和淫荡的妇人 结16:1-63

c、二鹰和二枝葡萄树 结17:1-24

d、酸葡萄 结18:1-32

e、狮陷阱 结19:1-9

f、被拔出的葡萄树 结19:10-14

C、第三部分 结20:1-23:49(第七年五月初十日)

1、叙述以色列的背逆 结20:1-49

2、用各种方式描述迫近的惩罚 结21:1-32

a、临到耶路撒冷的刀 结21:1-7

b、刀磨快擦亮为要行杀戮 结21:8-17

c、预言巴比伦王 结21:18-27

d、临到亚扪之刀 结21:28-32

3、历数耶路撒冷之罪,和由此造成的厄运 结22:1-31

a、劝戒首领和百姓 结22:1-16

b、耶路撒冷的可怕命运 结22:17-22

c、没有一个调停者 结22:23-31

4、用一个比喻说明背道的历史 结23:1-49

D、第四部分 结24:1-27(第九年十月初十日)

1、烧开之锅的异象 结24:1-14

2、以西结妻子之死 结24:15-27

(二)关于外邦国家受惩罚的预言 结25:1-32:33

A、第一部分 结25:1-28:26,日子没有标出,可能是在上面D项的信息之后。

1、关于以色列近邻的一系列预言 结25:1-17

a、针对亚扪人的 结25:1-7

b、针对摩押人的 结25:8-11

c、针对以东人的 结25:12-14

d、针对排利士人的 结25:15-17

2、关于推罗的一系列预言 结26:1-28:19

a、预言推罗的陷落 结26:1-21

b、为她哀叹 结27:1-36

c、哀叹其君王 结28:1-10

d、以推罗王喻撒但的来历,历史和命运 结28:11-19

3、针对西顿的预言 结28:20-26

B、第二部分 结29:1-32:32(于不同的日子),关于埃及的预言。

1、第一部分(第十年十月十二日)

a、对法老的惩罚 结29:1-7

b、埃及地的败落 结29:8-12

c、从被掳之地归回的应许 结29:13-16

2、第二部分(二七年正月初一日,插在这里叙述关于埃及的预言)

a、埃及赐给尼布甲尼撒为酬劳 结29:17-20

b、以色列的复兴 结29:21

3、第三部分(没有日期,可能与上述a组同时)埃及和他同伙的败亡结30:1-19

4、第四部分(十一年一月初七日):巴比伦得到加强攻击埃及结30:20-26

5、第五部分(十一年三月初一日):把埃及的荣美和衰落与亚述相比结31:1-18

6、第六部分(十二年十二月初一日):叹埃及 结32:1-16

7、第七部分(十二年十二月初五日):埃及列在其他沦亡的国家中间结32:17-32

(三)关于以色列蒙恩的预言 结33:1-48:35

A、第一部分 结33:1-39:29(十二年十月初五日)

1、以西结新的任务 结33:1-20

2、听到耶路撒冷陷落的消息 结33:21-33

3、斥责以色列的牧者 结34:1-31

4、针对以东的预言 结35:1-15

5、安慰以色列的群山 结36:1-38

a、败落的以色列将要重建 结36:1-15

b、属灵的复兴是新国度的基础 结36:16-38

6、枯骨的异象 结37:1-28

7、针对歌革和玛各的预言 结38:1-39:29

B、第二部分 结40:1-48:35(二十五年,年初月之初七),关于将来复兴的异象。

1、关于圣殿 结40:1-43:27

2、圣殿的仪式 结47:1-47:12

3、土地的分配 结47:13-48:35

以西结预言的年表

约雅斤王的年份(被掳后) 公元前(注1)

注:(1)这里提供两栏公元前年份,是人们对于以西结究竟是采用巴比伦从春到春的年历(大部分与者这样认为),还是采用犹太人从秋到秋的年历尚有争议。这两种可能性都是存在的(见本注释卷三93,94页;关于一年的两个开始时间见本注释卷二116,117页)。第一栏的年份是以以西结采用从春到春历法,自597年起计算约雅斤被虏年份为前提的。第二栏则假定他采用从秋到秋的历法。

第一年,即公元前597/96年,系亚达月2日约雅斤被掳后差不多一个月或七个月算起;这种算法不包括被掳那一年,如果像《列王纪下》那样包括进去,则要从598/597年算起。这对于从某一事件算起的一系列年份来说,似乎更合理一些,因为不需要在第一年以外再加一年(关于包括原事件在内的算法,即加一年的算法,见本注释卷二136-139页)。有人认为以西结把尼散月一日以后“过了一年”约雅斤被掳计算在内,但这只适于春至春计法而不适于秋至秋计法。(不包括被掳那一年的算法,根据考古的发现,可能是因为把流放中的约雅斤仍然看为一个王。对于在巴比伦的以西结来说,“被掳”的年份仍为约雅斤作王的年份,从加一年算起)。

由于春季算法和秋季算法相隔半年,上面提供了两套可能的年份,因为每一件事按两种算法时发生在同一年(若是在7-12月),有时发生在相邻的两年中(若是发生在1-6月)。

(2)这里所提供的日子仅是每一组预言开始的时候。该组预言中其他预言的时间可能介于该日子与下面的日子之间。

(3)见结32:17注释

(4)这里没有月份。“年初”如按从秋到秋可能是第七月,故这里提供两个年份。

和合本结38:1 耶和华的话临到我说:

拼音版结38:1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,

吕振中结38:1 永恒主的话传与我说∶

新译本结38:1 耶和华的话临到我说:

现代译结38:1 上主对我说话;

当代译结38:1 主的话临到我说:

思高本结38:1 上主的话传给我说:「

文理本结38:1 耶和华谕我曰、

修订本结38:1 耶和华的话临到我,说:

KJV 英结38:1 And the word of the LORD came unto me, saying,

NIV 英结38:1 The word of the LORD came to me:

和合本结38:2 “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,

拼音版结38:2 Rénzǐ a, nǐ yào miàn xiàng Mǎgè dì de gē gé, jiù Shìluó shī, Mǐshè, Tǔbā de wáng fā yùyán gōngjī tā,

吕振中结38:2 「人子阿,你要向玛各地的歌革、米设土巴的人君领袖王板着脸,传神言攻击他,

新译本结38:2 “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,

现代译结38:2 他说:「必朽的人哪,你要斥责玛各地区的米设和土巴两国统治者歌革。你要斥责他,

当代译结38:2 “人啊,你要说预言责备玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王。

思高本结38:2 人子,你面向哥格和玛哥格地,即面向默舍克和突巴耳的最高领袖,讲预言攻斥他,

文理本结38:2 人子欤、当面玛各地之歌革、即罗施米设土巴之君、而预言曰、

修订本结38:2 "人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。

KJV 英结38:2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,

NIV 英结38:2 "Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him

和合本结38:3 说:‘主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。

拼音版结38:3 Shuō zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, luó shī, Mǐshè, Tǔbā de wáng gē gé a, wǒ yǔ nǐ wèi dí.

吕振中结38:3 说∶主永恒主这么说∶米设土巴的人君领袖歌革阿,你看,我跟你为敌;

新译本结38:3 说:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领,我要与你为敌。

现代译结38:3 告诉他,我—至高的上主这样说:我要跟你作对。

当代译结38:3 你要告诉他们主这样说:‘罗施、米设、土巴的王歌革啊,我要与你为敌。

思高本结38:3 说:吾主上主这样说:默舍客和突巴耳的最高领袖,看,我要攻击你,

文理本结38:3 主耶和华云、罗施米设土巴之君歌革乎、我为尔敌、

修订本结38:3 你要说,主耶和华如此说:米设和土巴的大王歌革,看哪,我与你为敌。

KJV 英结38:3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

NIV 英结38:3 and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

和合本结38:4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

拼音版结38:4 Wǒ bì yòng gōuzǐ gōu zhù nǐde sāi jiá, tiaó zhuǎn nǐ, jiāng nǐ hé nǐde jūn bīng, mǎ pǐ, mǎ bīng daì chūlai, dōu pīguà zhengqí, chéng le dà duì, yǒu dà xiǎo dùnpái, gè ná dāo jiàn.

吕振中结38:4 我调转你,用钩子钩住你的腮颊,将你和你的全军、马匹马兵、都带出来,他们都穿着全副军装,一大团队,有大牌小盾,都拿着刀剑;

新译本结38:4 我必使你转过来,用钩子钩住你的腮颊,把你和你的全军、马匹和骑兵,都领出来,他们都穿着全副军装,成为大队人马,配备大小盾牌,各人紧握刀剑。

现代译结38:4 我要把你扭转过来,要用钩子钩住你的腮,把你和你率领的军队一起拉走。你的军队有很多战马和制服整齐的骑兵。每一个士兵都配备着盾牌和剑。

当代译结38:4 我把你调转过来,用钩子钩住你的腮,把你和你的军队、马匹和骑兵都拖出来。你的军队全副戎装,拿着盾牌,浩浩荡荡地挥动刀剑。

思高本结38:4 我要用钩子钩住你的牙床,把你拖出来,使你带领你的大军、马队和骑兵出征,都是全副武装,戴着盔甲和盾牌的大军,都手持刀剑。

文理本结38:4 必以钩贯尔颊、使尔旋转、曳尔出境、及尔全军、战马骑兵、悉著戎衣、成为大队、执干盾、挥刀剑、

修订本结38:4 我要把你掉转过来,用钩子钩住你的腮颊,把你和你的军兵、马匹、骑兵都带走。他们全都披挂整齐,成为大军,佩带大小盾牌,各人拿着刀剑;

KJV 英结38:4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

NIV 英结38:4 I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.

和合本结38:5 波斯人,古实人,和弗人(又作吕彼亚人),各拿盾牌,头上戴盔。

拼音版结38:5 Bōsī rén, Gǔshí rén, hé Fú rén ( yòu zuò lì bǐ yà rén ), gè ná dùnpái, tóu shang daì kuī.

吕振中结38:5 有波斯人、古实人、弗人、跟他们在一起,都拿着盾牌,戴着头盔;

新译本结38:5 还有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;

现代译结38:5 你的军队中还有从波斯、苏丹,和利比亚雇来的卫兵;他们都拿着盾牌,戴床头盔。

当代译结38:5 军队当中有波斯人、衣索匹亚人和弗人。他们也拿着盾牌,戴着头盔。

思高本结38:5 还有波斯、雇士和普特人同他们联盟,都带着盾牌和铜盔。

文理本结38:5 波斯古实与弗偕之、咸执干戴盔、

修订本结38:5 他们当中有波斯人、古实人和弗人,都带着盾牌和头盔;

KJV 英结38:5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

NIV 英结38:5 Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,

和合本结38:6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。

拼音版结38:6 Gēmiè rén hé tāde jūnduì, bei fāng jí chù de Tuójiāmǎ zú hé tāde jūnduì, zhè xǔduō guó de mín dōu tóng zhe nǐ.

吕振中结38:6 歌篾人和他的部队;北方极处陀迦玛族和他的部队──许多外族之民、都跟你在一起。

新译本结38:6 又有歌篾人和他们的全军,北方极处的陀迦玛族和他们的全军,这许多民族都与你在一起。

现代译结38:6 另外还有从歌篾和北方的陀迦玛来的军队,还有从其他各国来的军队。

当代译结38:6 还有歌篾的军队,从极北而来的陀迦玛军队等,各族的人都与你在一起。

思高本结38:6 哥默尔及其队伍,极北方的托加尔玛家族及其队伍,还有许多人民同你联合。

文理本结38:6 歌篾及其众、北极之陀迦玛族及其众、又有多民偕之、

修订本结38:6 还有歌篾人和他的军队,北方极远的陀迦玛族和他的军队,这许多民族都跟着你。

KJV 英结38:6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.

NIV 英结38:6 also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.

和合本结38:7 那聚集到你这里的各队都当准备,你自己也要准备,作他们的大帅。

拼音版结38:7 Nà jùjí dào nǐ zhèlǐ de gè duì dōu dāng zhúnbeì. nǐ zìjǐ ye yào zhúnbeì, zuò tāmende dà shuaì.

吕振中结38:7 「你要准备,你的各团队、都聚集到你左右的、都要各自准备;你要做他们的护卫帅。

新译本结38:7 “‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。

现代译结38:7 你要把军队训练好,自己也要准备随时充任指挥。

当代译结38:7 起来!你和你的联军都要预备好,你要作他们的统帅。

思高本结38:7 你和同你联合的各种队伍都要戒备武装起来,好为我服务。

文理本结38:7 尔与同集之军、当预备之、尔为其帅、

修订本结38:7 "你和聚集到你那里的军队都要预备,预备妥当,你要作他们的守卫。

KJV 英结38:7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.

NIV 英结38:7 "'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.

和合本结38:8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上,但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

拼音版结38:8 Guō le duō rì, nǐ bì beì chāi paì. dào mòhòu zhī nián, nǐ bì lái dào tuōlí dāo jiàn cóng liè guó shōu huí zhī dì, dào Yǐsèliè cháng jiǔ huāngliáng de shān shang. dàn nà cóng liè guó zhōng zhāo jù chūlai de bì zaì qí shang ānrán jūzhù.

吕振中结38:8 过了许多年日、你必被点阅以服兵役;在末后之年、你必来攻那被收复脱离刀剑之地、那从许多外族之民招集来到之地;你必来攻以色列众山、长期荒废的山;但其人民、那许多外族之民中带出来的、都在那里安然居住呢。

新译本结38:8 过了许多日子,你必被征点出战;在以后的年间,你必来攻击那脱离刀剑的地,就是那从列邦聚集回来的人所住的地;你必来攻击以色列这些久已荒凉的山;他们是从万族中领出来的,都在那里安然居住。

现代译结38:8 再过几年,我要徵召你去征服一个国家;那国的人民是由各国返乡的,现在正享受着太平。你要侵入以色列的群山;这地方从前被人丢弃,非常荒凉,现在却有许多人定居在那里。

当代译结38:8 再过一段很长的日子,你就要被召唤去攻击以色列。这是一个从兵灾中恢复过来,从各国中被召回的民族,他们的山曾长期荒凉,现在他们在那里安居。

思高本结38:8 多日之後,你要奉到命令;到末年,你要去攻击那脱离兵灾已复原的地方,那里的居民是由各民族聚集起来的;你要去攻击那久已荒凉的以色列山,那里的居民是由各民族归来,已安居在那里。

文理本结38:8 以色列山久为荒芜、惟彼庶民免于刃者、将自多国而集、安居斯土、历年既久、尔必奉命而入其境、

修订本结38:8 过了多日,你必被差派;到末后之年,你要来到那脱离刀剑、从列国召集回来的人所住之地,来到以色列常久荒凉的山上;他们都从列国中被领出,在那里安然居住。

KJV 英结38:8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.

NIV 英结38:8 After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.

和合本结38:9 你和你的军队,并同着你许多国的民必如暴风上来,如密云遮盖地面。

拼音版结38:9 Nǐ hé nǐde jūnduì, bìng tóng zhe nǐ xǔduō guó de mín, bì rú bàofēng shang lái, rú mì yún zhēgaì dì miàn.

吕振中结38:9 你必像狂风刮上来,像密云集拢来遮盖那地;你和你的全部队、以及许多外族之民跟你一同来。

新译本结38:9 你和你的军队,以及与你在一起的许多民族,都必像暴风上来,像密云遮盖那地。

现代译结38:9 你所率领的军队,和从各国来跟你并肩作战的军队,要像乌云笼罩这块土地,像暴风袭击全境。」

当代译结38:9 你和你的军队以及各国的联军,一起上来,有如暴风来临,又如密云覆盖大地。’

思高本结38:9 你和你的大军,以及同你联合的各种队伍都一起上去,有如狂风来临,有如浓云遮地。

文理本结38:9 尔及有众、与所偕之诸族、将若暴风猝至、若云蔽覆斯土、

修订本结38:9 你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。

KJV 英结38:9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

NIV 英结38:9 You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.

和合本结38:10 主耶和华如此说:到那时,你心必起意念,图谋恶计,

拼音版结38:10 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, dào nàshí, nǐ xīn bì qǐ yìniàn, tú móu è jì,

吕振中结38:10 「主永恒主这么说∶当那日子你心中必起了意念,想出坏计谋,

新译本结38:10 “‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,

现代译结38:10 至高的上主对歌革说:「到那时,你会心生阴谋诡计,

当代译结38:10 主这样说:‘那时你的心必起恶念,筹划恶计,

思高本结38:10 吾主上主这样说:到那一天,你要心起恶念,筹划一个恶计。

文理本结38:10 主耶和华曰、是日、尔心必起恶念、而设诡谋、

修订本结38:10 "主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,

KJV 英结38:10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:

NIV 英结38:10 "'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.

和合本结38:11 说:我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门无闩,安然居住。

拼音版结38:11 Shuō, wǒ yào shang nà wú chéngqiáng de xiāngcūn, wǒ yào dào nà ānjìng de mín nàli, tāmen dōu méiyǒu chéngqiáng, wú mén, wú shuān, ānrán jūzhù.

吕振中结38:11 说∶『我要上去攻击那无城墙的乡村地;我要去攻击那安然居住的安静人;他们都住在没有城墙的地方;门闩门扇都没有』;

新译本结38:11 说:我要上去攻击那些没有城墙的乡村;我要来攻击那些生活平静的人,他们都安然居住,没有城墙,没有门闩。

现代译结38:11 侵略那些不设防的城镇—那些没有城墙、没有别的防务、居民安和乐利的城镇。

当代译结38:11 说:我要上到这个既没有围墙,又没有门闩和城门保卫的以色列,毁灭那些安居乐业的人民。

思高本结38:11 你要想:我要进攻不设防的地方,进攻安居无忧的人民;他们住的地方没有围墙,没有门闩,也没有门。

文理本结38:11 云、无城之地、安靖之民、无城垣、无门楗、我必往焉、

修订本结38:11 说:'我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。

KJV 英结38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,

NIV 英结38:11 You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.

和合本结38:12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚、得了牲畜财货的民。

拼音版结38:12 Wǒ qù yào qiǎng cái wéi lǔ wù, duó huò wèi lüè wù, fǎn shǒu gōngjī nà cóng qián huāngliáng, xiànzaì yǒu rén jūzhù zhī dì, yòu gōngjī nà zhù shìjiè zhōngjiān, cóng liè guó zhāo jù, dé le shēngchù cái huò de mín.

吕振中结38:12 我去要抢那可抢的,要劫那可劫的,要反手攻击那从前荒废、如今有人居住之地,攻击那从列国中招聚回来、得了牲畜财物、住在地上脐心的人民。

新译本结38:12 你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。

现代译结38:12 你要抢夺洗劫从前荒废、现在人群稠密的城镇。那些居民是从各国聚集到这世界的中心点居住的。他们拥有许多牲畜和财物。

当代译结38:12 我要抢掠他们的财物,下手攻击这从废城变成闹市的地方和从各地归来的人民,因为他们的牲畜财货丰裕。

思高本结38:12 我要去抢夺劫掠,下手攻击已为人居住的废墟,攻击那由各民族汇集而来,已有牲畜财物,已安居在地中心的人民。

文理本结38:12 其地昔为荒墟、今则有人居处、集自列邦、聚货财、豢牲畜、居其高处、我必攻之、劫掠其物、

修订本结38:12 我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。'

KJV 英结38:12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.

NIV 英结38:12 I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."

和合本结38:13 示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子,都必问你说:你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’

拼音版结38:13 Shìbā rén, Dǐdàn rén, Tāshī de kè shāng, hé qí jiān de shào zhuàng shīzi dōu bì wèn nǐ shuō, nǐ lái yào qiǎng cái wèi lǔ wù ma. nǐ jùjí jūnduì yào duó huò wéi lüè wù má5. yào duó qǔ jīn yín, lǔ qù shēngchù, cái huò ma. yào qiǎngduó xǔduō cáibǎo wéi lǔ wù ma.

吕振中结38:13 示巴人、底但人、他施商人和她的富豪(原文∶少壮狮子)都必问你说∶『你来要抢那可抢的么?你聚集团队、要劫那可劫的么?要搬运金银,要夺取牲畜财物么?要抢那大有可抢的么?』

新译本结38:13 示巴人、底但人和他施各城镇的商人都必问你:你来是要抢夺财物吗?你聚集军队是要掳掠货物吗?是要搬走金银、掳去牲畜财物吗?是要大肆抢掠吗?’

现代译结38:13 示巴人、底但人,和从西班牙各城镇来的商人要问你:『你召集大军来攻打是为要抢夺洗劫吗?你想夺走金银、带走牲畜、劫取财物作战利品吗?』

当代译结38:13 ‘与你贸易的示巴人、底但人以及他施的客商和富豪都问你说:‘你来不是为了抢掠吗?你聚集军队,不是为了夺得金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?’”

思高本结38:13 舍巴、德丹、塔尔史士的商人和客商都问你说:你来岂不是为了抢夺?集合你的联军岂不是为了劫掠,夺去金银,带走牲畜和财物,拿去大批掠物?

文理本结38:13 示巴底但、与他施之商旅、及其稚狮、将诘尔云、尔来欲劫夺乎、尔集斯众、欲虏掠乎、欲攘金银、劫牲畜、夺货物、掠取多财乎、○

修订本结38:13 示巴人、底但人、他施的商人和他们的少壮狮子都对你说:'你来是要抢财为掳物吗?你聚集军队是要夺货为掠物,夺取金银,掳去牲畜、财货,抢夺许多财宝为掳物吗?'

KJV 英结38:13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

NIV 英结38:13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?" '

和合本结38:14 人子啊,你要因此发预言,对歌革说:‘主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?

拼音版结38:14 Rénzǐ a, nǐ yào yīncǐ fā yùyán, duì gē gé shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, dào wǒ mín Yǐsèliè ānrán jūzhù zhī rì, nǐ qǐbù zhīdào ma.

吕振中结38:14 「因此人子阿,你要传神言,对歌革说∶主永恒主这么说∶当我人民以色列安然居住的日子,你就必兴奋激动来(传统∶知道),

新译本结38:14 “因此,人子啊!你要对歌革说预言:‘主耶和华这样说:到那日,我的子民以色列安然居住的时候,你岂不会留意吗?

现代译结38:14 「所以,必朽的人哪,你要转告歌革,至高的上主这样说:趁着我的子民过着安逸生活的时候,你要出发〔希伯来文是:知道〕。

当代译结38:14 人啊,你要发预言攻击歌革,告诉他主上帝这样说:‘在我的子民以色列安居的日子,你就处心积虑地谋划。

思高本结38:14 人子,为此你要讲预言,向哥格说:吾主上主这样说:当我的百姓以色列安居的那一天,你不是就起了身,

文理本结38:14 人子欤、尔对歌革预言曰、主耶和华云、我民以色列安居时、尔岂不得而知之乎、

修订本结38:14 "人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。

KJV 英结38:14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?

NIV 英结38:14 "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?

和合本结38:15 你必从本地、从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

拼音版结38:15 Nǐ bì cóng ben dì, cóng bei fāng de jí chù shuaìlǐng xǔduō guó de mín lái, dōu qí zhe mǎ, nǎi yī dà duì jí duō de jūn bīng.

吕振中结38:15 从你的地方、从北方之极处,而来,你和许多外族之民跟你一同来,都骑着马,一大团队,极多军兵;

新译本结38:15 你必从你的地方,从北方的极处,与许多民族一起而来,都骑着马,成为一大队强盛的军兵。

现代译结38:15 你要离开极北的本土,率领由各国联合组成、庞大又精锐的骑兵队,

当代译结38:15 你召集各国的联军,组成庞大的军队,骑着马从极北之处南下。

思高本结38:15 离开你的住处,由极北之地而来,率领许多民族都骑着马,实在是一支庞大的联军,极强大的队伍,

文理本结38:15 尔自所居北极之地而来、多族偕至、咸乘马、其数甚众、成为大军、

修订本结38:15 你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。

KJV 英结38:15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:

NIV 英结38:15 You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.

和合本结38:16 歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。

拼音版结38:16 Gē gé a, nǐ bì shang lái gōngjī wǒde mín Yǐsèliè , rú mì yún zhēgaì dì miàn. mòhòu de rìzi, wǒ bì daì nǐ lái gōngjī wǒde dì, dào wǒ zaì waìbāngrén yǎnqián, zaì nǐ shēnshang xiǎn wèi shèng de shíhou, hǎo jiào tāmen rènshi wǒ.

吕振中结38:16 你必上来攻击我人民以色列,像密云遮盖那地。日后我必带着你来攻击我的地,歌革阿,到我在列国人眼前藉着你而彰显为圣时,他们好认识我。

新译本结38:16 你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我借着你向他们显为圣的时候,能认识我。

现代译结38:16 攻打我子民以色列;你的军队要像乌云笼罩全境。那时,我要派你上去侵略我的土地,好使列国认识我;我也要藉着你所做的向他们证实我是神圣的。

当代译结38:16 歌革啊,你必势如密云覆地攻击我的子民以色列,在末后的日子,我要领你来攻击我的土地,我要在列国人民的眼前灭绝你,藉此彰显我的神圣,使他们认识我。’

思高本结38:16 上来进攻我的百姓以色列,有如密云遮地一般?哥格!到末日我要领你来攻打我的地方,为的是当我在异民眼前,在你身上显圣时,叫他们认识我。

文理本结38:16 歌革欤、尔来攻我民以色列、若云覆地、越至末日、我必导尔伐我土地、使我因尔彰显为圣、列邦目睹、彼则识我、

修订本结38:16 歌革啊,你必上来攻击我的子民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。

KJV 英结38:16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

NIV 英结38:16 You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.

和合本结38:17 主耶和华如此说:我在古时借我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

拼音版结38:17 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zaì gǔ shí jiè wǒde púrén Yǐsèliè de xiānzhī suǒ shuō de, jiù shì nǐ ma. dāng rì tāmen duō nián yùyán wǒ bì daì nǐ lái gōngjī Yǐsèliè rén.

吕振中结38:17 「主永恒主这么说;我在古时日子由我仆人以色列神言人们经手所说到的就是你(传统∶么);当那些年日以前他们曾传神言说我要带着你来攻以色列人。

新译本结38:17 “‘主耶和华这样说:我从前借着我的众仆人以色列的先知所说的,岂不是你吗?在那些年间,他们曾预言我必领你来攻击以色列人。

现代译结38:17 你就是我从前预告将要来临的那一个人。当时,我藉着我的仆人—以色列的先知们宣告说,将来我要召唤一个人来攻打以色列。」至高的上主这样宣布了。

当代译结38:17 主上帝这样说:‘歌革啊,你就是我从前藉我仆人以色列的先知所预言的那一位;那时他们预言我要领你上来攻击他们。

思高本结38:17 吾主上主这样说:你就是我昔日藉我的仆人以色列的先知在那些岁月中所预言的:我要领你进攻他们的那一位。

文理本结38:17 主耶和华曰、昔我托我诸仆、以色列先知、历年预言云、我必使尔来攻我民、所言者、非尔乎、

修订本结38:17 主耶和华如此说:我在古时藉我仆人以色列众先知所说的,不就是你吗?他们在那些日子,多年说预言,我必领你来攻击以色列人。"

KJV 英结38:17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?

NIV 英结38:17 "'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.

和合本结38:18 主耶和华说,歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

拼音版结38:18 Zhǔ Yēhéhuá shuō, gē gé shang lái gōngjī Yǐsèliè dì de shíhou, wǒde nùqì yào cóng bíkǒng lǐ fāchū.

吕振中结38:18 但主永恒主发神谕说∶当歌革上来攻击以色列地的日子,我的烈怒必在我脸上、冲上来。

新译本结38:18 歌革来攻击以色列地的日子,我的怒气必从我的鼻孔中发出来。这是主耶和华的宣告。

现代译结38:18 至高的上主说:「歌革侵略以色列那一天,我要大大地生气。

当代译结38:18 当歌革上来攻击以色列的时候,我的愤怒要大大发作。

思高本结38:18 到哥格进攻以色列的那一天──吾主上主的断语──我的怒气要从我的鼻孔发出;

文理本结38:18 主耶和华曰、歌革来攻以色列地时、我怒愤烈、必发于鼻、

修订本结38:18 "主耶和华说:歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

KJV 英结38:18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.

NIV 英结38:18 This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.

和合本结38:19 我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,

拼音版结38:19 Wǒ fā fènhèn hé liè nù rú huǒ shuō, nà rì zaì Yǐsèliè dì bì yǒu dà zhèndòng,

吕振中结38:19 因为我怀着妒愤发震怒之火而宣说;当那日子以色列地必有大震动;

新译本结38:19 我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。

现代译结38:19 我在烈怒下宣布:在那一天,以色列将有大地震。

当代译结38:19 在愤怒的烈火中我要宣告:那天在以色列必有大地震。

思高本结38:19 我要在妒忌怒火中说:的确,到那一天,以色列地必要发生大地震;

文理本结38:19 我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震动殊甚、

修订本结38:19 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,

KJV 英结38:19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;

NIV 英结38:19 In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.

和合本结38:20 甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫和其上的众人,因见我的面,就都震动,山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。

拼音版结38:20 Shènzhì hǎi zhōng de yú, tiānkōng de niǎo, tiānye de shòu, bìng dì shang de yīqiè kūnchóng, hé qí shang de zhòngrén, yīn jiàn wǒde miàn jiù dōu zhèndòng. shānlǐng bì bēngliè, dǒu yán bì tā xiàn, qiáng yuán dōu bì tān dǎo.

吕振中结38:20 甚至海中的鱼、空中的飞鸟、田野的兽、和爬在地上的各样爬行物、以及地上的众人、也必因见了我的面而震动∶众山必崩下,陡?必陷落,墙垣都必倒坏到平地。

新译本结38:20 海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。

现代译结38:20 水里的鱼、空中的鸟、地上的大小动物,以及人都要因怕我而战栗发抖。高山峻岭将崩裂,城墙倒塌。

当代译结38:20 海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的昆虫和人类,都要在我的面前战栗。那时,山岭要崩裂,悬崖要塌陷,墙垣要倒塌,

思高本结38:20 海 的鱼,空中的飞鸟,田间的走兽,地上所有的爬 ,地面上所有的人,都要在我面前战栗;山要崩裂,悬崖要塌陷,所有墙垣要倾倒地上。

文理本结38:20 海鱼飞鸟、野兽昆虫、及天下亿兆、必战栗于我前、山岳崩颓、磐岩坠落、垣墉倾圮、

修订本结38:20 甚至海中的鱼、天空的鸟、野地的兽,和地上爬的各种爬行动物,并地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭崩裂,陡岩塌陷,一切的墙都必坍塌。

KJV 英结38:20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

NIV 英结38:20 The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.

和合本结38:21 主耶和华说,我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。

拼音版结38:21 Zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ bì méng wǒde zhū shān fā dāo jiàn lái gōngjī gē gé. rén dōu yào yòng dāo jiàn shāhaì dìxiōng.

吕振中结38:21 主永恒主发神谕说∶我必呼唤刀剑在我的众山来攻击歌革;各人的刀剑都必击杀自己的弟兄。

新译本结38:21 我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。

现代译结38:21 我要用各种灾难使歌革害怕。我—至高的上主这样宣布了。他的军队要起内哄,彼此残杀。

当代译结38:21 我要在我的山岭上召唤各样的恐惧攻击歌革,使他们自相残杀。

思高本结38:21 我要召刀剑到我的各山上来攻击他──吾主上主的断语──人们要用刀剑互相残杀。

文理本结38:21 主耶和华曰、我必自我诸山、召刃至而击之、彼军各以其刃、互相残杀、

修订本结38:21 我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。

KJV 英结38:21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.

NIV 英结38:21 I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.

和合本结38:22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。

拼音版结38:22 Wǒ bì yòng wēnyì hé liúxuè de shì xíngfá tā. wǒ ye bìjiāng bào yǔ, dà baó yǔ huǒ, bìng liúhuáng jiàng yǔ tā hé tāde jūnduì, bìng tā suǒ shuaìlǐng de zhòng mín.

吕振中结38:22 我必用瘟疫和流血的惨事来判罚他;我必下暴雨,又像下雨般地将大冰雹、火与硫磺下给他和他的部队、以及跟随他的许多外族民。

新译本结38:22 我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及与他在一起的许多民族身上。

现代译结38:22 我要用瘟疫和流血惩罚他。我要用豪雨、冰雹、大火、硫磺降在他所率领的军队和他所指挥的联军身上。

当代译结38:22 我要惩罚他和他的联军,用瘟疫、屠杀、暴雨、冰雹、烈火和硫璜攻击他们。

思高本结38:22 我要以瘟疫和残杀惩罚他,且要在他和他的军队以及同他联合的众民身上,降下暴雨、冰雹、火 和硫磺。

文理本结38:22 我必以疫与血惩之、以霪雨大雹、电火硫磺降之、及其有众、与所偕之诸族、

修订本结38:22 我要用瘟疫和血惩罚他。我也必降暴雨、大冰雹、火及硫磺在他和他的军队,并跟随他的许多民族身上。

KJV 英结38:22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.

NIV 英结38:22 I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.

和合本结38:23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现,他们就知道我是耶和华。’

拼音版结38:23 Wǒ bì xiǎn wéi dà, xiǎn wéi shèng, zaì duō guó rén de yǎnqián xiǎnxiàn. tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.

吕振中结38:23 我必彰显为大,彰显为圣,在许多国的人眼前让人认识;他们就知道我乃是永恒主。

新译本结38:23 我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”

现代译结38:23 我要这样向列国证明我是伟大、神圣的上帝。那时,他们就知道我是上主。」

当代译结38:23 我要彰显我的权能和神圣,使各国的人都认识我。这样他们就知道我是主。’”

思高本结38:23 如此,我要显示我的伟大和神圣,且在众民眼前显示我自己,使他们承认我是上主。」

文理本结38:23 我必自显为大为圣、万邦目睹、则知我乃耶和华、

修订本结38:23 我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。"

KJV 英结38:23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

NIV 英结38:23 And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录